Category
✨
PersonnesTranscription
00:00Le Capitaine Blud avait navigué à long et à large pour les sept mers, commandant ses
00:16valables pirates pendant des années et des années, mais jamais auparavant le capitaine
00:21s'était battu dans une tempête si violente et désastreuse.
00:24C'était une lutte tenue et désespérée contre un océan ébouillant et bourrasque.
00:33Il avait compris qu'il n'aurait pas pu résister à long terme et que l'eau allait
00:39affonder le galeon.
00:40Ses confiants marinaires avaient déjà préparé les chalupes de sauvetage, mais le capitaine
00:46était encore resté à donner l'ordre d'abandonner sa navette.
00:51Essa era infatti zeppa di tesori inestimabili, che ahimè, sarebbero finiti ai pesci.
01:21L'héroi de questo romanzo è il capitano Blud, un pirata coraggioso e temerario.
01:44Ils ont appena déprédato un galeone et la stiva de la loro nave est strapiena di tesori
01:49di ogni genere.
01:50Ora comincia a leggere.
01:52Va bene.
01:53Le onde ormai lo apilupavano e senti le forze abbandonarlo.
02:00Grazie al temporare mi sento ispirato.
02:03Ora rileggo quello che ho scritto.
02:08Il capitano stava lasciando la nave quando si rammento della prigioniera.
02:13La principessa era chiusa a chiave nella sua cabina e il capitano gridò, devo salvarla.
02:19Senza indugio il pirata si precipitò sotto coperta.
02:23La principessa era svenuta, il capitano la prese fra le braccio e sospirò, come è bella.
02:28Potrei avere del tè?
02:30Ma certo caro, vuoi che te lo porti di sopra?
02:32Ah, per oggi ho finito, lo bevo qui.
02:34Ah, molto bene tesoro.
02:36Ragazzi, volete anche voi una tazza di tè?
02:38Oh si, ho la bocca asciutta.
02:40Sfido io, hai letto finora a voce alta.
02:43Meglio un succo di frutta.
02:44Anch'io vorrei un succo di frutta invece del tè.
02:47Rubiconda, tuo fratello quando torna a casa?
02:49Veramente non me la detto, ma credo che rientri fra un paio di giorni.
02:54E stata proprio un'ottima idea far venir qui Rubiconda mentre suo fratello e via per affari.
02:59Ah, certo, sarebbe morta di paura se fosse rimasta a casa da sola con il temporare.
03:05Si, e vero.
03:10Il s'en va.
03:21Il s'en va à fond.
03:23Il ne résistera a l'ungo con questa tempesta.
03:25Dovremmo cercare di tirare in salvo l'equipaggio.
03:28Ma con questo mare impossibile.
03:30C'e sono dei superstiti ?
03:32No, per ora nessuno riuscito a raggiungere la riva.
03:35Que vous sappiate ? Non est stato rinvenuto niente a nord ou a sud de questo punto lungo la costa ?
03:40No, inspettore. Finora non siamo riuscite a reperire niente.
03:43Ma perche non abandona la nave ?
03:45Ascolti, inspettore.
03:46Che c'e ?
03:47Ovale di motivi per sospettare che si tratti di una nave pirata.
03:50Una nave pirata ?
03:53Guardi che non sto scherzando.
03:55Prima che cadesse in mare ho visto distintamente una bandiera nera con un teschio bianco sventolare sull'albero maestro.
04:01Giuri che dice la verita ?
04:02Je lo giuro.
04:03Pourtroppo da cosi lontano non riesco a vedere niente.
04:06Ma se il vescillo esiste, dovrebbe essere visibile.
04:10Usi questo.
04:11Che cosa ?
04:12Non poteva darmelo prima questo benedetto cannocchiale.
04:16Pauvres ! Regarde ! Regarde !
04:32Ormai non si vede plus niente.
04:34Certo che doveva essere piuttosto ma ridotta quella nave pirata se bastata quella tempesta d'affondarla.
04:40A meno che non ci sfuggano dei particolari.
04:42Ma sempre che fosse una nave pirata, perche io non ne sono tanto convinto.
04:47Ma e i reliti non sono ancora arrivati a riva ?
04:50Finora non si visto niente di niente.
04:54E una strana coincidenza.
04:56Proprio ieri leggevo un libro di pirata.
05:00C'est une strana coincidenza.
05:02Proprio ieri leggevo un libro de pirata.
05:04Doveva essere brutto avere a che fare con pirata veri.
05:07Pero nel romanzo erano tutti forti e coraggiosi, dei veri eroi.
05:11Che cosa ?
05:12Quanto mi piacerebbe essere un pirata.
05:14Dici sul serio ?
05:16Certo.
05:17Navigerei per i sette mari con la stiva piena d'oro.
05:20Pensa che vita.
05:22Ti rendi conto che i tuoi eroi non sono altro che ladri e saccheggiatori ?
05:26Si, questo e vero.
05:27Pero mi piace la loro vita avventurosa
05:29e non ammiro certo le loro imprese ladronesca.
05:32Scusa, ma allora te piacciono i marinai, non i pirati.
05:40Scusa, per caso sai dove andato Mumin ?
05:42Oh, no.
05:43Per me nella tenda di Wilson, tu dici ?
05:46Rubiconda, c'e della posta per te.
05:49Eccola qua.
05:51E di Rubicondo.
05:52Grazie mille.
05:53Aspetta un attimino, Dada.
05:55Prima vorrei leggere la lettera.
05:57Si, fa pure.
06:06Perbacco !
06:08Que se succede ?
06:09Rubicondo tornera a casa oggi stesse.
06:12Dija.
06:13Pero come faro per la cena, la mia dispensa completamente vuota.
06:17Non ti devi preoccupare per queste schocchezze, Rubiconda.
06:20Tu e tuo fratello verrete a cena da noi questa sera.
06:24Sei contenta ?
06:25Grazie, mamma Mumin.
06:26Rubicondo deteste saltare i pasti, ma se ceniamo da te non avra nulla di cui lamentarsi.
06:32Forse avra trovato i pezzi di ricambio per ultimare la nave volante.
06:36Me lo amo.
06:38Perche non dice a tu fratello di trasformarla in una nave volante pirata ?
06:42Io le farei da timoniere, scorrazzeremo nel cielo indisturbati.
06:49Non ci sono.
06:50Non riesco d'imaginare dove possano essere.
06:54Ma dove saranno ?
06:56Se non sono ne qui ne da Wilson, resto solo una possibilita.
07:00Saranno sulla spiaggia cercare i relitti della nave.
07:03L'hangar di mio fratello non ha subito danni.
07:06Dopo la tempesta di ieri temevo il peggio.
07:15Che cosa e stato ?
07:16A me e sembrato di sentire un rumore.
07:19Da dove ?
07:20Proveniva dal hangar.
07:21Che strano.
07:23Puo darsi che tu fratello si e gia ritornato.
07:26Che sciocca, e vero, deve essere cosi.
07:30Rubicondo, sei tornato ?
07:33Ehi, fratellone, rispondimi, dove sei ?
07:42Ehi, Rubicondo !
07:49Non !
07:51Laisse la star !
07:55Que c'est vraiment d'une nave pirate ?
07:58Proprio cosi, abbiamo gia catturato e chiuso in guardina i pirati svenuti sulla spiaggia.
08:03Ed e sicuro di averli imprigionati tutti, ispettore ?
08:06Spero, ma non posso risponderle, non sappiamo quanti pirati ci fossero.
08:11Ascolta una cosa, Lindon.
08:12Credo que sera piu prudente barricarci tutti nella nostra casa questa sera.
08:16Apprezzo molto il tuo invito, ma preferisco restare di guardia alla mia sera.
08:20Potrebbero danneggiarla.
08:23Aie, a corpo di mille bombe, lasciami !
08:25Molla il fulbaccio brutto squalo !
08:28Libera subito la mia amica Rubicondo, altrimenti ce ne pentirai amaramente.
08:32Mi dispiace per la tua amichetta, ma visto che e finita nelle mie mani, la considero il mio ostaggio.
08:37Poi se ti faccia male, non lamentarti.
08:39Cosa hai detto ?
08:41Pussa via !
08:42Pussa via, se provi a morder mi un altra volta faccia fettine prima te e poi la tua amichetta.
08:46Se non ti mordo, non le farai male.
08:48Un ostaggio serve vivo, perche dovrai ucciderla.
08:51Inoltre devo amettere che la tua amichetta e veramente attraente, non e niente male.
08:55Io sono molto piu leggera di Rubiconda, perche non prendi me come ostaggio.
09:00Tu vaneggi !
09:01A chi vuoi che importi, se una comete finisce in pasto ai pesci.
09:04Non, non e vero, si prendono tutti e quattro per salvarmi.
09:07Esta calma, brutta peste in miniatura.
09:09Dis-moi un peu comment tu t'appelle ?
09:11Tu as un nom ?
09:12Je m'appelle Dada.
09:13Je suis le capitaine Butte di Rome.
09:15Et je veux que tu vada chiamare l'autorità di questo posto.
09:18Sbrigati, un pessimo carattere.
09:20Ci vado, ma soltanto se mi prometti di non fare del male Rubiconda.
09:24Hai la parola d'honore.
09:26Tu prova torcerle anche solo un capello e vedrai che la mia vendetta sera terribile.
09:30Ma ti ho gia dato la mia parola d'honore.
09:39Sous-titres par Jean-Luc Coulon
10:09Sous-titres par Jean-Luc Coulon
10:39Sous-titres par Jean-Luc Coulon
11:09Sous-titres par Jean-Luc Coulon
11:39Sous-titres par Jean-Luc Coulon
12:09Sous-titres par Jean-Luc Coulon
12:39Inspettore !
12:40Inspettore, mi è venuta un'ottima idea.
12:42Potremmo arrampicarci sul tetto, farci un buco, e poi buttargli un mattone sulla testa.
12:46L'ho sempre saputo che eri un imbranato, ma si può sapere che razza d'idea è questa ?
12:51E perchè non diamo fuoco all'angaro ?
12:53Il pirata sara costretto ad uscire, noi saremo qui fuori ad aspettarlo.
12:57Fai silenzio !
12:59Siete proprio un branco di netti.
13:01Devo salutamente calmarmi, altrimenti non sarò più neanche in grado di riflettere.
13:07Capitano Botted Room !
13:09Hey, Capitano, mi sente ?
13:11Carto, mi ha trovato il galeone !
13:14Beh, veramente no, purtroppo è impossibile trovare un galeone nella Valle dei Mumin.
13:19Vede, qui ci sono solamente barche a vela, però il capo della polizia avrebbe un piccolo yacht.
13:24Niente da fare, voglio un galeone grosso con cinquanta cannoni !
13:28Calma ! Cerchi di non perdere la calma, Capitano Botted Room.
13:33J'ai une proposition pour vous, alors écoutez-moi.
13:36Considérant qu'il n'y a pas de yachts de piraterie dans nos océans,
13:40je ne vous battrai pas, mais vous devez libérer l'hostage.
13:43Vous n'aurez pas le galeone, mais je vous donne la liberté d'y aller.
13:47Alors, que pensez-vous ?
13:49Et si il s'est mouillé le cerveau, je ne l'accepterai jamais et puis jamais !
13:53Excusez-moi, mais au moins pensez-y, non ?
13:55Il serait libre d'y aller, je ne le mettrai pas en prison.
13:58Vous avez raison, vous et vos pirates pourriez partir tranquillement,
14:01même sans galeones et cannons.
14:03Mais en tout cas, pour ceux qui m'emprisonnent,
14:05il n'y a pas d'autre choix que d'aller à l'hôpital !
14:07Mais qu'est-ce que tu as dit ?
14:08Tu as bien compris, vous êtes un inédit, un incapable, un imbécile !
14:11Mais silencieux, délinquant !
14:13Et si tu t'en vas, si je perds la patience, je ne répondrai plus à mes actions !
14:18A l'école, ils t'ont enseigné la diplomatie.
14:23Merde, Capitano, je te laisse dans le noir pour le reste de tes jours.
14:27Tu vas manger du pain et de l'oignon toute ta vie.
14:29En fait, je vais faire en sorte que le pain soit aussi rigide
14:32et que la salle soit remplie de toffu et de carapace.
14:34Je vais manger beaucoup, insolent !
14:36Je vais te montrer qui est l'inédit !
14:40Ne t'en fais pas !
14:41Calme-toi, Capitano !
14:42C'est bien de s'énerver comme ça !
14:46La première demi-heure est passée !
14:48L'ultimatum arrive dans une heure !
14:50Si vous n'accueillez pas mes demandes,
14:52je vais faire la fête avec la pauvre fille !
14:59Rubiconda !
15:00Ne t'en fais pas !
15:01On va te tirer de là-bas !
15:04L'eau ! L'eau !
15:07Ah, tu t'es repris !
15:08Un peu d'eau, vite !
15:10L'eau !
15:11L'eau !
15:12L'eau !
15:13L'eau !
15:14L'eau !
15:15L'eau !
15:16L'eau !
15:17Un peu d'eau, vite !
15:18Je meurs de thirst !
15:20Mais comment il peut boire avec ça ?
15:24Hey !
15:25Le garçon !
15:26Rubiconda veut un verre d'eau !
15:27Viens l'amener !
15:28Je viens tout de suite !
15:30Rubiconda, j'arrive !
15:32Inspecteur, je veux y aller !
15:34C'est mieux que non !
15:35Cet homme est trop dangereux pour toi, Moomin !
15:38Attends un instant, inspecteur !
15:40Peut-être que c'est mieux qu'il y aille lui-même !
15:42Tu sais, j'ai eu une idée fabuleuse !
15:44Dis-moi, Wilson !
15:45L'action de ce plan demande beaucoup de courage et de sang-froid
15:49Tu penses que tu peux le faire, Moomin ?
15:50Bien sûr !
15:56Je ne comprends pas pourquoi ils y mettent autant !
15:59Hey, Naudito ! Fais attendre une petite dame !
16:01Oh, non ! Ne t'inquiètes pas pour moi, je résiste !
16:04Tu veux savoir la vérité ?
16:06Moi aussi j'en ai faim !
16:07Tu penses que c'est un petit jeu
16:09où il faut s'éloigner pour parler avec le fils d'un policier ?
16:13Hey, moi aussi j'en ai faim !
16:15Prends-moi un verre d'eau !
16:17Voilà, j'y avais déjà pensé !
16:21Tu, vas-y, entre aussi !
16:23Mais tu dois entrer seul !
16:25Il n'y a rien à craindre, parce que je suis seul !
16:27As-tu porté de l'eau pour moi aussi ?
16:29Oui, bien sûr !
16:30Attends, ferme-toi là où tu es !
16:32Appuie sur le pinceau !
16:35Dans le plus grand verre, il y a le sucre pour toi
16:38Dans le plus petit, celui de Rubiconda
16:40Je ne veux pas de blagues !
16:43Attends-moi là !
16:49Pourquoi est-ce que c'est si rouge ?
16:52C'est le sucre de fragole, capitaine
16:54et c'est vraiment très bon !
17:00J'ai changé d'idée !
17:01Rubiconda va boire de ce verre et moi de celui-là !
17:04Mais pourquoi ?
17:06Celui-ci est le verre de Rubiconda !
17:08Le sucre de fragole n'est pas ma bière préférée
17:11Je préfère en boire moins
17:14Prends-en, tu vas boire de celui-ci !
17:17Non, attends Rubiconda !
17:19Ne boire pas, s'il te plaît !
17:21Et pourquoi ne pas boire ?
17:23Vous ne l'avez pas poisonné ?
17:24Oh non, non, il n'est pas poisonné, même un peu
17:27Je t'ai découvert, il y a le sonnifère !
17:32C'est comme je pensais
17:34Il me semblait étrange que tu aies porté de l'eau pour moi aussi
17:37Tu dois boire !
17:38Merci beaucoup, monsieur
17:40Mais maintenant je n'ai pas faim
17:42Mon fils, si tu as dit qu'il n'est pas poisonné, pourquoi es-tu trempant comme une feuille ?
17:46Bois !
17:47Moomin !
17:48Je comprends, c'est ton espasiement, n'est-ce pas ?
17:51Bien, si tu n'as pas vraiment faim, ça veut dire que le sucre de fragole doit boire ton amie Rubiconda
17:57Oh, s'il te plaît, ne le donne pas à Rubiconda, je le bois, je le bois !
18:01Ne le bois pas, Moomin, il y a quelque chose dedans, ne le bois pas, s'il te plaît !
18:05Ne t'en fais pas, Rubiconda, il n'y a rien de dangereux, je le bois
18:09Courage, bois !
18:14Vas-y, garçon, bois-le tout
18:21Vas-y, jusqu'à la dernière goutte
18:25Est-ce que tu es sûr qu'il n'est pas poisonné ?
18:27Je le sais, capitaine
18:30Mais il n'y a même pas de sonnifère dedans ?
18:32Non, il n'y a rien, il n'y a rien
18:39Oh, Moomin, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
18:41Ne t'en fais pas, mon amour, ton amour s'est fait un petit déjeuner parce qu'il a dormi mal cette nuit
18:51Et lui croyait que j'allais me mettre dans le sac
18:54Jusqu'à maintenant, personne n'a jamais réussi à jouer au capitaine Botte de Roux
19:02C'est bon, c'est bon, ce sucre de fragole n'est pas mauvais
19:07Je suis désolé d'avoir dû boire ton sucre
19:09Maintenant je l'appelle et je te le fais reporter
19:12Mais sans sonnifère
19:15Qui sait quelle belle surprise il sera quand ils verront que je suis encore à pied
19:19Oui
19:35Oh, Moomin
19:38Le sonnifère n'est pas là-dedans, mais dans le boisson
19:41Tu veux un peu de sucre de fragole, Rubiconde ?
19:44Mais alors tu es bien
19:46Oh, oui, et je ne suis pas mal comme acteur
19:49Oh, mon amour
19:55Courage, les garçons, emmenez-la
19:57Ce jour, le capitaine Botte de Roux n'a pas réveillé
20:00Et même le jour suivant
20:11Après une semaine, le capitaine et ses pirates ont été libérés
20:16Puisqu'ils n'avaient pas commis d'actes de piraterie dans la vallée des Moomin
20:20L'inspecteur a décidé de les emprisonner