• il y a 6 mois
Transcription
00:00Ma best friend is Porto-Roy
00:06Porto-Roy was home
00:08Waiting on the shelf
00:10One fine day he met Misaki
00:12No longer by himself
00:14Now he has a happy home
00:16Now he has a friend
00:18And they will be together
00:20Forever to the end
00:24Come along with Porto-Roy
00:26We've only begun
00:28Come along with Porto-Roy
00:30Our journey's full of fun
00:32Come along with Porto-Roy
00:34Adventures we can share
00:36Ma best friend is Porto-Roy
00:38The bright and dancing bear
00:40Ma best friend is Porto-Roy
00:58I can't wait to get out there! Skating looks like so much fun!
01:12I'll just need a sec to lay some skates and we'll give the ice a try
01:16Lisa! Look at that girl spinning around and around!
01:22Wow! That's called a camel spin!
01:26Mom taught me the names of all the spins when we were watching Champion Skaters on TV last week
01:31That girl must be a Champion Skater! I've always wanted to see one!
01:36Well, you never know, Cordy! Maybe we can be Champion Skaters too!
01:43What a beautiful spiral! Oh my goodness! And that split jump done with no problemo!
01:48She's really got some height on that one!
01:51Here's Lisa's trademark corkscrew spin!
01:54Wow! How can she spin like that without getting dizzy?
02:02Thank you! Thank you!
02:04The judges are ready to deliver Lisa's marks!
02:09Look at that! Three perfect sixes! Lisa is the new Figure Skating Champion of the world!
02:22Now don't forget your scarf! If it's cold, you can put it on!
02:27Now don't forget your scarf! If it's chilly enough for water to turn into ice, it's chilly enough to catch a cold!
02:33Okay Mom! Whoa! My skates are kind of wobbly!
02:38Moving on skates for the first time can seem pretty strange!
02:42Do you remember the first time you tried on skates?
02:45Of course I remember! It wasn't that long ago!
02:49Oh yeah!
02:51Okay Cordy, ready to try skating?
02:53Ready!
02:57Whoa!
02:58Gotcha! That was a close one!
03:01Guess I'll have to get used to how slippery the ice is before I can do spins and jumps, huh?
03:07That's right! One step at a time!
03:09Look! We're skating!
03:12Remember to keep your knees bent! That's it!
03:16Okay Mom! I think I want to try it by myself!
03:20Already? You've got your balance?
03:23Uh-huh!
03:25Okay! Keep close to the edge of the rink! You can grab on to the railing if you want!
03:29Okay!
03:30Okay!
03:31Okay!
03:32Okay!
03:33Okay!
03:34Okay!
03:35Okay!
03:36Okay!
03:37Okay!
03:38Okay!
03:39Okay!
03:40Okay!
03:41Okay!
03:42Okay!
03:43Okay!
03:44Okay!
03:45Okay!
03:46Okay!
03:47Okay!
03:48Okay!
03:49Okay!
03:50Okay!
03:51Okay!
03:52Okay!
03:53Okay!
03:54Okay!
03:55Okay!
03:56Okay!
03:57Okay!
03:58Okay!
03:59Okay!
04:00Okay!
04:01Okay!
04:02Okay!
04:03Okay!
04:04Okay!
04:05Okay!
04:06Okay!
04:07Okay!
04:08Okay!
04:09Okay!
04:10Okay!
04:11Okay!
04:12Try not to fall backwards and squish me, okay?
04:15Okay!
04:19Whoa!
04:24Do you need any help?
04:26I'm okay, thanks! I just lit!
04:32She's a way better skater than me, and I'm even older than she is!
04:37Come on, let's skate again!
04:39Bien...
04:40C'est bon...
04:41Mais je m'ennuie de tomber!
04:44L'acide est dur!
04:46Et froid!
04:50C'est ma fille! Un pas à la fois!
04:53Continue! Continue!
04:56Oh, on est tellement loin des couches!
05:01Attention!
05:05J'y suis!
05:07J'y suis!
05:10On l'a réussi, Lisa?
05:12Ouvre tes yeux, Cordie! On est de retour sur les couches!
05:17Lisa, tu as vraiment bien skaté pendant un moment!
05:21On va de retour sur l'ice?
05:23Pourquoi tu prends tes skates?
05:25Je ne me sens plus comme skater.
05:27Je suis... je suis trop froid.
05:30Je t'ai apporté un extrait de poche.
05:32Merci, mais le rinc est trop occupé.
05:36Tu n'abandonnes pas déjà, n'est-ce pas?
05:39Tu sais ce qu'ils disent.
05:41Si tu ne réussis pas au début, essaie et essaie encore.
05:45Oui, mais chaque fois que j'essaie, je tombe.
05:48Je suis sûre que si tu restais à pratiquer, tu serais un bon skater un jour.
05:52N'abandonne pas, Lisa! Tu pourrais ne pas tomber la prochaine fois que j'essaie.
05:56Je ne t'abandonne pas.
05:58Mais comment ressemble un chocolat chaud en ce moment?
06:01Ça a l'air bon. Merci, maman.
06:05Plus de skate!
06:07Plus de skate!
06:18Qu'est-ce que tu veux faire?
06:21Je ne sais pas.
06:23Je ne sais pas.
06:25Je ne sais pas.
06:27Je ne sais pas.
06:29Je ne sais pas.
06:41As-tu vu ça?
06:43Voir quoi?
06:45Ça! Ce truc qui roule!
06:48Ça s'appelle un somersault.
06:50Un somersault?
06:52J'aimerais pouvoir faire un somersault.
06:54C'est un cinch. Je vais te montrer.
06:58Tadam! Un somersault!
07:00Wow! Je veux en faire un!
07:09Bon essai, Cordy!
07:11Cette fois-ci, essaie de commencer avec ton dos un peu plus bas.
07:15Tadam!
07:22Corduroy!
07:23Cordy, tu vas bien?
07:27Cette fois-ci, un peu plus loin de l'escalier.
07:31Et plus proche du lit.
07:35Bon, pas si proche du lit.
07:37Essaie encore.
07:39Voilà!
07:41OK.
07:43Désolée!
07:45C'était plus difficile que ça quand tu et Kit l'avaient fait.
07:48Tu peux le faire. Je sais que tu peux le faire.
07:51Imaginez que tu es au-dessus d'une grande grotte.
07:55Et tu roules et roules comme une grotte vers la montagne.
08:02Prêt?
08:03Prêt?
08:05Somersault!
08:17OK, je sais que je peux le faire.
08:19Continuez à essayer.
08:21C'est ça, l'esprit!
08:25J'ai fait un somersault!
08:27Tadam!
08:28Bien joué, Cordyroy!
08:30Je savais que tu pouvais le faire si tu continuais à essayer.
08:33Lisa, pourquoi tu n'as pas continué à essayer à l'escalier?
08:37Je ne sais pas.
08:39Je pense que je ne pensais pas que je pouvais le faire.
08:41C'est drôle, parce que je ne pensais pas que je pouvais faire un somersault non plus.
08:46Hmm...
08:48Des escaliers, check.
08:50Des moutons, check.
08:52Des escaliers, check.
08:54Allons-y avant que l'acier se mouille dans un pont.
08:57OK.
09:01Prêt?
09:02Tu peux le faire, Lisa!
09:04Prêt.
09:05Je garde mon équilibre.
09:07Je me lève les jambes.
09:08Je peux escalier. Je sais que je peux le faire.
09:11C'est ça, Lisa!
09:12Tu fais bien!
09:14Je le fais! Je skate!
09:17Tu le fais bien. Continue, Han.
09:20Pfiou!
09:21Lisa, tu apprends très vite.
09:24Je suis contente que tu aies décidé d'essayer de l'escalier de nouveau.
09:27Moi aussi!
09:29Si tu gardes ça, tu seras un excellent skater.
09:34Peut-être que tu pourras faire un somersault comme ça un jour.
09:38Oui, et jusqu'à ce jour, je vais continuer à essayer.
09:49Sous-titrage Société Radio-Canada
10:19Corduroy a fait un somersault et a un gros boubou!
10:24Message confirmé!
10:26C'est Docteur Mopi! Je suis en route!
10:29L'ambulance vient, Cordy!
10:31C'est parti!
10:34J'essaie, mais mes rochers sont bloqués!
10:38Pourquoi ce rocher ne marche pas?
10:43OK, on a besoin de bandages.
10:46On t'aura aussi bien que jamais, Cordy!
10:49Ils ne m'appellent pas Docteur Mopi pour rien!
10:53Peut-être qu'ils devraient t'appeler Docteur Clumsy.
10:58Oups!
10:59Ça doit être tout ce cheveu sur ta tête.
11:02Ce n'est pas le cheveu.
11:04Sérieusement, Mopi, comment peux-tu voir tout ça?
11:07Je peux voir.
11:09Tu vois?
11:11Et Buckaroo?
11:13Il n'a pas besoin de bandages.
11:15Il a besoin de médicaments.
11:21Ses rochers ne sont pas très bloqués, non?
11:24Il faudra lui mettre de l'eau.
11:26C'est pour les rochers bloqués.
11:28Tu devrais t'attendre à ce qu'on ait une autre emergency médicale.
11:34Qu'est-ce que Buckaroo a à voir avec le fait qu'il soit bloqué?
11:38C'est ici qu'il a besoin d'être bloqué.
11:41Je sais ça!
11:43Tu ne peux pas voir, c'est pour ça.
11:45Je peux voir.
11:48Tu n'es pas Docteur Mopi.
11:51Tu es Sloppy Toppy.
11:53Docteur Sloppy Toppy.
11:55Sloppy Toppy.
11:57Sloppy Toppy a besoin d'une brosse pour brosser ses cheveux.
12:00Je dois aller à la maison maintenant.
12:03Mais on n'a pas encore aidé Buckaroo.
12:05Oui, j'ai besoin d'attention médicale.
12:08Peut-être plus tard.
12:10J'ai oublié, j'ai besoin de pratiquer mon violon.
12:13Je viens aussi.
12:14Maintenant?
12:15Pourquoi pas? J'aime écouter ton jeu.
12:18Oh, d'accord.
12:25À plus tard.
12:29Pourquoi ne t'es pas allé bouger, Buckaroo?
12:31Je ne sais pas. Je suis toujours bloqué.
12:34Bloqué?
12:36Oui, c'est vrai. Bloqué.
12:38Comme un Stuckaroo, Buckaroo?
12:44Stuckaroo, Stuckaroo, ses jambes et ses pieds sont en colle.
12:47C'est drôle, hein?
13:09Tu n'étais pas censé pratiquer ton violon?
13:12Je veux pratiquer ma nourriture d'abord.
13:17Prenons des pizzas au lieu.
13:19Une pizza, c'est juste une pizza.
13:21Ça c'est... ça c'est...
13:23Qu'est-ce que c'est?
13:25C'est... c'est un Moppy Witch.
13:28On devrait avoir ordé la pizza.
13:31Waouh! C'est pour manger ou monter?
13:34Papa?
13:36Laissez-moi savoir s'il y a des restos.
13:38Vous savez ce qu'ils m'appellent.
13:40Qu'est-ce qu'ils l'appellent?
13:41Le roi des restos.
13:43Prêt pour un goûter?
13:44Prêt.
13:48Oups!
13:49Eww!
13:50Quel sandwich dégueulasse!
13:52Un sandwich Sloppy Toppy!
13:54Tu ne veux pas en tout cas.
13:56Tout ce que tu parles, c'est de la pizza.
13:59Sloppy Toppy.
14:01Lisa Pizza.
14:03Qu'est-ce que tu m'as appelé?
14:04Lisa Pizza. Lisa Pizza.
14:06Lisa Pizza.
14:14Pas encore.
14:19Je ne peux pas t'aider si mes rochers sont bloqués.
14:22Je suppose que c'est parce que tu es un bloqué.
14:26C'est Buckaroo.
14:28Buckaroo, le bloqué.
14:30Ses jambes et ses pieds sont en colle.
14:32Eh bien, tu es...
14:34Tu es...
14:35Tu es un boubou.
14:39Hey, Lisa Pizza.
14:41Souriez pour la caméra.
14:43Dis cheese.
14:44Tu comprends?
14:45Pizza, cheese.
14:47Ce n'est pas si drôle.
14:49Je vais y aller.
14:50Mais que se passe t-il de ton sandwich?
14:51Tu ne vas pas le manger?
14:53Je préfère aller chez moi que d'être appelé Lisa Pizza.
14:57Je préfère aller chez moi que d'être appelé Sloppy Toppy.
15:00Tu es chez toi.
15:01Ah, oui.
15:02Eh bien, je n'aime toujours pas être appelé Sloppy Toppy.
15:05Où que je sois.
15:07Au revoir. Au revoir.
15:12Qu'est-ce qu'il y a, champ?
15:14Tu m'as toujours appelé ça.
15:16Depuis que je t'ai connu.
15:18Champ.
15:19Tu ne l'aimes plus?
15:21Je l'aime.
15:23Je l'aime beaucoup mieux que d'autres noms.
15:32Lisa?
15:34Lisa?
15:36Je n'aime pas être appelé Lisa Pizza.
15:39Je sais, Han.
15:41Parfois, un nom peut faire mal.
15:44Qu'est-ce que tu veux dire?
15:46Un nom est un petit coup.
15:49Et même des petits coups peuvent faire mal.
15:52Sloppy a fait mal à mes sentiments.
15:54Je peux le voir.
15:56Comment as-tu pu faire ça?
15:58As-tu appelé Moppy un nom?
16:00Sloppy Toppy.
16:02Pardon?
16:04Sloppy Toppy.
16:06J'ai appelé Buckaroo Stuckaroo.
16:10Tu penses que Moppy aime le nom?
16:12Non, mais parfois...
16:14Parfois?
16:16Parfois, Moppy's père l'appelle champ.
16:19C'est différent.
16:21Pourquoi?
16:22Parce que Moppy n'aime pas être appelé Sloppy Toppy.
16:26C'est différent.
16:28Pourquoi?
16:29Parce que champ est un nom?
16:31C'est un nom que Moppy aime.
16:33Il n'y a rien de mal avec un nom que tu aimes.
16:35Quand quelqu'un décide qu'il n'aime pas être appelé un nom,
16:38c'est le moment de s'arrêter.
16:40J'ai connu une petite fille à l'école
16:42dont tout le monde s'appelait Stringbean Jeannie.
16:44C'était son nom parce qu'elle était si fine.
16:47Fine comme un stringbean.
16:49Au début, Jeannie le trouvait un peu drôle.
16:52Puis ça s'est accroché de Stringbean Jeannie à juste Beanie.
16:55Avant que tu le saches, c'était Beanie Weenie.
16:59Un jour, quand je rentrais de l'école,
17:01je l'ai retrouvée cachée derrière un arbre,
17:03en pleurant.
17:04Elle avait assez.
17:06Donc j'ai fait ma mission de dire à tout le monde
17:09que d'ici ce moment, Jeannie serait appelée Jeannie
17:12et rien d'autre.
17:13Imaginez comment tu te sentirais
17:15si tu n'avais pas aimé ou voulu être appelée un nom.
17:19Bonjour Moppy.
17:20Je peux entrer ?
17:21Je suppose.
17:24Tu n'as jamais touché ton sandwich.
17:26Je ne me sens pas comme Eden.
17:28Je sais ce que tu veux dire.
17:30Je suis désolée.
17:31Je n'ai pas l'intention de te faire mal.
17:34Je ne t'appellerai plus Sloppy Toppy.
17:37Et je ne t'appellerai plus Lisa Pizza.
17:44Bonjour Buckaroo.
17:47Bonjour Buckaroo.
17:49Qu'est-ce que tu as dit ?
17:51Je t'ai dit bonjour Buckaroo.
17:53Tu ne m'appelleras plus ce nom ?
17:56Je ne t'appellerai plus.
17:58Je suis désolée.
18:00Je ne devrais pas t'appeler Boubou.
18:05Là, c'est mieux.
18:07Mon boubou est parti.
18:09Tout est parti.
18:14Et un peu de lait pour toi Buckaroo.
18:18Et mes roquettes fonctionnent.
18:24Mon nom est vraiment Marty.
18:26Mais les gens m'appellent Moppy.
18:28Je suppose que c'est parce que mon sandwich a beaucoup de cheveux.
18:31Alors pourquoi je m'en soucie ?
18:32Si tu vas jouer à un jeu et qu'on appelle les noms les uns les autres,
18:37C'est une super chanson Moppy.
18:39Je ne suis pas Moppy.
18:41Tu ne l'es pas ?
18:43Je suis Hip Hoppy Moppy et je suis ici pour chanter.
18:46Je suis Bip Boppy Lisa et je suis ici pour danser.
19:06Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations