• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Lynn ?
00:09Je n'ai pas grand chose à dire. Elle m'a appelé, elle s'est sentie un peu...
00:14Alors je suis allé au planétaire et je l'ai rencontré.
00:17J'ai appelé 911 tout de suite, mais c'était trop tard.
00:22Je suis désolé. J'ai fait tout ce que je pouvais.
00:25C'est ma faute. Je suis une terrible mère.
00:28Non, ce n'est pas la faute de personne.
00:32Alors, vous ne savez pas d'où Sarah Lynn a obtenu le héroïne ?
00:36Je n'en sais rien.
00:37D'accord, c'est la seule question que j'ai.
00:40Bien sûr que je savais qu'elle faisait beaucoup de drogues.
00:42Mais c'est ce qu'elle était, ce que j'étais.
00:44J'ai l'impression que nous pourrions fêter pour toujours et qu'elle ne nous cacherait pas.
00:47J'ai compris. Il n'y a plus besoin d'informations.
00:49J'étais dans le mauvais sens. Sarah Lynn m'a suivi parce qu'elle pensait que j'étais en sécurité.
00:55Qu'ai-je fait ?
00:56Juste pour être clair, le cas est fermé. Vous pouvez arrêter de râler.
01:02Je dois faire des changements dans ma vie.
01:05En commençant maintenant.
01:24J'ai besoin d'aide.
01:26Bonjour, bienvenue à Pastiche's Malibu.
01:28Très bien.
01:29Je vois que vous avez le paquet de six semaines. Alors, 100 000$ s'il vous plaît.
01:32100 000$ ? Jésus ! Est-ce que chaque pièce vient avec un sac libre rempli de 90 000$ ?
01:36On ne peut pas mettre un prix sur la vie propre.
01:38Et pourtant, tu as trouvé un moyen.
01:40Avant de vous emmener dans votre pièce, pouvons-nous faire une selfie ?
01:42Quoi ? Non.
01:44Chaque client qui vient ici prend une photo avec moi, va sur le mur, c'est une sorte de tradition.
01:50Je ne suis pas en mode. Je me sens horrible, d'abord.
01:52Johnny l'a adapté, et il a l'air tout comme toi.
01:55Hey Groundhog, j'ai dit non.
01:56Pourquoi ne pas aller voir ton propre ombre, pour que je puisse avoir six semaines de laissez-moi seul ?
02:00Je suis vraiment désolé, monsieur.
02:02Merci. Maintenant, si vous m'adressez gentiment à ma pièce, j'aimerais commencer le processus de réparation,
02:06pour que je puisse finalement arrêter de faire mal aux gens autour de moi, bâtard.
02:22Oh yeah, you're so, so honey.
02:27You start to sing along, and your foot is tapping.
02:30I see you look around, I caught you peeking at me.
02:33You think you've got it all.
02:35Oh, but you're so, so honey.
02:39Oh yeah, you're so, so honey.
02:43If I knew, I would too.
02:47I'd find a song to push the time along.
02:50Change my soul, I ask for you.
02:53Cause you're so, so honey.
02:55Oh yeah, you're so, so honey.
03:02You throw a record on, and your heart is racing.
03:05You start to move around, while you're dancing.
03:08You start to sing along, and your foot is tapping.
03:12Oh, you're so, so.
03:14Oh yeah, you're so, so honey.
03:20Oh yeah, you're so, so honey.
03:50Oh yeah, you're so, so honey.
03:53Oh yeah, you're so, so honey.
03:56Oh yeah, you're so, so honey.
03:59Oh yeah, you're so, so honey.
04:02Oh yeah, you're so, so honey.
04:05Oh yeah, you're so, so honey.
04:08Oh yeah, you're so, so honey.
04:11Oh yeah, you're so, so honey.
04:14Oh yeah, you're so, so honey.
04:17Oh yeah, you're so, so honey.
04:20Oh yeah, you're so, so honey.
04:23Oh yeah, you're so, so honey.
04:26Oh yeah, you're so, so honey.
04:29Oh yeah, you're so, so honey.
04:32Oh yeah, you're so, so honey.
04:35Oh yeah, you're so, so honey.
04:38Oh yeah, you're so, so honey.
04:41Oh yeah, you're so, so honey.
04:44Oh yeah, you're so, so honey.
04:47Oh yeah, you're so, so honey.
04:50Oh yeah, you're so, so honey.
04:53Oh yeah, you're so, so honey.
04:56Oh yeah, you're so, so honey.
04:59Oh yeah, you're so, so honey.
05:02Oh yeah, you're so, so honey.
05:05Oh yeah, you're so, so honey.
05:08Oh yeah, you're so, so honey.
05:11Oh yeah, you're so, so honey.
05:14Oh yeah, you're so, so honey.
05:17Oh yeah, you're so, so honey.
05:20Oh yeah, you're so, so honey.
05:23Oh yeah, you're so, so honey.
05:26Oh yeah, you're so, so honey.
05:29Oh yeah, you're so, so honey.
05:32Oh yeah, you're so, so honey.
05:35Oh yeah, you're so, so honey.
05:38What about you, Bojack? Did you grow up in a house with a lot of art?
05:41Well, my parents practiced the art of being terrible parents.
05:45Bojack, you can't joke your way through this.
05:48Everyone else in this group is trying hard, to be honest.
05:50Really? Everyone's being honest?
05:52Doug over here, who keeps dressing in a suit and tie,
05:54even though he's never getting his finance job back.
05:56Oh, savage!
05:57And Joan Triplehorn?
05:59We all know you're just Jean Triplehorn wearing fake glasses.
06:03What? No! I'm Jean's identical twin Joan.
06:07Jean Triplehorn, not an alcoholic.
06:09And that guy with the fake mustache is obviously actor Jay Hernandez,
06:12who's just here to do research for a role.
06:14Um, no, I'm Manolo Hernandez.
06:16Like I say, my name is Mario, directed by Zack Snyder.
06:19I'm addicted to pain pills from breaking too many bricks on my head.
06:22Bojack's right. You all suck.
06:24Yeah, well, let's talk about Jameson.
06:26She would love to get sober,
06:28but still has her friend McCaitlin sneak her water bottles
06:30filled with vodka every visiting day.
06:32Jameson, have you been smuggling in alcohol?
06:35How is this my fault?
06:36Je blâme l'eau pour être colorée de vodka.
06:38C'est ta 5e fois au rehab.
06:40Peut-être que c'est un signe que ça ne marche pas, hein?
06:42Bojack!
06:43Tout le monde, comme une règle générale,
06:44si vous regardez au rehab plus d'une fois,
06:46vous êtes soit une cause perdue,
06:48soit c'est juste une industrie qui profite des clients répétés,
06:51alors peut-être qu'ils n'ont pas vos intérêts les meilleurs.
06:54Qu'est-ce que c'est pour être honnête?
06:56Oh, mon Dieu!
07:02Hey, snitch!
07:03Je n'ai que de la vodka
07:05parce que je dois le faire pendant 6 semaines de cette merde.
07:07Je n'ai même pas besoin d'être ici.
07:09Mon père s'est totalement surpris quand il a trouvé que je ne respirais pas.
07:11Oui, c'est toujours la faute de quelqu'un d'autre, n'est-ce pas?
07:13Tu n'as aucune idée de ce que j'ai vécu.
07:15Je sais tout ce que tu as vécu.
07:16J'ai écouté en groupe.
07:17Ta mère est morte de cancer,
07:18ton père t'a emporté à l'école et tu es remariée,
07:20et maintenant il y a un nouveau bébé,
07:21et personne ne t'attends.
07:22Mais ce n'est pas sa faute que tu bois au rehab.
07:24J'étais sobeuse la plupart du temps de l'année dernière,
07:26et il m'attendait pour que je m'éloigne,
07:27pour que je puisse me faire la merde ici,
07:28pour ne pas l'embarrasser et détruire sa nouvelle famille parfaite.
07:30Hey, si tu ne veux pas être ici...
07:31Le code de la porte est 123456.
07:33Tu peux sortir de l'ascenseur de l'écran après un médicament à midi
07:36en faisant plier tes chaussures dans une corde
07:37et personne ne noterait que tu es parti jusqu'à ce que tu te réveilles.
07:39Mais est-ce vraiment ce que tu veux?
07:41Oh...
07:49Putain!
07:50J'ai entendu parler d'être à la fin de ma corde,
07:53mais c'est ridicule.
07:56Pourquoi Sabrina allait s'échapper comme ça?
07:58Parce que je devais lui dire
07:59que tu n'allais pas être ta nouvelle maman,
08:01la super-modèle internationale Cindy Crawfish.
08:04Quand je volais à Paris pour Paris Fashion Week
08:07et que mon avion privé s'est tombé dans ton jardin,
08:09la seule chose que je n'ai jamais su
08:11c'était de trouver quelqu'un de si spécial.
08:16Coup!
08:17C'est un 5, tout le monde.
08:19Donc, regarde, tu fais tout bien.
08:21J'aime tes instincts, c'est à fond,
08:22ça ne pouvait pas être mieux.
08:23Parfait.
08:24Le problème, c'est que le bisou a un...
08:27Il doit avoir un...
08:30C'est vrai?
08:31Je suis nerveux, OK?
08:32C'est mon premier bisou en caméra
08:33et c'est avec Cindy Crawfish.
08:35Sais-tu combien de gars
08:36vont se tuer pour être dans tes chaussures?
08:38Qu'est-ce que je dois faire?
08:39Biser les lèvres moi-même
08:40pour te montrer ce qu'un bisou réel ressemble?
08:42Ha! Ha! Ha! Non.
08:43Je m'en occupe.
08:44Bien, j'espère.
08:48Hey, qu'est-ce qu'il y a dans ce jus d'orange?
08:49Juste un petit extrait.
08:51Oh, non, non, je ne...
08:52Croyez-moi, ça vous ralentira.
08:59La seule chose que je n'avais jamais expérimentée
09:01c'était de trouver quelqu'un de si spécial.
09:06J'aime!
09:07Coupé!
09:08Hé! Hé! Pas du tout!
09:09La fête est juste en train de commencer.
09:11Faisons encore un extrait.
09:12Tu veux plus d'acteur, Cindy?
09:14Bien, si c'est pour le spectacle.
09:17Hey, Sharona,
09:18qu'est-ce que tu en penses de cet O.J.?
09:23Wow!
09:24Hein?
09:28Putain!
09:29Je l'ai entendu à la fin de mon couloir,
09:31mais ça...
09:32c'est très sérieux.
09:37Jameson!
09:38Ne coupez pas la corde qui vous connecte
09:40à la coque qui est vous.
09:41Quoi?
09:42Je ne sais pas.
09:43Je voulais juste trouver
09:44une de ces paroles de réhabilitation.
09:45McKayla m'a dit que Dathan
09:46s'était en train de s'éloigner de moi
09:47parce que j'ai un an de fat junior.
09:48Donc, je dois lui montrer
09:49que je suis encore chaude.
09:51Tu n'as pas besoin de faire ça.
09:52Qu'est-ce qui compte?
09:53On sait tous que ce lieu est de la merde.
09:55Pourquoi t'inquiètes-tu de ce que je fais?
09:56Parce que je suis l'idiote
09:57qui t'a aidé à s'éloigner.
09:58Donc, si tu as un O.J. ce soir,
09:59je serai le seul
10:00qui va devoir mentir à tout le monde
10:01de ce qui s'est passé.
10:02Je vais y aller.
10:03Tu peux venir avec moi si tu veux.
10:08Putain!
10:17C'est votre mari?
10:18C'est votre mari?
10:19Tu ne peux pas entrer là-dedans.
10:20Je vais bien.
10:21Je vais juste trouver Dathan,
10:22le frapper avec mon cou,
10:23et on y va.
10:25OK.
10:28Dathan!
10:29Où es-tu?
10:30C'est moi!
10:31Jameson!
10:32H!
10:48OK, OK.
10:55Hey!
10:56Qui est là-dedans?
10:57Hum?
10:58Est-ce qu'il y a quelqu'un
10:59qui s'étouffe là-dedans?
11:00Je crois qu'il y a des gens
11:01qui s'étouffent là-dedans.
11:02Hey!
11:03C'était juste un nerd.
11:04Il n'y a absolument
11:05personne qui s'étouffe là-dedans.
11:12Tu es Bojack,
11:13du film espagnol,
11:14n'est-ce pas?
11:15Euh, oui.
11:16Je veux dire...
11:17Oui.
11:20OK.
11:22À bientôt.
11:25Ouais.
11:26Au revoir, Katie.
11:29Hey, tu veux un verre, horseman?
11:30Oh, non merci.
11:31Je veux dire,
11:32la boisson est cool,
11:33c'est juste qu'à son âge
11:34et, tu sais, par la loi...
11:35J'ai 178 là-dedans.
11:39Tu sais quoi?
11:40Je vais boire un verre.
11:45OK, qui suis-je, qui suis-je?
11:46Je suis Eric,
11:47de la classe de chimie.
11:49C'est très Eric.
11:50Il est très en classe de chimie.
11:52En parlant des perdants,
11:53c'est Josh.
11:54Regarde, il porte des chaussures
11:55de Kmart,
11:56parce que sa famille est pauvre.
12:00Katie n'est pas en rire,
12:01parce qu'elle pense
12:02qu'elle est toujours meilleure
12:03que tout le monde.
12:04Tu te souviens l'année dernière
12:05quand l'un de Katie
12:06s'étouffait plus que l'autre?
12:08Regarde-moi, je suis Katie.
12:14Hey, tu veux un verre?
12:15Oui, un verre.
12:24Qu'est-ce qu'il y a?
12:25Nathan est en train
12:26de mouiller McKaylin.
12:27Oh mon Dieu,
12:28Jameson!
12:29OK, ce n'est pas
12:30ce que ça a l'air.
12:31Tu le fais toujours!
12:32J'ai essayé de t'assurer,
12:33Jameson.
12:34Je t'ai dit,
12:35les choses se passent bien.
12:36Oh, Nathan a touché mon cou.
12:37Ne touche pas à mon cou!
12:38Jameson, ce n'est pas ma faute,
12:39tu es une merde.
12:40Je veux dire,
12:41combien de fois
12:42as-tu été au réhab?
12:43Oui, Jameson.
12:46Stop.
12:54Regarde, c'est OK.
12:55Tu allais te séparer
12:56d'eux de toute façon.
12:57Et ton ami, il est dégueulasse.
12:58Non, ils ont raison.
12:59Je suis une merde
13:00et personne ne m'intéresse.
13:01Merde,
13:02je devrais boire.
13:03Non, tu n'as pas besoin
13:04de boire.
13:05Tu dois retourner au lit
13:06et dormir un peu.
13:07Tu as raison,
13:08je vais rentrer à la maison
13:09et dormir dans mon lit.
13:10Et quand mon père
13:11va me demander
13:12pourquoi je ne suis pas au réhab,
13:13je serai comme peut-être
13:14une merde.
13:15C'est pour ton addiction
13:16à être un père de merde.
13:17Père.
13:18OK, Jameson,
13:19tu dois être responsable
13:20pour toi-même.
13:21Maintenant, je pense
13:22que tu devrais retourner
13:23à Pastiche avec moi
13:24comme tu m'as promis.
13:25Mais si tu veux aller
13:26à la maison de ton père,
13:27tout ce qu'il faut faire
13:28c'est voler la voiture de Dathan.
13:29Et j'ai entendu que Michelle
13:30avec un L
13:31est en train de sauter
13:32dans l'eau naquée
13:33donc tout le monde
13:34va être distraité
13:35ce qui signifie
13:36que c'est le moment parfait.
13:37Mais est-ce vraiment
13:38ce que tu veux?
13:39Oh, putain!
13:40Quoi?
13:41Merde!
13:45Bonjour?
13:46Je dois que tu trouves
13:47l'adresse d'un riche gars.
13:48Bojack?
13:49Tout ce que je sais
13:50c'est qu'il est le père
13:51d'une fille nommée Jameson
13:52qui est super dégueulasse.
13:53Je vais assumer
13:54que tu as une bonne raison
13:55de trouver une fille
13:56au milieu de la nuit
13:57mais je ne peux pas t'aider.
13:58D'accord.
13:59Fais comme ça.
14:00Todd va m'aider.
14:01Tu peux me télécharger
14:02à Todd?
14:03Quoi?
14:04Appelle-le toi-même.
14:05Je ne sais pas son numéro.
14:06Je ne me souviens même pas
14:07de ton numéro
14:08parce que j'ai toujours pensé
14:09que c'était un numéro stupide
14:10avec tous ces 4.
14:114, 4, 6, 4.
14:12Mon numéro n'a pas
14:13une quantité normale de 4.
14:14Tu ne vas pas me faire
14:15seulement...
14:16Et ça finit avec un 3.
14:17Parle d'un anti-climax.
14:18Quel genre de numéro
14:19finit avec un 3?
14:20Tais-toi
14:21de parler de mon numéro.
14:23Attends pour Todd.
14:25Ton téléphone,
14:26ta boutique
14:27pour tous tes besoins
14:28liés à Todd.
14:29Todd, je dois que tu
14:30traques l'adresse pour moi.
14:31Tu es le meilleur
14:32hacker du monde, n'est-ce pas?
14:33Oui, mais pas le genre
14:34de hacker que tu penses.
14:35Jolie histoire.
14:36Ok, je dois y aller.
14:37Je suis à Coachella.
14:38J'ai mis mon nom
14:39sur la liste incroyable.
14:40Tout d'un coup,
14:41c'est une compétition
14:42de hacky-sack.
14:43Avant ces événements,
14:44je n'ai jamais hacké
14:45un sac dans ma vie.
14:46Mais l'unique compétiteur
14:47est le Russian Ringer.
14:48Ils sont venus en spécial.
14:49Alors je me dis,
14:50je dois gagner
14:51pour l'Amérique.
14:52Longue histoire courte,
14:53le Russian a eu
14:54une attaque du coeur.
14:55Donc,
14:56j'ai gagné par défaut.
14:58Est-ce que ça répond
14:59à ta question?
15:00Je ne me souviens pas
15:01de ma question,
15:02mais je vais dire non.
15:03Attends,
15:04j'ai un autre appel.
15:05Todd a appelé.
15:06Laisse-le à Todd,
15:07détruis l'enfant.
15:08As-tu reçu
15:09mon appel?
15:10Oui,
15:11je vais t'appeler.
15:12Alors,
15:13j'ai hâte d'aller
15:14sur un bus
15:15dans la ville de Porcupine.
15:16Attends,
15:17j'ai un autre appel.
15:18Hey, super-star,
15:19comment ça va?
15:20Le film
15:21se déroule
15:22magnifiquement,
15:23mais quand j'étais
15:24en retard
15:25pour jouer
15:26avec mon hélicoptère,
15:27il est tombé
15:28dans la toile d'eau
15:29du studio.
15:30Oh non!
15:31Ça devient pire.
15:32Il a flotté
15:33la scène
15:34de la nouvelle
15:35puppet show
15:36de Julie Brown.
15:37Quoi?
15:38C'est la cinquième
15:39de Beethoven
15:40sur le Bongo.
15:41Attends,
15:42tu me dis
15:43que ton drône
15:44tombé dans la toile
15:45et tombé dans la ville
15:46de Julie Brown
15:47et sa puppet
15:48et son
15:49chanteur
15:50et sa nouvelle
15:51puppet
15:52et son
15:53chanteur
15:54?
15:55Oui,
15:56c'est exactement ça.
15:57Je vais
15:58être à l'abri.
15:59Todd,
16:00j'ai
16:01d'y aller.
16:02Alors,
16:03ça ressemble
16:04à un réhabilitation,
16:05hein?
16:06Non!
16:07C'est Jameson H
16:08ou Jameson Q?
16:09Je ne sais pas.
16:10Jameson M.
16:11Où est le plus proche
16:12de Jameson?
16:17Wow.
16:18C'est le véhicule
16:19de Ferris Bueller's Day Off?
16:20Oui.
16:21Mon père adore
16:22la mémorabilia.
16:23Et ce véhicule
16:24est son bébé.
16:25Au moins,
16:26non,
16:27c'était son bébé
16:28avant le nouveau bébé.
16:29Maintenant,
16:30le nouveau bébé
16:31est le bébé,
16:32ce qui signifie
16:33que le véhicule
16:34est le nouveau moi.
16:35Alors,
16:37il s'est séparé
16:38de mes trophées de football,
16:39mais il adore
16:40son bateau stupide,
16:41bien sûr.
16:42Et son véhicule
16:43stupide.
16:44Wow, wow, wow, wow, wow.
16:45Vos parents sont terribles,
16:46mais détruire des choses
16:47ne va pas les changer.
16:48Tout ce que tu peux changer,
16:49c'est toi.
16:50Ah, d'accord.
16:51Si je vais
16:52être électrifiée,
16:53je devrais
16:54aller à la réhabilitation.
16:59Père, tu es là?
17:00Maman a dit
17:01que depuis que tu n'es pas
17:02à la maison,
17:03je devrais t'amener ton dîner.
17:04Et elle a dit
17:05qu'il y avait
17:06un brûlé de poêle
17:07qui avait été déchiré.
17:08Hein?
17:09Père?
17:10Là, c'est ça.
17:11Coke, sors de ma bouche.
17:13Bojack,
17:14qu'est-ce que le diable...
17:15Je... je... je...
17:16Je... je... je...
17:17Je... je... je...
17:18Je... je... je...
17:19Je... je... je...
17:20Je... je... je...
17:21Je... je... je...
17:22Tu as l'air si mignon.
17:23Au revoir.
17:24Qu'est-ce que tu fais, père?
17:25C'est amusant de t'avoir
17:26à l'office, Bojack.
17:27Tu deviens vraiment
17:28un homme.
17:29Je suis?
17:30Je pense que tu es vieux
17:31suffisamment pour avoir
17:32de l'air mignon et doux.
17:34Voici notre premier boisson
17:35comme père et fils.
17:50J'ai dormi?
17:51J'ai l'air malade.
17:53Non, tu es allé un peu loin.
17:54Tu as fait un délire
17:55de ma carpet, Bojack.
17:56Je pense que ta mère
17:57serait très déçue de toi.
17:59Je suis désolé.
18:00Peut-être que c'est le mieux
18:02si on oubliait
18:03tout ce qui s'est passé ce soir.
18:05D'accord, pote?
18:07D'accord.
18:12Tu sais quoi?
18:13Baisse ton père.
18:15Wow!
18:16Regarde, c'est le club titulaire
18:17du Club des Premières Femmes.
18:18Tu es juste un garçon.
18:20Pourquoi dois-tu être responsable
18:21de tous les façons
18:22dont il t'a baisé?
18:23Ouais!
18:25Ce n'est pas ma faute
18:26que je sois né.
18:27C'est lui qui a tué
18:28ma mère en prenant l'enfant!
18:29Ouais!
18:30Et je crois que ta mère
18:31est aussi déçue!
18:34Wow!
18:36Oh, non!
18:43Oh, mon dieu!
18:47Qu'est-ce que tu fais?
18:49C'est la grande fenêtre
18:50de l'étudiant.
18:51Oh.
18:52Père, je ne voulais pas
18:53partir au réhab,
18:54mais ce vieux chien
18:55m'a fait ça.
18:56Salut, petit!
18:57Ok, je suis prête
18:58pour retourner au réhab.
18:59Je vais attendre dans la voiture.
19:00Jameson.
19:01Écoute.
19:02Est-ce que tu es enceinte ou bien?
19:03Quoi?
19:04Est-ce que tu es enceinte ou bien
19:05en ce moment?
19:06Non.
19:07Je suis désolé
19:08qu'elle t'a amené à ça.
19:09Tu n'es pas le premier
19:10à l'aider à sortir du réhab.
19:11Ils sont toujours à ma maison
19:12et ils veulent
19:13que je sois calme
19:14à la presse,
19:15alors ils me donnent
19:16un souvenir
19:17d'un de leurs films.
19:18Je peux t'envoyer
19:19une baguette
19:20de la boutique
19:21de Felicity Huffman,
19:22mais tu devrais
19:23probablement la laver
19:24avant d'en porter.
19:25Je ne sais pas
19:26quoi faire avec Jameson.
19:27J'ai l'impression
19:28qu'elle a changé
19:29après avoir eu son bébé, mais...
19:32Changer son coeur
19:34prend du temps.
19:36Laissez-moi imaginer.
19:37Elle voulait voir son copain?
19:39En fait,
19:41elle m'a dit
19:42qu'elle voulait juste venir
19:43voir son bébé.
19:45N'est-ce pas bien?
19:58Au revoir, père!
19:59Je t'aime!
20:00Désolée, mon père,
20:01c'est embarrassant.
20:02Jésus Christ!
20:03Tu n'as aucune idée
20:04de combien tu es heureux.
20:05J'aimerais avoir
20:06quelqu'un à ton âge
20:07qui m'aimait suffisamment
20:08pour me mettre en réhab.
20:09Oui, peut-être.
20:11Bon, en tout cas,
20:12merci de me garder
20:13sans problème ce soir.
20:16Vraiment?
20:17C'était valable.
20:18Prêt à rentrer?
20:19J'ai l'air trop vieux
20:20pour rentrer dans des endroits.
20:21D'accord.
20:28Checking in?
20:29No, I just snuck out
20:30and I'm coming back.
20:31So, you know,
20:32put me down for
20:33kitchen clean-up duty
20:34or whatever the punishment is
20:35for sneaking out.
20:36No, I don't think
20:37you've been here before.
20:38Everyone who's been here before
20:39is humble enough
20:40to take a picture with me.
20:43Yeah.
20:44OK.
20:45Sign me up for six weeks.
20:46Starting now.
20:48And a picture?
20:50Sure.
20:51OK.
20:52See you.
20:53Bye.
20:57Cheese!
21:27Hein?
21:57Sous-titrage Société Radio-Canada
22:27Sous-titrage Société Radio-Canada
22:57Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations