Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00L'expérience 228 a été activée.
01:03Fonction principale, liquéfaction des fortresses ennemies, armes et transports.
01:07L'expérience 228 a été activée.
01:10L'expérience 228 a été activée.
01:13L'expérience 228 a été activée.
01:16L'expérience 228 a été activée.
01:19L'expérience 228 a été activée.
01:22L'expérience 228 a été activée.
01:25L'expérience 228 a été activée.
01:28L'expérience 228 a été activée.
01:31L'expérience 228 a été activée.
01:34L'expérience 228 a été activée.
01:37L'expérience 228 a été activée.
01:40L'expérience 228 a été activée.
01:43L'expérience 228 a été activée.
01:46L'expérience 228 a été activée.
01:49L'expérience 228 a été activée.
01:52L'expérience 228 a été activée.
01:55Parfait ! Tout prêt pour un premier jour et un nouveau boulot.
02:01Wow, tu as fait un bon boulot.
02:03Oh, tu sais, c'était juste les principes.
02:05Un peu de mascara, du liner.
02:07C'est tout dans le contouring, en fait.
02:09Tu as l'air génial.
02:12Bon, je vais au travail.
02:14Bonne chance.
02:15Bonne chance.
02:17Nani, attends !
02:20J'ai oublié de te donner ça.
02:23C'est un charme de bonne chance.
02:25Tu devrais le porter autour de ton cou.
02:27Stitch l'a fait de l'arbre.
02:29Tu es bienvenue.
02:30Je vais le mettre dans mon poche.
02:32Je te verrai après le travail.
02:37Il vaut mieux qu'on le vérifie sur Nani.
02:39Ce charme est seulement 43% efficace si c'est dans son poche.
02:44Qu'est-ce que c'est, Stitch ?
02:47Cousin.
02:52C'est bon.
02:55Qu'est-ce qu'il y a, Lilo ?
02:57Tu vas bien ?
03:10Malheureusement, ce bâtiment a un rocher sec.
03:12Faites juste en sorte qu'il s'éloigne du parking.
03:19Laissez-moi vous aider.
03:20Non, je vais bien.
03:22J'ai l'intention de le faire.
03:25Parce que...
03:27Je suis en train de pratiquer pour Hoola.
03:29Sur un monstre de poussière.
03:37Ok, à plus tard.
03:39Je suis en train de pratiquer pour Hoola sur un monstre de poussière.
03:44Quel perdant.
03:51Ok, à plus tard.
04:05Bon, je ne peux plus me faire face à Kiony.
04:08Mais au moins, on a fait un autre expériment.
04:15Je vais changer mon identité et partir de la ville.
04:19Je pense qu'il s'appelle Tiffany.
04:20Avec un I.
04:23Ou je peux juste retourner dans le temps et prendre une pause.
04:27Oh non, jeune dame.
04:28Pas de voyage dans le temps jusqu'à ce que vous nettoyiez votre chambre.
04:32Je plaisantais ?
04:34Oh.
04:35J'avais peur que vous alliez détruire l'ancienne machine de temps que Jumbo travaillait sur.
04:38Jumbo a fait une machine de temps ?
04:41J'ai dit machine de temps ?
04:44Non, j'ai dit machine de rimes.
04:46Ça vous aide à détruire des rimes.
04:48Je m'appelle Pigley et j'ai des rimes.
04:50Pour mes vêtements, mes coulisses, mes rimes de bain.
04:55Ça fait longtemps qu'il n'y avait pas de pochette.
05:00Voici le Jumbo Jookiba Space Time Continuum Surfing Board.
05:045.1x10²6 joules de puissance.
05:07Calibrateur de laser,
05:10inhibiteur paradoxique
05:11et force de course attirante.
05:13Wow.
05:14On peut traverser le temps.
05:16Oh non, non.
05:17Non, non, non.
05:18Je m'en occupe seulement pour m'occuper.
05:21Pourquoi ?
05:23Le travail dans le temps ne fonctionne jamais comme prévu.
05:26Le Space Time Continuum est très compliqué.
05:28Faites un petit changement dans le passé
05:31et le futur peut changer.
05:32En plein temps.
05:36Je veux que le futur change en plein temps.
05:404.2x12 joules de puissance.
05:46Pouvez-vous conduire ça ?
05:48Matata, jujube, orgata, surround sound.
05:53Nous devons aller au moment précis où mon digne disparaît.
05:5812 heures du matin.
06:03Quelque chose va se passer.
06:09PAS LA BANDE DE...
06:39...
07:09...
07:11...
07:13...
07:15...
07:17...
07:19...
07:21...
07:23...
07:25...
07:27...
07:29...
07:31...
07:33...
07:35...
07:37...
07:39...
07:41...
07:43...
07:45...
07:47...
07:49...
07:51...
07:53...
07:55...
07:57...
07:59...
08:01...
08:03...
08:05...
08:07...
08:09...
08:11...
08:13...
08:15...
08:17...
08:19...
08:21...
08:23...
08:25...
08:27...
08:29...
08:31...
08:33...
08:35...
08:37...
08:39...
08:41...
08:43...
08:45...
08:47...
08:49...
08:51...
08:53...
08:55...
08:57...
08:59...
09:01...
09:03...
09:05...
09:07...
09:09...
09:11...
09:13...
09:15...
09:17...
09:19...
09:21...
09:23...
09:25...
09:27...
09:29...
09:31...
09:33...
09:35...
09:37...
09:39...
09:41...
09:43...
09:45...
09:47...
09:49...
09:51...
09:53...
09:55...
09:57...
09:59...
10:01...
10:03...
10:05...
10:07...
10:09...
10:11...
10:13...
10:15...
10:17...
10:19...
10:21...
10:23...
10:25...
10:27...
10:29...
10:31...
10:33...
10:35...
10:37...
10:39...
10:41...
10:43...
10:45...
10:47...
10:49...
10:51...
10:53...
10:55...
10:57...
10:59...
11:01...
11:03...
11:05...
11:07...
11:09...
11:11...
11:13...
11:15...
11:17...
11:19...
11:21...
11:23...
11:25...
11:27...
11:29...
11:31...
11:33...
11:35...
11:37...
11:39...
11:41...
11:43...
11:45...
11:47...
11:49Oh !
11:49Oh ! Oh ! Oh !
11:50Oh ! Oh ! Oh !
11:55Uh-oh.
11:56J'ai vu quelqu'un mettre un bouton sur l'inhibiteur de Paradox.
12:01Sup, Lila ?
12:06Ouh !
12:08Uh-oh.
12:08Détonation.
12:12Détonation.
12:13Détonation.
12:18Hé ! Tu veux un peu de shave-ice ?
12:20J'ai un discount à l'hotel !
12:22Peut-être la prochaine fois.
12:24Hé !
12:25Ok, voici ce que nous devons éviter.
12:30La vaisselle de cruise qui va tomber dans le hôtel,
12:33Nous nous rachetant,
12:35Et une énorme vague de tempête qui va toucher l'île.
12:38Peut-être que nous n'allons pas assez loin.
12:41Allons-y encore 5 minutes.
12:43Ok.
12:44D'accord.
12:47Pouvoir, mon dieu !
12:54Oh oh, tu as tourné le dial de la mauvaise direction.
12:57Au lieu de retourner, tu es allé de l'avant.
13:00De l'avant.
13:01Il vaut mieux qu'on retourne à 12 heures.
13:05Experiment 626 ?
13:07Tu es en vie ?
13:14C'était mon bateau sur le temps ?
13:19Qu'est-ce qu'il y a, Lilo ?
13:23Qu'est-ce qu'il y a, Keone ?
13:24Tu sais.
13:25Totalement.
13:26À plus tard, Lilo.
13:27À plus tard.
13:28Lilo !
13:30J'ai parlé à Keone.
13:32Tu as reçu l'expérience.
13:35L'hôtel est bien.
13:41Et tu n'es pas en arrêt.
13:44Ça a marché !
13:45Allons à la maison avant qu'il ne mette rien d'autre en erreur.
14:09Qu'est-ce que c'était ?
14:10Hey, Rip Van Fish Head.
14:11Tu as bien dormi ?
14:13Magnifique.
14:14Qu'est-ce qu'il s'est passé pendant que je dormais ?
14:16Comme d'habitude.
14:17J'ai fait des sandwiches, l'expérience a été activée.
14:19Rien de nouveau, vraiment.
14:20Quoi ?
14:27Bonjour ?
14:29Maman ?
14:30Elle est au travail !
14:31Lève-toi !
14:33Je pense que tout est de retour au normal.
14:37Donne-moi cet expérience de mouillage.
14:40Oh non.
14:41On l'a encore foutu.
14:49Camptooth n'est pas revenu la dernière fois qu'on a fait ça.
14:51Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
14:58Bien joué, Stitch.
15:03Où est Melty ?
15:12Quelle gentillesse de m'inviter, Trog.
15:17Amuse-toi à nettoyer le messe.
15:20Ok, on y retourne.
15:22Encore une fois, et...
15:24Ah ! La machine de temps !
15:27Ok, donc on a mouillé la machine de temps.
15:30Et notre maison est partie.
15:32Et Gansu a pris l'expérience.
15:35Mais au moins, Nani a gardé son travail.
15:37Lilo, j'ai juste perdu mon travail.
15:40Qu'est-ce qu'il s'est passé à la maison ?
15:43Je n'ai pas les outils pour ça.
15:46Je vais à l'hôpital pour un vacuum.
15:48Gansu a fermé l'hôtel en cherchant Melty ?
15:51Il est venu et l'a mouillé.
15:53Mr. Jameson a dû fermer l'hôtel
15:55et enlever tout le personnel jusqu'à ce qu'il soit réparé.
15:57Je vais m'assurer que Pleakley ne dépense pas tous mes dépenses.
16:01C'est tout mon faute.
16:03Si je n'avais pas retourné en temps pour ne pas m'embarrasser devant Keoni,
16:08ça n'aurait jamais arrivé.
16:11Oui, c'est votre faute.
16:13Qu'est-ce que c'est ?
16:16Petite fille, 626, je suis arrivé pour t'aider.
16:20Zamba ?
16:21Tu nous as apporté une nouvelle machine à voyager dans le temps !
16:23Ça m'a pris des décennies pour réaliser ce qui s'est passé ici il y a si longtemps.
16:28Depuis le jour où j'ai montré mon serveur à voyager dans le temps,
16:30la fabrique de temps a été alterée.
16:33La maison a été mouillée, notre petite famille a été détruite au-delà de la réparation.
16:36J'ai perdu deux de mes yeux.
16:39Ne me demandez pas ce qui s'est passé à Pleakley.
16:41Ce n'était pas jusqu'à ce que j'ai vu vous voyager dans le temps que j'avais ajouté deux et deux.
16:45Je suis désolée, j'ai détruit l'avenir.
16:48Petite fille, tu peux tout réparer.
16:51Mais il n'y a qu'une seule façon.
16:52Tu dois retourner au début et relivrer exactement comme ça s'est passé.
16:57Tu veux dire que je vais devoir m'humilier devant Keoni ?
17:02Un échec de temps ne peut être réparé qu'en révivant exactement.
17:06Mais ce qui est plus important, c'est d'accepter de ton erreur.
17:10Si tu habites dans le passé, tu ne peux pas vivre dans le présent.
17:13Et on perdra l'espoir de l'avenir.
17:15Maintenant, va-t'en avant que quelque chose ne brûle cette machine aussi.
17:18Go, go.
17:19Merci, Jumbo.
17:20Bonne chance, petite fille.
17:23Qu'est-ce que tu fais ici ?
17:24Je suis venu te donner un rassurement.
17:27Quoi qu'il en soit, ne construis pas une femme robot.
17:30C'est trop facile pour eux de hacker l'account de banque.
17:40Fais en sûr que tu le fasses exactement comme la première fois.
17:44Hein ?
17:45C'est parti.
17:51Qu'est-ce qu'il y a, Lilo ?
17:52Tu vas bien ?
17:57Laisse-moi t'aider.
17:59Non, je vais bien.
18:01Je... Je voulais le faire.
18:04Parce que...
18:07Parce que je fais un hula about un monstre de poussière.
18:12D'accord, à plus tard.
18:15Je suis de retour.
18:16Et j'ai eu le meilleur premier jour de travail.
18:20Je suppose que c'était à cause de ce charme de chance que tu m'as donné.
18:22Lilo, qu'est-ce qu'il y a ?
18:24J'ai humilié moi-même devant Keoni.
18:27Et puis je suis de retour pour le réparer.
18:29Mais tu as perdu ton travail.
18:31Et j'ai dû le faire à nouveau.
18:33Et j'ai laissé tomber dans la poussière devant Keoni.
18:38J'aurais pu te dire que tu ne devrais pas retourner en temps.
18:41Tu aurais pu ?
18:42Bien sûr.
18:43Parce que même si aujourd'hui était mauvais,
18:45la meilleure chose à faire c'est de partir et essayer de faire mieux demain.
18:49Oui, j'ai un peu compris ça.
18:54Tu es de retour en temps ?
18:58Keoni ?
18:59Qu'est-ce que tu fais ici ?
19:01Je t'ai apporté quelque chose.
19:02Un monstre !
19:04Fait de poussière !
19:06Avec une chaussure de hula !
19:08Oui, cette idée de monstre de poussière et de hula a l'air complètement bizarre.
19:11Hey, tu veux aller voir un film ?
19:14Lilo, qu'est-ce qu'il y a avec Stitch ?
19:16Oh, Stitch protège Melty jusqu'à ce qu'on l'amène à l'usine de recyclage en aluminium où il se trouve.
19:24Juste en cas que Gantu vienne et brise le toit comme la dernière fois.
19:27Quelle dernière fois ?
19:29Euh, je pense que c'est le mieux si on ne vit pas dans le passé.
19:33En plus, Gantu ne devrait pas apparaître.
19:36Parce que tout devrait être parfaitement à nouveau normal.
19:43Hey, dormant. Tu as bien dormi ?
19:46Magnifique.
19:47Qu'est-ce qu'il s'est passé pendant que je dormais ?
19:49Ah, comme d'habitude. J'ai fait des sandwiches, j'ai tiré un laser sur ton patoukis.
19:53Rien de nouveau, vraiment.
19:54Tu as tiré sur mon patoukis ?
19:56Tu es un grand dormant, mon ami.
19:59C'est en fait une magnifique ligne de moi. Tu veux voir ?
20:02Tu veux voir ça ?
20:19Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org