S04E03 - Ungehorsam

  • letzten Monat
mehr von Cagney & Lacey :
series.flimmer-kiste.org

Category

📺
TV
Transcript
00:00Ich meine eine Spezialeinheit für Rauschgift. Es geht um Kokain.
00:03Es betrifft die ganze Stadt.
00:05Sie sind Sergeant McKenna zugeteilt.
00:07Ist das Dory McKenna?
00:09Christine Cagney, John Wayne am Rock.
00:11Ach Dory, denk gar nicht, ich wär freiwillig hier.
00:13Das ist Insubordination. Sie können ein Disziplinarverfahren kriegen.
00:16Naja, und wenn ich dein, ähm, dein Freund wäre, du brauchst vielleicht jemanden...
00:20Oh nein, vielen Dank, ich brauche kein Kindermädchen.
00:22Nein, ich bin nicht in ihn verliebt. Er bringt mich nur durcheinander.
00:25Er macht mich nervös.
00:28Ist ein schönes Gefühl.
02:00Das ist ein schönes Gefühl.
02:31Guten Morgen, Christine.
02:35Um Gottes Willen, ist dir schlecht?
02:38Ach so.
02:40Kardiovaskuläre Fitness.
02:43Feste Schenkel, hm?
02:45Feste Muskeln.
02:47Die neue Frau, ich bin tief beeindruckt.
02:51Sag mal, soll ich da auch einsteigen?
02:55Ich kann's versuchen.
02:56Ich kann's versuchen.
02:59Muss natürlich langsam anfangen.
03:03Gut, wie meinst du bitte?
03:07Sehr gut.
03:10Ja? Na ja, mal sehen.
03:13Oh Gott.
03:15Na, lieber nicht.
03:20Markus?
03:22Willst du wissen, was Bonbon letzte Nacht gesagt hat?
03:24Nein.
03:25Ah.
03:28Guten Tag.
03:32Lieutenant Samuels?
03:33Mhm.
03:35Käpt'n Fuller.
03:39Käpt'n.
03:40Schön, Sie wiederzusehen.
03:411973.
03:43Das 64. in Bed-Stuy.
03:46Ich gratuliere Ihnen zum Käpt'n.
03:49Tja, Samuels, ich stelle mir das nicht sehr leicht vor für Sie.
03:52Wir waren vor zehn Jahren zusammen in Brooklyn, Fuller.
03:55Ich war Sergeant, Sie waren Streifenbeamter und Sie erhielten Befehle von mir.
03:59Jetzt sind Sie Käpt'n und ich bin Lieutenant.
04:03Also kriege ich Befehle von Ihnen. So geht das nun mal.
04:06Gut, da gibt's dann also keine falschen Gefühle.
04:09Warum sollte es falsche Gefühle geben?
04:12Deputy Inspector Nelman hat Sie informiert?
04:14Mhm.
04:16Ich erstatte dem Polizeipräsidenten Direktbericht.
04:19Sie wissen ja wohl, dass er ein wenig besorgt ist über die Effektivität auf Revierebene.
04:25Deshalb soll ich ein bisschen mit Ihren Leuten reden und die Akten kontrollieren.
04:30Es wird selbstverständlich eine Weile dauern, bis ich mich mit Ihrer Arbeitsweise vertraut gemacht habe.
04:34Aber inzwischen können wir über die Zusammenarbeit mit dem Rauschgift-Lieutenant sprechen.
04:37Kann ich mir den Dienstplan Ihrer Detektives mal ansehen?
04:40Ja.
04:48Er ist abkömmlich?
04:50Tja, im Moment hätte ich Kegney und Lacey.
04:55Christine Kegney und Mary Beth Lacey.
04:59Nein, auf Rauschgift setze ich nicht gern Frauen an.
05:02Die kriegen das hin.
05:04Meine Erfahrung hat mir gezeigt, dass Frauen unter hoher Belastung gerade in dieser Art von Einsätzen sehr oft versagen.
05:09Das hat meine Erfahrung mir nicht gezeigt.
05:11Ich bitte Sie, die Affäre ist nicht ungefährlich und ich sehe hier, dass Lacey zwei Kinder hat.
05:15Wie wäre es mit Aspromanty und Kasek?
05:18Aspromanty ist Vater von fünf Kindern.
05:25Na gut, dann rufen Sie sie bitte.
05:28Okay.
05:32Seit 1973 haben Sie ein paar von zugelegt, Lieutenant.
05:35Tja, das ist die Schreibtischarbeit.
05:38Es gibt eine sehr hübsche Turnhalle in der 48. Straße.
05:41Da bin ich jeden Tag eine Stunde. Das wäre doch noch was für Sie.
05:45Kegney, Lacey.
05:55Detective Lacey und Detective Kegney. Das ist Captain Fullert.
05:59Captain.
06:00Sir.
06:01Hallo. Sie sind vorübergehend zu einer Spezialeinheit für Rauschgift abkommandiert.
06:05Es geht um Kokain.
06:06In großem Stil. In der ganzen Stadt.
06:09Und wir machen das ausschließlich?
06:11Ja, für den Moment ja.
06:13Der zuständige Beamte vom Rauschgift-Dezernat wird sich morgen mit Ihnen in Verbindung setzen.
06:16Ich muss betonen, dass Sie dem Kommando dieses Mannes unterstehen
06:19und dass Sie unter keinen Umständen Verhaftungen ohne seine Zustimmung vornehmen dürfen.
06:22Sie unterstehen seinem Kommando.
06:25Ist das klar?
06:27Ja, Sir.
06:29Das wäre es. Danke.
06:32Ach, wer ist das? Wer ist für uns zuständig?
06:34Wie ist sein Name?
06:3614. Revier. Sie sind Sergeant McKenna unterstellt.
06:39Verzeihung, Captain. Ist das Doreen McKenna?
06:42Ja.
06:44Vielen Dank.
06:49Ich finde die Idee nicht gut. Ich arbeite nicht gerne mit ihm.
06:52Wieso nicht?
06:53Ach, komm schon, Christine.
06:55Na, sag doch warum und gib mir bitte mal Ketchup.
06:58Der Kerl hat dich im letzten Jahr ohne Verstärkung einfach hängen lassen.
07:01Ihm war ja nur eins wichtig sein.
07:02Kokain.
07:04Aber die Gangster hat er überführt.
07:06Ja, aber das verdankt er dir.
07:08Du warst ja so hinter ihm her.
07:10Einmal hast du ihn sogar mit in unsere Wohnung gebracht.
07:13Da hat er gekoxt und die Jungs schliefen nebenan.
07:15Ich werde auf deine verschwommenen Erinnerungen,
07:18was diese Vorfälle betrifft, mit keinem Wort eingehen, Mary Beth.
07:21Aber ich gebe dir einen guten Rat.
07:23Erzähl es Harvey nicht.
07:25Was hat Harvey denn damit zu tun? Wir reden doch von dir.
07:28Ich habe keine Probleme damit.
07:29Tu doch nicht so, als ob du kein Verhältnis mit ihm gehabt hättest.
07:36Das, was Dory und ich miteinander hatten, Mary Beth, ist Vergangenheit.
07:43Wir sind keine Teenager, wir sind Profis in unserem Job.
07:46Da werden wir doch zusammenarbeiten können.
07:48Ja, vertraust du ihm denn?
07:51Was soll das bedeuten?
07:53Das bedeutet, dass Sergeant Dory McKenna an Ernst zu...
07:56Er hatte ein ernstzunehmendes Drogenproblem.
07:59Ich kenne viele Polizisten mit Problemen.
08:02Manche Bullen trinken, manche Polizisten schlagen ihre Frauen.
08:05Manche Bullen haben sogar Strapse an
08:07und gehen in ihrer Freizeit in die einschlägigen Kneipen.
08:10Du weißt ja wohl genau, wovon ich rede, nicht?
08:16Er hat das bestimmt inzwischen geregelt.
08:19Sonst hätte ihn doch niemand wieder eingestellt.
08:22Die Drogenbekämpfung schon gar nicht.
08:24Ja.
08:26Was willst du denn jetzt machen, rufst du ihn an?
08:29Du, eigentlich würde ich jetzt gern essen,
08:31anstatt darüber zu sprechen.
08:33Das Thema ist auf dem Tisch?
08:35Du willst ja nie über was reden, also reden wir nicht drüber.
08:54Entschuldigen Sie bitte, Lieutenant,
08:56kann ich mit Ihnen über diese Rauschgiftsondereinheit reden?
08:59Bitte?
09:01Sie haben doch gesagt,
09:03dass Sie die Drogenbekämpfung nicht mehr verhindern.
09:06Nein.
09:08Sie haben doch gesagt,
09:10dass Sie die Drogenbekämpfung nicht mehr verhindern.
09:13Nein.
09:15Sie haben doch gesagt,
09:17dass Sie die Drogenbekämpfung nicht mehr verhindern.
09:20Nein.
09:21Kann ich mit Ihnen über diese Rauschgiftsondereinheit reden?
09:24Bitte?
09:26Ich glaube, es wäre besser,
09:28Sie setzen ein anderes Team darauf an.
09:30Das Thema hatte ich doch schon mit Fuller.
09:32Sie und Lacey sind die einzigen, die im Moment abkömmlich sind.
09:35Was ist denn, gibt's Schwierigkeiten?
09:37Nein, aber das ist so ein Auftrag,
09:39bei so was war ich noch nie sehr erfolgreich.
09:41Was reden Sie denn?
09:43Sie haben doch schon für die Drogenbekämpfung gearbeitet,
09:45und zwar sehr gut.
09:47Nein, das ist es ja nicht.
09:49Sie kennen mich doch, ich bin nicht gut für ein Team.
09:51Das ist eine Polizeibehörde.
09:53Und falls Sie es noch nicht wussten,
09:55die Polizei ist wie die Armee.
09:57Sie kriegen einen Befehl und sie gehorchen.
09:59So läuft das hier bei uns.
10:01Auch wenn es was Persönliches ist,
10:03dann sehe ich zu, was ich tun kann.
10:05Nein, nein, es ist nichts Persönliches.
10:07Herrlich nicht?
10:09Nein, ich tut mir leid, dass ich was gesagt habe.
10:11Gute Nacht.
10:13Gute Nacht.
10:22So, so, nun siehst du an.
10:24Was sagst du?
10:26Schick, hast du zwei Jahre nicht angehabt.
10:28War auch seit zwei Jahren bei keiner Beerdigung.
10:3044 Jahre alt, kippt Hunger und gibt den Löffel ab.
10:32Einfach so.
10:34Hatte er was am Herzen?
10:36Eddie Bekos, hast du eine Ahnung?
10:38Der ist jeden Tag zwei Malen gejoggt,
10:40hat 165 Pfund gewogen, kein einziges Gramm Fett.
10:42Damals in der Armee hieß er der schnelle Eddie.
10:44Hatte den Rekord im Hindernislauf,
10:46vier Minuten, sechs Sekunden.
10:48War er verheiratet?
10:49Diesen Anzug hasse ich richtig, ich hasse ihn.
10:51Das ist der Anzug des Todes.
10:5544 Jahre.
10:57Harvey, sowas kommt vor, vielleicht was erblich bedingt.
11:00Ja, ja, kann ja sein.
11:02Wann geht dein Flugzeug?
11:04Neun Uhr morgen früh, Penn Station.
11:06Ich fahre mit dem Zug Mary Beth
11:08und ich bin Freitag früh wieder da.
11:10Freitag? Kannst du nicht eher wieder da sein?
11:12Na, hör mal, ein Kamerad meldet sich ab.
11:14Die Jungs aus dem Zug kommen zusammen,
11:16gehen aus und trinken ein bisschen was.
11:18Man kann sich das wirklich gar nicht vorstellen.
11:20Ich meine, wenn man dran ist, ist man dran,
11:22dann ist es eben aus.
11:24Ist doch so.
11:26Mach dich nicht verrückt,
11:28du bist bestimmt noch lange nicht dran.
11:30Ist meine Lebensversicherung in Ordnung?
11:32Harvey!
11:34Eins musst du mir versprechen, ja?
11:36Du darfst nie meine Bowlingpokale wegwerfen.
11:38Nicht mal diesen miesen, wo dein Name falsch geschrieben ist?
11:40Ich schwöre es dir, Mary Beth,
11:42ich komme aus dem Grabe zurück und hole dich.
11:44Versprochen?
11:46Ich werde Ihre Objektivität sehr zu schätzen wissen,
11:49Detective Patrick.
11:51Alle Informationen werden selbstverständlich
11:53vertraulich behandelt.
11:55Also dann,
11:57seit wann sind Sie beim 14. Revier?
11:59Seit dreieinhalb Jahren.
12:01Ihr Partner zur Zeit heißt Victor S. Becky, ja?
12:03Stimmt, ja.
12:05Und zwar seit eineinhalb Jahren.
12:07So.
12:09So, und wie klappt das so?
12:11Sehr gut.
12:13Haben Sie mal einen anderen Partner beantragt?
12:15Nein.
12:17Sie sind sich doch dessen bewusst,
12:19dass es entsprechende Antragsmöglichkeiten gibt,
12:21falls man mit seinem Posten nicht zufrieden ist
12:23und etwas ändern will.
12:25Das ist mir klar.
12:29Wie würden Sie Lieutenant Samuels als Vorgesetzten einstufen?
12:32Also wenn die Skala von 1 bis 10 ginge?
12:35Ich komme hervorragend mit ihm aus.
12:37Fünf?
12:39Sechs?
12:41Ich kann ihm doch nicht einfach eine Nummer geben,
12:43das passt mir nicht.
12:45Wie wär's mit zehn?
12:47Zehn?
12:50Ja, zehn.
12:52Na hör mal,
12:54ich muss ja doch zumindest die Stadt zeigen, oder?
12:56Wir gehen zu den Ice Follies.
12:58Was bitte kann bei den Ice Follies passieren
13:00mit meiner eigenen Cousine?
13:02Meine Cousine ersten Grades, aus Syracuse.
13:04So, jetzt muss ich Schluss machen.
13:06Wir haben einen Notfall,
13:08steht einer auf dem Empire State Building
13:10mit einer Maschinenpistole.
13:12Lieutenant?
13:13Ja, ich will Petri sehen.
13:15Er will die Sache mit der vorsätzlichen Körperverletzung
13:17zu den Akten legen.
13:19Ja, gut.
13:21Wo ist Petri überhaupt?
13:23Er ist im Vernimmungsraum, Sir.
13:25Aha, und wen vernimmt er da?
13:27Er wird vernommen von Captain Fuller.
13:29Einen schönen guten Morgen, Sir.
13:31Anscheinend nichts.
13:37Dein Lieutenant ist wohl heute mit dem linken Fuß aufgestanden, ne?
13:40Mhm.
13:41Das ist ja auch ein Ding,
13:43da gibt ihm jemand Befehle,
13:45den er früher selbst kommandiert hat.
13:47Es sind wahrhaftig 55 Detektives an diesem Einsatz beteiligt.
13:49Ist ja schlimmer als im Koreakrieg.
13:51Es geht um Kokain, ein Riesenproblem in dieser Stadt.
13:54Das weiß ich.
13:56Aber das löst man nicht durch Koordination,
13:58sondern durch Arbeit.
14:00Koordinieren, das ist alles, was die können.
14:02Willst du vielleicht New York allein aufräumen?
14:04Ja, vielleicht.
14:06Dieser Papierkram, so ein Unsinn,
14:08Komitees, lauter Theoretiker.
14:09Hier kannst du doch keine Entscheidung durchsetzen,
14:11ohne zumindest bei drei Leuten zu fragen.
14:13Scheiß Koordination.
14:15Du hast wohl Nachricht von Sergeant McKenna, hm?
14:18Wir sollen heute Nachmittag um halb vier in seinem Büro sein.
14:21Heute Nachmittag?
14:23Da kann ich nicht, ich muss Michael beim Lesen lernen helfen.
14:25Harvey wäre eigentlich dran, aber der ist in Pittsburgh.
14:27Macht nichts, ich werde es morgen früh mit dir koordinieren.
14:29Kannst du das denn?
14:31Ob ich das kann?
14:33Christine Cagney.
14:35John Wayne am Rocker.
14:37Ach, lass doch diesen Blödsinn, Dory.
14:39Ja, nicht, ich wäre freiwillig hier.
14:41Schön, dann steig doch wieder aus.
14:54Weißt du, wenn ich was rausfinde,
14:56ich meine wegen der Festnahme, mach ich die alleine oder nicht?
14:58Nein, allein auf keinen Fall.
15:00Nein?
15:02Weißt du, wir wollen nichts riskieren,
15:04keine unbegründete Festnahme.
15:06Eine unbegründete Festnahme,
15:07so ein Unsinn, ich kenne mich doch aus.
15:09Chris, die Einsatzleiter bin ich.
15:11Ja, Sir.
15:18Ich werde gegenüber im Auto sitzen,
15:20du folgst dem Täter, hast die Tasche über der linken Schulter,
15:22dann übernehme ich.
15:24Ja, gut.
15:29Wenn du nichts festgestellt hast,
15:31trägst du die Tasche über der rechten Schulter.
15:33Du darfst auf keinen Fall zu mir hinschauen,
15:35sie beobachten sich sicher.
15:37Du gehst einfach weiter,
15:39steigst in die U-Bahn und fährst eine Station.
15:41Du triffst mich im Park an der 72.
15:43Alles klar?
15:48Chris,
15:50lass uns doch versuchen, miteinander klarzukommen.
15:53Es geht um eine wichtige Aufgabe.
15:58Okay.
16:08Danke.
16:10Guten Tag.
16:36Dann ist sie einfach gegangen.
16:37Hallo, sehr gut.
16:42Was soll's sein? Scotch mit Soda?
16:44Ja, eine gute Idee.
17:02Hallo.
17:05Hallo.
17:09Sind Sie heute das erste Mal hier?
17:11Ach, ich bin früher oft hier gewesen.
17:13Aber jetzt ist das ja hier eine Schwulenbar.
17:16Das hier ist keine Schwulenbar.
17:19Ach nein?
17:21Kommt mir aber so vor.
17:35Was war?
17:37Nichts, ich hab nichts gesehen.
17:39Ungefähr zwanzig Leute sind rein und raus gegangen,
17:41aber keiner hat was rausgetragen, was er nicht schon vorher hatte.
17:43Es sei denn, auf der Toilette hat was stattgefunden.
17:48Wie ist der Barkeeper?
17:50Nichts, einfach ein typischer Barkeeper.
17:52Höflich, freundlich, nicht zu freundlich.
17:55Nix, ein sehr guter Martini.
17:57Na schön.
17:59Wir versuchen es morgen wieder, aber am frühen Nachmittag.
18:01Gut.
18:02Dieses Mal geht Lacey rein.
18:04Mhm.
18:07Hör mal, ich kenne ein kleines ungarisches Restaurant
18:09oben an der 73. Straße.
18:11Da machen sie ein wahnsinnig gutes Gulasch.
18:13Wenn du vielleicht Hunger hast.
18:16Danke.
18:18Aber ich bin heute Abend verabredet.
18:20Gut, vielleicht einen anderen Abend.
18:22Ja, sicher.
18:24Weißt du, ich...
18:28Können wir nicht wie normale Menschen miteinander umgehen?
18:31Dory, ich kann...
18:32Chris.
18:34Das letzte Mal haben wir beide uns
18:36gegenseitig fast zu Brei geschlagen.
18:38Ich war so voller Stoff.
18:39Dory, ich will das nicht nochmal durchgehen.
18:45Aber jetzt ist alles anders.
18:47Ja, genau. Es ist alles anders.
18:50Und deshalb lassen wir es am besten auch so, wie es ist.
18:54Na gut.
18:56Du hast sicher recht.
18:58Und letzten Endes ist es so auch einfacher.
19:05Gute Nacht, Dory.
19:21War er sehr betrunken?
19:23Er war stinkversoffen.
19:24Ruft mich um halb vier morgens an, um mir zu sagen, dass er mich liebt.
19:27Ja, da zählt der gute Wille.
19:28Und dann sagt er, er kommt vom Wochenende nicht wieder.
19:30Warum nicht?
19:31Der schnelle Eddie hätte es sich so gewünscht.
19:35Gibt es bei Ihnen keinen Anwesenheitsappell am Morgen?
19:37Sowas hält der Lieutenant für Zeitverschwendung.
19:39Heißt das, die Detektives kommen und gehen, wann sie wollen?
19:41Ja, so ungefähr.
19:43Manchmal hat man auch morgens einen Gerichtstermin.
19:45Oder es sind Zeugen zu vernehmen, bevor sie zur Arbeit gehen.
19:49Entschuldigung, Captain.
19:51Ist Becky 14. Revier?
19:53Guten Morgen.
19:54Du, ich kann jetzt wirklich nicht reden.
19:58Ja.
19:59Hör zu, Bonbon. Ich habe eine Menge Arbeit.
20:01Guten Morgen, Detektives.
20:03Guten Morgen, Captain.
20:04Wie klappt die Zusammenarbeit mit dem Rauschgift-Dezernat?
20:07Wir fangen gerade an.
20:08Teilloser.
20:10Hervorragend.
20:11Gut.
20:13Ich möchte mich heute Vormittag mit Ihnen unterhalten.
20:15Sagen wir...
20:17Lacey um elf, Cagney um zwölf Uhr.
20:21Dauert das lange, Captain?
20:22Wir haben um zwei eine Verabredung mit Sergeant McKenna.
20:26Nein.
20:27Nein, es wird höchstens eine Stunde dauern.
20:30Ah.
20:33Wenn der doch nur abhauen würde.
20:39Das denkst nicht nur du.
20:51Guten Morgen, Bonbon.
20:57Was darf es heute sein?
20:59Das Übliche.
21:20Was bin ich denn schuldig?
21:213,25 Dollar.
21:28Der Rest ist für Sie.
21:29Vielen Dank. Schönen Tag noch.
21:43Sie hat einen erwischt. Also los.
21:51Aufstehen!
22:15Stehen bleiben!
22:20Halt! Polizei!
22:22Polizei, auf den Weg!
22:24Polizei, Platz da!
22:3645 ist der Strasse.
22:50Polizei, Platz da!
23:20Polizei, Platz da!
23:24Also, sag ich zu ihr, Bon Bon, du kannst dich ja wenigstens bedanken.
23:27Ich verzichte deinetwegen auf meinen Pokerabend nur, damit ich mit dir diesen Schwachsinn zu ihr angucken kann.
23:31Wenn du Dankbarkeit erwartest, solltest du auf ältere Frauen umsatteln.
23:34Ältere? Ist doch wohl ein Witz, oder?
23:36Weißt du, was Benjamin Franklin zu diesem Thema sagte?
23:38Nein.
23:39Anno 1725 schrieb er an einen jungen Mann.
23:42Er riet ihm, er soll ältere Frauen in Erwägung ziehen.
23:45Und er zählte die Vorteile auf.
23:47Sie sind erfahrener, wesentlich diskreter.
23:50Sie sind nicht so eifersüchtig.
23:52Sie sind geschult in den Künsten der Liebe.
23:54Und zum Schluss das Wichtigste, so sagt Franklin, sie sind unwahrscheinlich dankbar.
23:59Ja, aber überleg doch mal...
24:00Überleg es dir, Victor.
24:02Wer Dankbarkeit erwartet, ist da bestens bedient.
24:08Mein Schatz.
24:12Harvey, hör auf, wenn jetzt jemand mitgehört hat.
24:16Ja, bis morgen.
24:19Ich krieg endlich meinen Harvey wieder.
24:21Ja?
24:22Er vermisst mich so, dass er morgen schon kommt und nicht erst am Wochenende.
24:25Und dann geht er mit mir essen.
24:27Der war doch nur zwei Tage weg.
24:28Mir kommt's für zwei Wochen vor.
24:31Übrigens, ich geh heute mit den jungen Herren ins Montezuma-Burger.
24:34Mach's gut, bis morgen.
24:35Du hast es gut, der Abend wird bestimmt nicht sehr teuer.
24:38Ja, abwarten.
24:40Bist du so nett und trägst mich aus?
24:41Ja.
24:47Gute Nacht.
25:09Hallo, Greg, hier ist Chris, na.
25:11Alles okay?
25:12Schön.
25:13Ach du, was machst denn du so? Ich kenne nur das Sushi-Lokal drüben an der 3. und wenn...
25:18Ach ja?
25:20Oh nein, nein, macht nichts.
25:22Ja gut, in den nächsten Tagen.
25:24Okay, mach's gut.
25:26Hallo Pap, ich bin's, deine super Tochter. Kann ich dich heute zum Essen einladen, hast du Lust?
25:46Oh ja, hab ich vergessen, Poker.
25:49Und was hast du auf der Hand?
25:52Full House, hm?
25:54Okay Pap, also ein andermal.
25:56Pap, ein Full House ist noch nicht die Krönung.
26:01Okay, Wiedersehen.
26:19Willst du mit mir essen?
26:32Frank.
26:35Bart, sehe, Sie waren noch nie pünktlich.
26:39Ich hatte noch so viel zu tun.
26:41Das ist ja nichts Neues, Sie arbeiten zu viel, setzen Sie sich.
26:44Vielen Dank.
26:45Das Bier ist immer noch gut hier.
26:47Schön, dass Sie gekommen sind, Frank.
26:49Ich war noch nie der Typ, der auf ein gutes, frisches Bier verzichtet hat.
26:53Ja, ja.
26:55Freue mich, Sie zu sehen, Kleiner.
26:58Sie sind der Letzte, der mich so nennt, Kleiner.
27:01Sie sehen immer noch aus wie ein Sagen im Kindergesicht.
27:04Sie sehen jedenfalls sehr gut aus, Frank.
27:06Ist ziemlich lange her, hm?
27:08Ja, eineinhalb Jahre.
27:10Ich hab gedacht, bei Ihnen wäre alles in Ordnung.
27:13Also, was ist faul?
27:16Man sieht's, hm?
27:21Sind Sie noch mein Beichtvater?
27:23In der Beitstuhle in der Kneipe, ist immer.
27:29Ich hab ein Problem, und das krieg ich nicht in den Griff.
28:00Hallo, hier spricht Dorie McKenna.
28:02Ich bin leider im Moment nicht zu Hause.
28:04Wenn Sie aber eine Nachricht hinterlassen wollen,
28:06sprechen Sie bitte nach dem Pfeifton.
28:12Und dann hab ich ihn erwischt.
28:14In dem Moment, als er die Hand aufhielt.
28:16Große Sachen?
28:18Nein, eher Kleinkram.
28:20Mal ein Essen, mal ein Haarschnitt.
28:22Vielleicht auch mal ein paar neue Schuhe.
28:24Na, damals haben eine Menge Polizisten die Hand aufgehalten.
28:27Die Gehälter waren unter aller Kanone.
28:29Meine Leute aber nicht.
28:31Und was haben Sie gemacht?
28:33Na, geredet mit ihm.
28:35Gesagt, er soll es sein lassen.
28:37Und eine Weile war er auch sauber.
28:39Ein paar Monate später kriegte ich aus,
28:41dass er an der Bedford Avenue abkassierte.
28:43Da hab ich ihn gemeldet.
28:45Und was hat er gekriegt?
28:47Ich konnte niemanden finden, der gegen ihn aussagen wollte.
28:50Und einige Wochen danach,
28:52da hat er um Versetzung gebeten.
28:54Ich hab ihn nicht zurückgehalten.
28:56Und jetzt denken Sie ja, er will Ihnen das heimzahlen.
28:59Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht.
29:02Sagen Sie mal, Frank.
29:04Wie...
29:08Wie wird so ein Mann nur Captain?
29:10Diplomatie, Bart.
29:12Der Mann weiß, wie man das Spiel spielt.
29:14Sie müssen das Spiel auch spielen.
29:16Leute, die Titel zu vergeben haben,
29:18wollen, dass man ihnen um den Bart geht.
29:20Ach was, ich bin kein Diplomat, Frank, und das wissen Sie auch.
29:23Sie wollen ja nicht ewig Lieutenant bleiben.
29:25Ich will doch nur, dass das Department
29:27mich in aller Ruhe meiner Arbeit machen lässt.
29:29Mehr nicht.
29:31Sie sind ein Fussilbert.
29:33Der letzte Bulle der guten alten Art.
29:35Viele gibt's nicht mehr, die so denken.
29:37Man züchtet jetzt eine völlig andere Art.
29:39Männer mit Universitätsabschluss.
29:41Die schreiben Bücher.
29:43Die programmieren Computer.
29:45Ja, na und?
29:47Frank, ich...
29:49Ich kann keinem Mann gehorchen, den ich nicht respektiere.
29:51Dann haben Sie wirklich Probleme.
29:54Falls Sie kämpfen wollen, wäre es gut, wenn Sie gewinnen.
29:56Wenn Sie nämlich verlieren, Kleiner,
29:58sind Sie eben nun wieder Verkehrspolizist.
30:00Aber in irgendeinem Tunnel.
30:24Hi.
30:26Hi.
30:30Ich dachte, er kommt vielleicht wieder.
30:32Mhm.
30:37Hast du heute Abend nichts vor?
30:39Nein.
30:41Wie kommt das denn?
30:43So was gibt's doch.
30:48Dieser Dauerläufer wird sich im Umkreis von 10 Meilen
30:50hier nicht blicken lassen.
30:52Das ist viel zu heiß.
30:54Na ja, ich hatte eben nichts Besseres vor.
31:01Willst du's nicht erzählen?
31:08Ich würde kein Wissen mitwahren.
31:10Du wolltest doch nichts komplizieren.
31:12Ach, lass das doch jetzt.
31:14Das ist doch albern, Dorian.
31:17Erzähl's mir.
31:20Ich habe eine vier Monate lange Therapie hinter mir.
31:24Drei Stunden am Tag Gruppentherapie,
31:26eine Stunde Einzeltherapie,
31:28Ping-Pong und Volleyball am Nachmittag.
31:30Abends Fernsehen, 10 Uhr Lichter aus.
31:32Es war wie ein Sommercamp.
31:36Zuerst habe ich mich dagegen gewehrt.
31:38Ich wollte es nicht akzeptieren,
31:40dass ich ein Kokser war.
31:43Aber dann haben Sie mich klein gekriegt.
31:45Das können Sie sehr gut. Sie haben mich klein gekriegt.
31:47Total.
31:51Und jetzt...
31:53muss ich alles wieder aufbauen.
31:57Wieso bist du wieder im Drogendezernat?
31:59Das war mein eigener Wunsch.
32:01Als ich da rauskam, wusste ich nicht, ob ich's hinkriege.
32:03Deshalb wollte ich die Versuchung direkt vor der Nase haben.
32:06Du kannst stolz auf dich sein.
32:08Worauf?
32:10Ich hab's noch nicht geschafft.
32:12Das schafft fast niemand.
32:14Du hast aufgehört zu koksen.
32:16Wie geht's?
32:18Gut, ich zieh mir keinen Stoff mehr rein.
32:20Aber weißt du, was ich jetzt mache?
32:22Ich arbeite.
32:24Ich bin ein Arbeitsjunkie.
32:2615 Stunden am Tag.
32:28Sieh mich doch mal an.
32:30Was mach ich denn jetzt hier?
32:32Es ist 10 Uhr abends
32:34und ich häng hier in der Sackgasse.
32:38Ich hätte aber eine bessere Frage.
32:40Was machst du hier?
32:42Ich weiß es nicht.
32:44Ich bin keine gute Investition, Chris.
32:46Bei mir reicht's nur von einem Tag bis zum nächsten.
32:48Bleib lieber weg von mir.
32:50Ich hab es ja versucht.
32:52Es bringt doch nichts, Chris.
32:54Wir würden uns nur wieder gegenseitig die Köpfe einschlagen,
32:56genau wie damals.
33:04Und wenn wir Freunde wären?
33:06Vielleicht möchtest du dich aussprechen und du könntest...
33:08Ich brauch kein Kindermädchen.
33:10Aber was brauchst du für...
33:12Das ist eine Komplikation und du bist kompliziert.
33:14Ich werde, ja hör zu, ich werde wieder durchdrehen.
33:16Dorie, das darfst du nicht sagen.
33:18Oh doch, Chris.
33:20Es wäre viel zu kompliziert.
33:22Also bitte geh jetzt, ja?
33:24Ich hätte nie mit dir was anfangen dürfen.
33:26Das war ein Irrtum. Entschuldige.
33:30Keckney, jetzt verschwinde doch endlich.
33:32Verdammt noch mal.
33:42Gute Nacht.
33:46Gute Nacht.
34:12Guten Morgen, Bernd.
34:14Sie sitzen an meinem Schreibtisch voll.
34:16Ich bin schon seit sieben hier und arbeite.
34:18Ich dachte, Sie hätten nichts dagegen.
34:20Ich hab was dagegen.
34:30Vielen Dank.
34:32Darf ich dann die Tür schließen?
34:34Aber bitte.
34:42Ich habe mit ihren Detektives gesprochen
34:44und die Akten durchgesehen.
34:46Ich fürchte, dass es hier sehr viel zu tun geben wird, Bert.
34:48Zuerst einmal bin ich der Ansicht,
34:50dass sie nutzlosen Ballast mitschleppen,
34:52was ihre Detektives betrifft.
34:54Und ich empfehle Ihnen dringend,
34:56Detektiv Lagardia in die Wüste zu schicken.
34:58Der alte Mann bringt es doch nicht mehr.
35:02Und die Zusammenstellung ihres Teams
35:04muss unbedingt überprüft werden.
35:06Mit der derzeitigen Konstellation
35:08können sie keine optimalen Leistungen erreichen.
35:10Die Herrnis Becky und Petri müssen getrennt werden.
35:12Geben Sie jedem von beiden einen Anfänger an die Seite.
35:16Was machst du denn da?
35:18Ich hab gesehen, dass du dich eingetragen hast.
35:20Was hast du denn?
35:22Du siehst gar nicht gut aus.
35:24Vielen Dank.
35:26Ich hab letzte Nacht nicht viel geschlafen.
35:28Wieso nicht?
35:30Warum habe ich ihn immer noch so lieb?
35:36Was mich auf die Damen bringt.
35:38Cagney und Lacey.
35:40Wenn Sie die beiden trennen,
35:42werden Sie weniger kostbare Zeit auf der Damentoilette verschwatzen.
35:44Und nun zum Morgenappell.
35:46Es reicht, Fuller.
35:48Wie meinen Sie bitte?
35:50Ich will von dem Schwachsinn nichts mehr hören.
35:52Sie haben nicht die geringste Ahnung,
35:54wer diese Leute sind und wie sie arbeiten.
35:56Raus mit Ihnen, Fuller.
35:58Ich verstehe anscheinend nicht ganz, was Sie sagen.
36:00So schwer ist das aber nicht.
36:02Ich will, dass Sie gehen.
36:04Verschwinden Sie aus meinem Büro und aus meinem Revier.
36:06Sie nennen mich nicht beim Vornamen. Nie wieder.
36:08Sie demontieren mir doch nicht in zwei Tagen ein Revier,
36:10das ich in fünf Jahren aufgebaut habe.
36:12Und einen Mann, für dessen Mitarbeit ich jeden Tag aufs Neue dankbar bin,
36:14wollen Sie zum alten Eisen werfen?
36:16Und meine Teams wollen Sie umgruppieren,
36:18als wären Sie ein Haufen Karteikarten?
36:20Aber das erlaube ich Ihnen nicht.
36:22Wissen Sie, was Sie da sagen, Lieutenant?
36:24Ich weiß verdammt gut, was ich sage, Captain.
36:26Und zwar sage ich Ihnen, dass Sie keine Ahnung haben.
36:28Und ich stehe auch für meine Worte ein.
36:30Das werde ich Ihnen beweisen.
36:32Leiten Sie ein Disziplinarverfahren ein.
36:34Jeden Millimeter fuller.
36:36Und womit?
36:38Mit meinem Ruf.
36:40Mit meiner Vergangenheit. 22 Jahre.
36:42Und mit den Aussagen meiner Detekte.
36:44Und jetzt nehmen Sie Ihren Papierkram
36:46und scheren Sie sich zum Teufel, bevor ich Sie rauswerfe.
37:04Hey, hey, hey, Ruhe jetzt.
37:06Was ist denn hier los?
37:08An die Arbeit und zwar alle.
37:14Und was ist mit dem Stoff?
37:16Er sagt, er ist clean.
37:18Und du glaubst ihm?
37:20Ja.
37:22Oh, Chris, du rennst wieder mitten rein in die Schwierigkeiten.
37:24Marybeth, du hast deine Meinung zu dieser Sache deutlich genug gesagt.
37:26Ich will doch nur, dass es dir nicht weh tut.
37:28Fang doch endlich an, deinen Kopf zu gebrauchen.
37:30Das ist mein Rat als Freundin.
37:32Und gib's zu, er ist schlecht für dich.
37:34Er war ein Kokser und hat einen miserablen Charakter.
37:36Ich bin nicht besser.
37:38Dein Mann ist viel zu sehr von sich überzeugt.
37:40Ich etwa nicht?
37:42Ich bin 37 Jahre alt, Marybeth.
37:4438!
37:48Und wenn ich ihn liebe?
37:50Du weißt, was ich denke.
37:52Aber mich geht es nichts an. Du bist erwachsen.
37:54Marybeth!
37:56Was?
37:58Du kennst ihn doch überhaupt nicht.
38:00Wieso sagst du denn sowas?
38:02Du sprichst von einem Mann, von dem du nicht das Geringste weißt.
38:04Und das ist nicht richtig.
38:08Es stimmt, er ist wirklich...
38:12Und wenn man ihn so ansieht, dann merkt man es nicht.
38:16Was denn?
38:18Wenn er zum Beispiel reinkommt.
38:20Er betritt seine Frau.
38:22Und dann?
38:24Er betritt deinen Raum
38:26und ohne dass er es will,
38:28beherrscht er alles.
38:30Du bist wieder in ihn verliebt.
38:32Nein, ich bin nicht in ihn verliebt,
38:34aber er macht mich nervös.
38:36Er macht mich nervös.
38:38Ein schönes Gefühl.
38:46Dieser Gentleman sucht nach dir.
38:48Er sagt, Sergeant McKenna
38:50hat ihn an dich verwiesen,
38:52falls er mal nicht zu erreichen ist.
38:54Er ist nicht zu erreichen?
38:56Danke, Patrick.
38:58Also, was können wir für Sie tun?
39:02Setzen Sie sich.
39:10Vielleicht verraten Sie uns als erstes Ihren Namen.
39:14Benny.
39:16Benny.
39:18Hey.
39:20Hey.
39:28Na, Benny, was wollen Sie von uns?
39:32Haben Sie vielleicht mal 50 Dollar?
39:36Cash.
39:38Patrick?
39:40Wir haben versucht, Dory zu erreichen.
39:42Das hieß aber in einer Besprechung.
39:44Wir haben gesagt, es sei dringend
39:46und in ein paar Minuten ist vielleicht alles zu spät.
39:48Er ist ein Unterweltler.
39:50Hast du schon mal einen Rauschgift-Informanten gesehen,
39:52der solide aussieht?
39:54Der Käpt'n hat es wiederholt gesagt.
39:56Keine Festnahme ohne Einverständnis von Sergeant McKenna.
39:58Hervorragend.
40:00Ich garantiere dir, gegen diese Festnahme
40:02kann keiner etwas einbinden.
40:04Und wenn es um Alkohol geht?
40:06Na, hör mal, dann sagen wir es war ein Scherz
40:08und geben allen einen aus.
40:18Danke.
40:32Tut mir leid, Lady, ist geschlossen.
40:34Wir sind von der Polizei.
40:36Aha, und was liegt da an?
40:38Ist Ihre Schankerlaubnis in Ordnung?
40:42Sie haben die Leute also festgenommen
40:44ohne Zustimmung Ihres Einsatzleiters.
40:46Wir haben vier Kilo.
40:48Das ist ein Wiederverkaufswert von einer Viertelmillion Dollar.
40:50Bloß ein großer Dealer, zwei Schmuggler
40:52und ein direkter Draht zu einem Ostküstenimporteur.
40:54Und wenn Sie Attila, den Hundenkönig, erwischt hätten?
40:56Wir hatten Befehl, ohne Zustimmung des Rauschgift-Dezernats
40:58keine Festnahme vorzunehmen.
41:00Das ist Insubordination.
41:02Man kann ein Disziplinarverfahren gegen Sie einleiten.
41:04Befehle eines Vorgesetzten sind dazu da,
41:06dass man ihnen Folge leistet.
41:08Die gesamte Polizei funktioniert nach diesem Prinzip.
41:12Bravo, Bob, das trifft den Nagel auf den Kopf.
41:14Sie wissen, was ich meine, oder etwa nicht?
41:16Inspektor?
41:18Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema diskutieren,
41:20falls Sie Zeit haben.
41:22Ja, natürlich, bitte kommen Sie.
41:26Fürchtes Beharren ist die Narrheit der Kleinmütigen.
41:30Sag mal, was redest du denn da, Paul?
41:32Oh, das hat schon Ralf Waldo Emerson gesagt.
41:34Locker übersetzt bedeutet das,
41:36die Besten sind nicht immer die Konsequentesten.
41:40Und das wiederum heißt Samuels
41:42wurde heute Morgen hier rausgeschmissen.
41:44Oh, nein.
41:46Die Hausamtsverwaltung greift um sich im 14.
41:48Das hättet ihr sehen sollen,
41:50es war wie um 12 Uhr mittags.
41:52Der Lieutenant hat ihn fertig gemacht,
41:54genau wie Gary Cooper.
41:56Er sieht ihn an und...
41:58Peng, peng!
42:02Ich war schneller.
42:04Warst du nicht.
42:06Der Mann kann Ihnen große Schwierigkeiten machen.
42:08Er war völlig unsachlich, Inspektor.
42:10Ich weiß nicht, warum Sie zu mir kommen sollen.
42:12Ja, ich seh's ja ein, ich...
42:14Es ist einfach mit mir durchgegangen.
42:16Es erwartet Sie ein Disziplinarverfahren
42:18wegen Insubordination und Missachtung eines Vorgesetzten.
42:22Was meinen Sie, wie stehen meine Chancen, Sir?
42:26Das hängt maßgeblich von der Bewertung Ihrer Leute
42:28in seinem Bericht ab.
42:30Wenn Ihre Detektives geschlossen hinter Ihnen stehen,
42:32sieht es so aus, als kämen Sie mit einem Verweis davon.
42:36Bert,
42:38Havi hat sich wegen Bestechlichkeit gemeldet, ist das wahr?
42:40Wie haben Sie das denn rausgekriegt?
42:42So ein Department ist klein.
42:44Er kommt davon.
42:46Das hab ich auch gehört.
42:48Naja, vielleicht kommen Sie ja auch davon.
42:50Ich halte Sie auf dem Laufenden.
42:52Danke, Inspektor.
42:58Es ist so ein winziges italienisches Ding
43:00mit Mandolinenmusik.
43:02Da hat Havi mir den zweiten Heiratsantrag gemacht.
43:04Ist ja süß.
43:06Oh, ist ja schon fünf nach.
43:08Hoffentlich hat er nicht zu lange gewartet.
43:10Wir sind nur ein paar Minuten zu spät, Marilus.
43:12Lieb, dass du mich hinbringst, Chris.
43:14Ich kann wirklich, ich bin, ich kann es kaum abwarten.
43:20Chris,
43:22was ich da heute früh über Dory gesagt hab,
43:24ich hab nur gesagt, was ich dachte.
43:26Aber was verstehe ich schon von Männern?
43:28Ich hab einen guten gefunden und sogar behalten.
43:32Da ist er ja, der gute alte Havi.
43:36Ich seh ihn dir an.
43:38Seh ihn dir an, wie sieht er denn aus?
43:40Er hat ja abgenommen.
43:44Ach, ein, zwei Bier, dann ist er wieder da.
43:46Seh ich gut aus?
43:48Grundgültiger Gott, Mary Beth, es ist dein Mann.
43:50Allerdings.
43:52Also, bis morgen.
43:54Hallo, schöner Fremdling!
44:06Schöner Fremdling!
44:36Hallo, hier ist Dory McKenna.
44:38Leider bin ich im Moment nicht zu Hause,
44:40aber wenn Sie eine Nachricht hinterlassen wollen,
44:42sprechen Sie bitte nach dem Pfeifton.
44:44Ich rufe Sie dann sobald wie möglich zurück.
45:06Schöner Fremdling!
45:36Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017