TUNEL DEL TIEMPO 1X9

  • anteayer
TV
Transcript
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro, en el primer
00:23experimento del proyecto más grande y más secreto, el túnel del tiempo. Tony Newman
00:30y Douglas Phillips caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura en
00:35alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
00:38¡Guardia!
00:39¿Dónde están los prisioneros? ¿Dónde estás?
00:40En la playa, vamos.
00:41No pienso quedarme aquí. Mi barco surfará enseguida.
00:42¡Eh tu, ayúdalo!
00:48… ¡ahora!
00:49¡Alto! ¡ah, alto!
00:56Voy guardiase.
01:00¡Ahí está!
01:01¿Dónde están los prisioneros?
01:06¡Ahí están!
01:39¡No se muevan!
01:40Un momento.
01:41¡Y cierren la boca! ¡Silencio!
01:45No hubieran logrado escapar.
01:48¡Vamos, caminen!
01:55Arriba Odell.
01:58Pierre Blanc.
02:01André Perrault.
02:03Y Claudio Ma.
02:06André Vermeer.
02:08André Vermeer.
02:09Marcel Bouchard.
02:10Muy bien.
02:12Todos han llegado.
02:13Comete un error.
02:20Estarían mejor si los matara ahora mismo, Mesamir.
02:28Pero en fin.
02:30Todo será igual para todos a la larga.
02:38¡Caballeros!
02:40Bienvenidos a la Isla del Diablo.
02:42Este es el castigo máximo, caballeros.
02:45No lo olviden.
02:47Ustedes son los elegidos.
02:49Los prisioneros políticos,
02:51cuyas ideas podrían ser infecciosas.
02:53Pero,
02:55ustedes son los elegidos.
02:57Los prisioneros políticos,
02:59cuyas ideas podrían ser infecciosas.
03:01Pero,
03:03ustedes son los elegidos.
03:05Los prisioneros políticos,
03:06cuyas ideas podrían ser infecciosas.
03:08Por lo tanto,
03:10han sido aislados en una pequeña sección
03:12de la más pequeña de nuestras tres islas,
03:15que mide unos cientos de metros de largo
03:17y otros tantos de ancho.
03:19Se nos conoce como la segunda baraca.
03:21Nadie jamás ha logrado escapar.
03:25Así que,
03:26no se repita el mismo intento de esta mañana.
03:29En las aguas,
03:31hay tiburones asesinos,
03:33hambrientos,
03:34que acechan.
03:35El resto de sus vidas aquí,
03:37no lo duden, caballeros.
03:39Si se resignan a su suerte,
03:41sus vidas tal vez se enlargan.
03:43Si no...
03:46Lléveselos, sargento.
03:48Sí, señor.
03:50Señor...
03:57Los prisioneros no tienen permiso
03:59para hablar con el comandante.
04:01Entonces, escúchenos usted, sargento.
04:03Ha habido un error.
04:04Somos criminales.
04:06Lea su lista, ni siquiera estamos en ella.
04:09Bien, si ha habido algún error,
04:11lo encontraremos algún día.
04:13¿Algún día?
04:14Sí.
04:16Y mientras llega ese día,
04:19usted...
04:20será el 8610.
04:23Y el 8610 es tan criminal como cualquiera.
04:27Si desobedece, morirá.
04:29No lo olvide.
04:31Somos norteamericanos.
04:32No tiene derecho a detenernos.
04:34La única razón por la que está con vida ahora
04:37es porque es el primer día.
04:39Y les coe siempre e indurgente el primer día.
04:43Pero si me vuelven a hablar una vez más,
04:46les prometo que suplicarán que los liquide.
04:53Reparte los uniformes.
04:56Se quitarán la ropa que traen.
04:58No se llevarán nada, ni fotos, ni efectos personales, nada.
05:02Lo único que tendrán aquí será lo que...
05:04nosotros les demos.
05:14Lo único que sé es que...
05:16no hay que contradecirlo, estaba hablando en serio.
05:19No lo pongo en duda.
05:22Pero no tengo intenciones de pasar el resto de mi vida en esta posilga.
05:27Tendremos que dedicarnos a no perder la vida.
05:32EL TÚNEL DEL TIEMPO
05:53El Túnel del Tiempo
05:58Actuación estelar de James Darwin
06:03y Robert Colbert
06:12El Túnel del Tiempo
06:16Ajusten los grilletes.
06:18Hoy presentamos La Isla del Diablo.
06:22Artista invitado, Marcel Guilherme.
06:26Cierren los candados.
06:33Este será el guardián de la barraca.
06:36Traerá agua...
06:37para que el resto de los cerdos limpien todo.
06:40No se permita ser ruido.
06:43Si no obedecen...
06:44sus raziones serán cortadas.
06:47Atención.
06:48Atención
06:50y que el resto de los cerdos limpien todo.
07:05No se permita hacer ruido.
07:07Si no obedecen,
07:09sus raciones serán cortadas a la mitad.
07:20Es inútil luchar contra tus cadenas, Marcel.
07:23Sabes que no soy Marcel.
07:25Marcel, André, ¿qué importa?
07:28¿Desde cuándo estás aquí?
07:30Hace poco que llegué.
07:33Pero he sido huespe de la administración penal durante tres años.
07:37Estuve en el ejército y puse en duda la sabiduría de la política colonial francesa
07:41ante uno de mis comandantes.
07:43Tres años.
07:45¿Y cuánto tendrás que permanecer aquí?
07:47Dudo que alguien recuerde que exista.
07:52Excepto mi esposa.
07:57Sí, ella sí me recuerda.
08:02Fueron tontos al querer escapar esta mañana.
08:05Es cierto lo de los tiburones.
08:07Tiene que haber una salida.
08:11Vamos, anciano.
08:13Háblales de tu intento.
08:15¡Habla!
08:16Tres de nosotros huimos a las selvas de Venezuela.
08:22Uno se volvió loco.
08:24Mosquitos, insectos, serpientes.
08:28Y el otro fue capturado por los indios.
08:31Y yo oí sus gritos de agonía.
08:36No pude hacer nada.
08:38Tenía la fiebre.
08:40Una terrible fiebre.
08:43Ya basta, viejo.
08:45Ahora duerme.
08:48¿Cuánto estuvo libre?
08:50Solo unos días.
08:55Pronto morirá.
09:04Ven, pásale esto.
09:06No desperdicies el agua.
09:10Gracias.
09:16¿Más?
09:17No, gracias.
09:26Hay un médico en esta isla.
09:29¿Para qué querríamos un médico?
09:31Mientras más pronto se deshagan de nosotros, mejor para ellos.
09:35A veces quisiera poder vivir para siempre, solo para molestarlos.
09:41Henri Bauder.
09:43El teniente que trató de exponer el soborno en las fuerzas de Sudáceo.
09:49El eterno Henri Bauder.
09:53De modo que nunca ha tratado de escapar.
09:56Me encuentro aquí porque fui traicionado.
09:59No confío en nadie.
10:03¿No puedes decir qué época es?
10:05No.
10:06Me atengo a la señal de Doc.
10:08Pero si no tengo más detalles, solo te digo que estamos en la época...
10:12...entre 1852 y 1930.
10:19¿Qué es eso?
10:21¿Qué es eso?
10:23¿Qué es eso?
10:25¿Qué es eso?
10:27¿Qué es eso?
10:35¿Qué averiguaste de los uniformes?
10:37No mucho, general.
10:38Por lo que he investigado, no hubo cambios en los uniformes penales que nos ayuden a establecer la época.
10:42¿Servirían los nombres de los presos?
10:44Eso es lo que investigo ahora.
10:53No dice nada.
10:55La mayoría de los expedientes de las colonias penales francesas fueron destruidos.
10:59Bueno, tiene que haber algo en esa barraca que nos dé la fecha exacta.
11:04Posiblemente.
11:09Los números.
11:11¿Qué pasa con los números?
11:12El número de los prisioneros era consecutivo.
11:15Significa que unos 8600 prisioneros estaban en la Isla del Diablo...
11:19...antes de llegar ahí Douglas y Tony.
11:21Es posible que en alguna parte haya una lista. Una lista de los números y del año que se otorgaron.
11:25Está bien. Vaya al teléfono y llame a Higgs de la Embajada Americana en París.
11:29Él podrá trabajar rápido. Dele prioridad.
11:31Sí, señor.
11:34Espero que tengamos el informe pronto. Podríamos perdernos en cualquier momento.
11:45¿Suerte, Tony?
11:47No. ¿Qué me dices tú?
11:49No tienen voluntad para escapar. Ninguno de ellos ha querido escucharme.
11:54Y no creo que sea sencillo que tú y yo salgamos de aquí sin ayuda.
11:58Pero todo será peor si nos quedamos.
12:01Si pudiera llegar con el comandante, tal vez podría obligarlo a escuchar razones.
12:07Está bien. Andando.
12:11¿Pero y el guardia?
12:12Yo lo distraigo. Espera la ocasión, Doug.
12:19No puedo trabajar sin agua, ni ellos tampoco.
12:21Les daré agua a las doce. Vuelvan a su trabajo.
12:23A las doce tal vez esté muerto. Quiero agua ahora.
12:26Morirán desde las doce si no regresan a su trabajo enseguida.
12:50Ha muerto este cerdo. Sepúltenlo.
12:57Su muerte le salvó la vida.
13:01Tal vez la próxima vez no tenga esa suerte.
13:05¡A trabajar todos!
13:19¡A trabajar todos!
13:40¿Cómo logró entrar?
13:43¿Conoce el castigo por lo que ha hecho?
13:45Sí, lo conozco. Pero creí que el riesgo lo valía.
13:48Debo charlar con usted y era la única forma de hacerlo.
13:51Si un hombre está dispuesto a arriesgar la vida por sostener una conversación,
13:56entonces yo tendré que complacerlo.
14:02Si la pistola lo pone nervioso, puede tomarla.
14:13¿Cigarrillo? No, gracias.
14:16Comandante, mi amigo y yo estamos aquí por error.
14:21Entonces tendré que explicarle que...
14:24ningún preso viene a la Isla del Diablo por error.
14:27Pues nosotros sí. Mi amigo y yo éramos parte de una expedición científica
14:30que se malogró y nos dejó aquí, en esta isla.
14:33Nos capturaron en el intento de escapatoria de ayer.
14:36Seis hombres fueron enviados. Seis llegaron.
14:39La descripción en sus expedientes son muy parecidas a usted y su amigo.
14:46¿Acaso puede ser coincidente?
14:48Comandante, solo le ruego que se censure.
14:50¿Dónde está su cuartel general?
14:52En San Laurent.
14:53Tendrá que avisarles. Pida que le envíen una descripción completa
14:56de los dos hombres que hemos reemplazado.
14:58Sí, supongo que tal vez fuera posible.
15:02Es inconcebible que alguien pudiera ser traído aquí por error.
15:10Necesitaré papel.
15:14Sáquelo.
15:16Gracias.
15:27¿Cuáles son sus nombres?
15:29Yo soy Douglas Phillips, y mi amigo se llama Anthony Newman.
15:33¿Nacionalidad?
15:35Norteamericana.
15:39Bien, con esto bastará.
15:41Tal vez no tengamos noticias rápidas de San Laurent.
15:46Suponiendo que lo que ha dicho sea verdad,
15:49creo que lo mejor será que se muden de la baraca.
15:52Se lo vamos a agradecer.
15:54Veamos dónde está su amigo Newman.
15:57Bueno, creo que eso ya no le hace falta, ¿verdad?
16:01Estoy más tranquilo, comandante.
16:04No es el lugar ideal para pasar toda una vida.
16:07Arroje la pistola al suelo.
16:10Hablo en serio.
16:12Suelte la pistola.
16:17Ponga las manos en la cabeza.
16:19No se muevan.
16:21No se muevan.
16:23No se muevan.
16:25No se muevan.
16:27No se muevan.
16:29Ponga las manos en la cabeza.
16:31La espalda contra el muro.
16:34Muévase lentamente.
16:52Llévenselo.
16:54Y reúnan a los prisioneros.
16:56Creo que es tiempo de ponerles el primer ejemplo.
16:59Vamos, entre ahí.
17:30AQUÍ NO HAY SUSPENSIÓN DE SENTENCIA
17:34AQUÍ NO HAY SUSPENSIÓN DE SENTENCIA
17:56Aquí no hay suspensión de sentencia.
18:00Sólo existen las reglas.
18:03Van a obedecerlas o morirán.
18:34¿Es usted el Capitán Alfred Dreyfus?
18:36Lo soy.
18:40Se le ha puesto bajo mi jurisdicción, Capitán.
18:44Tendrá una baraca privada
18:46mientras llegue el resultado de su apelación.
18:49No he pedido ningún favor especial.
18:52Solo he pedido que le diera la bienvenida.
18:55¿Qué?
18:57¿Qué?
18:59¿Qué?
19:01No he pedido ningún favor especial.
19:04Exijo solo lo que se merece cualquier francés.
19:07Justicia.
19:11¡Guardia!
19:14Lleve al Capitán Dreyfus a su baraca.
19:23Te digo que lo he visto.
19:26Un guardia lo llevaba al cuartel.
19:28¡Imposible!
19:29No traerían jamás a Dreyfus a la Isla del Diablo.
19:31¿Dreyfus?
19:33¿Aquí?
19:34Olvídalo, anciano.
19:36Conozco al Capitán, estuve a sus órdenes.
19:38Es un hombre de honor.
19:40Nadie puede decir que es un traidor.
19:42Supe que lo enjuiciaron.
19:44Dicen que traicionó a Francia,
19:46que le vendió secretos militares a los alemanes.
19:49Las pruebas en su contra eran falsas.
19:51Él no es culpable de nada.
19:53Pero él se lo vio llegar.
19:56Y dice que es americano.
19:58¿Cómo es que conoce a Dreyfus?
20:02Su juicio fue cubierto por la prensa americana.
20:05Vi una foto de él.
20:09Un hombre como Dreyfus
20:11no puede morir en un lugar como este.
20:15Si está aquí,
20:17tendremos que sacarlo.
20:29Está muy sucio.
20:31¡Sigan lavando!
20:38¿Cerdo?
20:40¡Lo voy a matar!
20:42¡No!
20:44¿Quieres darle la oportunidad de matarte?
20:46¿Es lo que pretendes?
20:48Un día de estos lo mataré.
20:52¿Quién te dio esa barra de hierro?
20:54La encontré cerca de la cabaña de Provence.
20:57Si alguien tiene problemas,
20:59que trate de quitármela.
21:01Perdemos la señal, general.
21:03Sigue trabajando. No podemos perderlos ahora.
21:05Esto salió del computador.
21:07Dreyfus llegó a la Isla del Diablo el 15 de marzo de 1895.
21:10Está bien.
21:12Fijaremos la época.
21:19¿Hasta cuándo se puede vivir en esa clase de tormento?
21:22No lo sé.
21:24Solo sé que en los campamentos de Malaya
21:26un hombre duró...
21:28tres días.
21:30La Guayana francés está en el Ecuador.
21:32La temperatura llega hasta 150 grados.
21:36¿Qué necesitan para sacarlo?
21:38Hemos fijado la época,
21:40pero falta el lugar exacto de la isla.
21:42Anne, habla otra vez a París y diles lo que sabemos.
21:44Y que quiera el detalle de la segunda barraca de 1895
21:46con la máxima exactitud.
21:48Sí, señor.
21:54Aquí hay agua.
21:56¡No!
22:00No le daremos agua.
22:06Los guardias que serán relevados
22:08se presentarán en el muelle
22:10la mañana del 17 a las 7 horas.
22:12¿Pero entonces solo quedarán aquí cuatro guardias?
22:15No, señor.
22:17Los guardias que serán relevados
22:19se presentarán en el muelle
22:21la mañana del 17 a las 7 horas.
22:23¿Cuatro guardias?
22:25Solo por unas horas.
22:27Además, no importa.
22:29Los presos no irán a ninguna parte.
22:54¿Adónde vas?
22:57Voy a ver a Dreyfus.
23:01Yo me acompañaré.
23:23Dreyfus
23:43Si en verdad es Dreyfus,
23:45lo tendrán en la barraca especial reservada
23:47para presos importantes.
23:53Listo.
23:55Sígueme.
24:23¿Qué ocurre?
24:25¿Quiénes son ustedes?
24:27¿Capitán Dreyfus?
24:29No me recuerda.
24:31¿Henry Boudet?
24:33Boudet.
24:35En el 89 yo estaba con usted en el ministerio.
24:37Sí, por supuesto.
24:39Pero, ¿qué hace usted en la Isla del Diablo?
24:42¿Qué hacemos todos nosotros?
24:44¿Qué hacemos?
24:46¿Qué hacemos?
24:48¿Qué hacemos?
24:50¿Qué hacemos?
24:52¿Qué hacemos todos nosotros?
24:54Vinimos a ayudarlo, señor.
25:01Boudet, hay que regresar pronto.
25:03El guardia revisará la barraca.
25:05¿Planeamos escapar, capitán?
25:07Escapar.
25:09Para usted es lo debido, Boudet.
25:11Vuelva a Francia.
25:13Pelé contra todos los que han olvidado su patria.
25:16Pelé.
25:18Pelé con todo el corazón y valor.
25:23¿Puedo llevarme esto?
25:25Sí, claro.
25:48Ahí está nuestro bote.
25:51¿De qué estás hablando?
25:53El bote.
25:55A tu espalda, entre los árboles.
26:07Echaremos un vistazo.
26:09Cóbrenos.
26:22¿Sabes navegar?
26:24¡Claro!
26:26Antes de entrar al ejército, pasé seis años en el mar.
26:29Pero hacen falta provisiones.
26:31Claude tiene acceso a la cocina. ¿No necesitas velas?
26:34Error.
26:36Era sastre hace años.
26:38Podrá ser una con mantas.
26:40Bien.
26:42Gracias, señor.
26:44Gracias.
26:46¡Ya es la hora! ¡A trabajar!
27:17Aquí está situada la barraca.
27:23Y aquí...
27:25está Tony.
27:27Y aquí está Dog.
27:29¿Cuáles son las coordenadas?
27:35Para Tony, punto cero uno seis.
27:38Por tres, punto nueve siete.
27:41Para Dog, nueve,
27:44treinta y seis, punto uno.
27:47Por siete,
27:49seis, seis, punto.
27:51Ya está.
27:53¿Cómo podremos sacar a los dos al mismo tiempo?
27:56Tendremos que separar la potencia.
27:58Tenemos a Tony aquí y Dog aquí.
28:01Tendremos que separar una de las ondas de recuperación para recogerlos ambos a la vez.
28:05¿Estás seguro de poder controlar la separación correctamente?
28:08Ni nada podemos estar seguros.
28:11Excepto que si tratan de escapar hacia la selva, esto no será sencillo.
28:15Sé que es un procedimiento nuevo, pero tenemos que intentarlo.
28:18¿Cuándo te propones hacerlo?
28:20Estamos a la potencia máxima ahora.
28:22Opino que lo intentemos en cuanto ambos estén en sus puestos.
28:25Está bien.
28:27Adelante.
28:42¿Douglas, estás bien?
28:46Estoy vivo.
28:48Gracias al agua que me diste.
28:51Tony,
28:53oí a los guardias hablar de Dreyfus.
28:56Está aquí.
28:58Sí, está aquí.
29:03Vamos a intentar escapar.
29:06Los presos van a sacar a Dreyfus.
29:09Tú sabes, como lo sé yo,
29:11que Dreyfus jamás escapó de la isla.
29:14Si tratan de llevárselo,
29:16la escapatoria fracasará.
29:18Sé que no podrán incluir a Dreyfus,
29:21pero no se los puedo decir.
29:23Es precisamente la razón que tienen para escapar.
29:27¿Qué va a pasar cuando tú trates de evitar que se lo lleven?
29:31No lo sé.
29:33Tendremos que resolver el problema cuando se presente.
29:40A sus puestos.
29:49Pónganse los grilletes.
30:10Pongan toda la potencia.
30:22Ahora, sincroniza tus señales.
30:28Señales sincronizadas.
30:40¿Trajiste todo?
30:42Claro, ahí está.
30:48Pan y carne enlatada, es lo único que encontré.
30:50Con eso basta.
30:52¿Trajiste las agujas?
30:54En el paquete pequeño.
30:56Y encontré duelas de barril que servirán para remar.
30:58Están en el bote.
31:00Ahora o nunca.
31:02¡Activen!
31:04Solo faltan unos momentos para que quedes libre.
31:34La onda de recuperación no se separó.
31:36Nos equivocamos de persona, General.
32:05No tengas ningún temor, Boudet.
32:07No le haremos daño.
32:12Guarden sus armas, no quiero que disparen.
32:15Pueden retirarse.
32:17Boudet.
32:19Yo soy el General Kirk.
32:22El Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:25¿Quién le dio mi nombre?
32:27¿Dónde estoy? Dígamelo.
32:29Está en los Estados Unidos.
32:32Y este es el año de 1968.
32:36¿En el 68?
32:38Boudet, no esperamos que usted comprenda todo esto de golpe.
32:41Pero tratamos de rescatar a dos de nuestros hombres que están en la Isla del Diablo por error.
32:46Hubo un accidente y los recuperamos de usted en lugar de ellos.
32:49Pero no han contestado a mi pregunta.
32:52¿Quién les dijo mi nombre?
32:55Pan.
33:03De haber estado donde estaba parado Boudet,
33:07estaríamos ahora en el túnel del tiempo.
33:17¡Estresco! ¡Ha vuelto!
33:19¡Ha vuelto!
33:32El sueño de los inocentes según veo.
33:36Pero quizá no sean tan inocentes.
33:40Me informan que de la cocina faltan algunas provisiones.
33:50Muy bien.
33:53Olvidemos las provisiones por ahora.
33:57Pero díganme, ¿a dónde ha ido Boudet?
34:02¿Eh?
34:04Están todos ahí.
34:06Sí.
34:08Sé que está desorientado por su viaje a través del tiempo.
34:12Pero ¿qué le pasa?
34:14Sí.
34:16Sé que está desorientado por su viaje a través del tiempo.
34:19Pero hay muchas cosas de que hablar antes de que lo regresemos.
34:23¿Regresarme?
34:25La vida de esos hombres depende solo de que usted vuelva.
34:29Pero ¿y mi vida?
34:32Si ustedes me regresan, me matarán.
34:34No sé qué lugar sea este.
34:38Pero estoy libre.
34:40Y no tengo intenciones de ir a ninguna parte.
34:44Me voy a quedar aquí.
34:48¿Tienen algo de comer?
34:51Le voy a pedir su cena.
34:54¿Lo regresamos para que lo maten general o para que sufra otros 30 años de tortura?
34:58¿Podemos hacerle eso?
35:00No lo sé.
35:03Mientras tanto, que le traigan alimentos.
35:11Si piensan que voy a organizar una búsqueda a medianoche, están equivocados.
35:18No.
35:20Hay otra solución al asunto.
35:23Ustedes serán los que me digan adónde ha ido Bouder.
35:26No encontrará a Bouder en esta isla.
35:28El mismo experimento científico que nos trajo aquí se lo ha llevado.
35:31Fuera de esta baraca.
35:33Y nada más.
35:35Pregúnteselo a los demás, todos lo vieron.
35:37Y si me da la ocasión de explicar, se lo verá.
35:39¿Explicar qué?
35:41¿Alucinaciones?
35:42¿Brujerías tal vez?
35:47Empezando al amanecer,
35:50voy a ejecutar un preso cada hora.
35:55Hasta que ustedes me digan adónde ha ido el prisionero Bouder.
35:59¿Qué?
36:01¿Qué?
36:02Hasta que ustedes me digan adónde ha ido el prisionero Bouder.
36:06Hasta que me digan dónde está.
36:09Y usted será el primero.
36:13Llévenlos a la baraca.
36:33No puede hacer eso.
36:35No los mataría a todos.
36:38Es usted el único que puede salvarlos.
36:40Y tal vez ayudar al capitán Dreyfus.
36:42No, eso nunca.
36:44¿Por qué no los trae a todos aquí, con su máquina?
36:47Como lo hizo conmigo.
36:49Bouder, su presencia aquí fue un accidente.
36:51La máquina no ha sido perfeccionada.
36:54¿Morderá el anzuelo Dreyfus?
36:57El gobierno cree que sí.
37:00Y si es así, ocurrirá lo que ellos tanto desean.
37:05Dreyfus morirá tratando de escapar.
37:08Y además habrá una ganancia inesperada.
37:11Unos cuantos buscabullas políticos muertos con él.
37:17Una trampa.
37:18Un complot para matar al capitán Dreyfus.
37:21Y a todos nosotros.
37:23Iré de nuevo.
37:25Bouder, ya sabe lo que puede ocurrir si vuelve.
37:28Pero habrá otras oportunidades.
37:31¿Para escapar de la isla del diablo?
37:33Sí.
37:34Viajando hacia el norte para así evitar las corrientes costeras.
37:37Los que escaparon llegaron a Trinidad.
37:39Los ingleses le dieron refugio.
37:41Conozco esas aguas.
37:43Voy a regresar.
37:45Es usted muy valiente, Bouder.
37:47Reyes, no me lo digas.
37:50¿Estaremos haciendo lo correcto, general?
37:52Nunca ha habido garantías.
37:54Quiero un informe meteorológico del 17 de marzo de 1895
37:57en la costa norte de Sudamérica.
37:59Sí, señor.
38:04Bouder, quiero decirle una cosa.
38:06¿Qué?
38:07¿Qué?
38:08¿Qué?
38:09¿Qué?
38:10¿Qué?
38:11¿Qué?
38:12¿Qué?
38:13¿Qué?
38:14¿Qué?
38:15¿Qué?
38:16¿Qué?
38:17¿Qué?
38:18Quiero decirle una cosa.
38:20El capitán Dreyfus es parte de la historia.
38:23Y la historia dice que jamás escapó de la isla del diablo.
38:26Si trata usted de llevarlo, todo fracasará.
38:29Y respecto a mí,
38:31¿acaso sabe si escapé?
38:34Lo siento, los datos no son completos.
38:36Muy bien, señor.
38:38Aceptaré el riesgo.
38:39Todo está listo, general.
38:41Tengo las coordenadas.
38:43Bouder,
38:45que esté en la esquina noroeste de la barraca a las 8.13 en punto.
38:49Esquina noroeste.
38:518.13.
38:53Según el computador, había vientos dominantes del este
38:56en un centro alto en el sudatlántico,
38:58de 5 a 15 nudos variables.
39:01Muy bien.
39:02Inicie el conteo.
39:03Sí, señor.
39:05¿Y qué tengo que hacer?
39:08Solo camine usted recto dentro del túnel.
39:12Buena suerte.
39:14Bouder.
39:2610, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
39:42Fin
39:47¿Y bien?
39:50¿Han decidido seguir viviendo?
39:53Conteste la pregunta.
39:55¿Dónde está Bouder?
39:58Se lo diré, sargento.
40:02¿Sí?
40:03Lo que dijeron es verdad.
40:04Estaba aquí y de pronto desapareció.
40:06El diablo se lo llevó.
40:08Sí, el diablo se lo llevó.
40:10El diablo se los llevará a todos.
40:13Diga sus oraciones, porque van a morir.
40:18¿Bien?
40:20Andando.
40:26Tú ve a vigilar.
40:28Perro, necesitas ayudarme a llegar con el comandante
40:30para que no dé la voz de alarma.
40:32Tú y Claude pongan el bote en el agua.
40:33Coloquen la vela, pero no la hicen.
40:35Hay dos guardias, uno en la guillotina y otro en el cuartel.
40:39Encárgate del que está en la guillotina.
40:41Tienen como 20 minutos para llegar a la playa.
40:43Bien.
40:44Necesito tu pistola.
40:46No podrás sacar al capitán Dreyfus sin ayuda.
40:48Eso déjalo de mi cuenta, vete ya.
40:50Dreyfus es el que importa.
40:52Debemos protegerlo.
40:53Es la razón de lo que estamos haciendo.
40:55Si no haces lo que yo ordeno, ninguno escapará.
40:57Llévense todo, el agua y el alimento.
41:00¡Vamos, deprisa!
41:02Suerte, Tony.
41:09¿Puedes con el guardia de la guillotina?
41:11Si hay éxito, al fin conoceré a dos nietas que jamás he visto.
41:17Cuenta conmigo.
41:20Está bien, dame dos minutos solamente.
41:22Y no hagas ruido.
41:23Está bien.
41:39¡Vale!
42:06¿Qué desea?
42:07Y no haga ruido ni se mueva.
42:11Vigílalo, perro.
42:23Las manos atrás, comandante.
42:31Ya me duelen mucho los brazos.
42:34Bien, descansaremos y yo cargaré eso.
42:37Esto no me gusta.
42:39Alguien debió ir con él para liberar a Dreyfus.
42:43Voy a regresar.
42:45Dreyfus no irá con nosotros.
42:47¿Qué cosa? Repite lo que has dicho.
42:49No te daré los detalles ahora.
42:51Pero una escapatoria con Dreyfus solo nos llevaría al fracaso.
42:54Vamos al bote.
42:55¿Acaso te está pagando el gobierno?
42:57¿Crees que me iré sin el capitán Dreyfus?
42:59No hay otra salida.
43:01¿Boder?
43:02¿Dónde estabas, Boder? Éste y su amigo han tomado el mando.
43:06Boder, escúchame.
43:23Viajaste por el túnel del tiempo, ¿verdad?
43:25Entonces ya sabes lo de Dreyfus, díselo.
43:28Dame tu arma, Boder.
43:30No.
43:32Fue una pesadilla.
43:34Eso fue, claro.
43:37Una pesadilla, sí.
43:38¡Boder!
43:40¡Explícale lo de Dreyfus!
43:42¿Dreyfus?
43:44¿No está con ustedes?
43:45El otro americano lo iba a liberar, Boder.
43:47Quiero volver para estar seguro.
43:50Sí.
43:51Hay que liberar a Dreyfus.
43:53Dame tu rifle.
43:59Acompáñanos.
44:01Sí.
44:03Hay que liberar a Dreyfus.
44:05El cambio fue demasiado para él.
44:07¿Cuánto tardará en recuperarse?
44:09Lo que le pasó aquí jamás dejará de ser para él lo que dijo antes.
44:13Una pesadilla.
44:14Olvidó decirles a Tony y Doc que estuvieran en el punto exacto.
44:19Tendremos que hacerlo sin recibir ayuda.
44:22Sincronízala, señores, Anne.
44:24Hay que esperar el momento.
44:29¿Es papá?
44:30Sí, capitán.
44:32Ha llegado su oportunidad, capitán.
44:34Y no puedo hacer nada para evitar que huya.
44:36Una entre un millón.
44:38Tiene que hacer...
44:48Está bien, capitán.
44:50Oui, pronto. No queda mucho tiempo.
44:53Señor, ¿no vendrá con nosotros?
44:55No.
44:56El capitán jamás trató de escapar de la isla.
44:59¿Qué jamás trató de...?
45:00¿Pero de qué estás hablando?
45:01Se refiere a que el capitán se quedará.
45:03Yo me quedaré con él.
45:05No es tuya la decisión, ¿está claro?
45:07Todos ustedes se irán
45:09y defenderán a Francia contra sus detractores.
45:13Mi deber es permanecer aquí
45:16toda mi vida, si es preciso,
45:18como un vivo recordatorio de que el honor deberá ser restaurado
45:21en el ejército de Francia.
45:25Adelante.
45:26No, un momento.
45:28Todo ha sido muy fácil.
45:31Ha sido demasiado fácil y conveniente.
45:34Los guardias que se ausentaron
45:36encontraron un bote que, por suerte, estaba en buen estado.
45:39No hay que dudar de la providencia.
45:41El comandante lo planeó todo.
45:44Todo se nos facilitó, ¿verdad?
45:46Claro.
45:47Él quería que nosotros...
45:48Que el capitán Dreyfus fuera liquidado
45:51porque intentó escapar de la prisión.
45:53Así los oficiales del cuartel general
45:56se evitarían un gran bochorno.
45:58Sí, claro.
46:00El comandante lo planeó así.
46:03Una emboscada.
46:04¿Adónde envió a los guardias?
46:06Hay peñascos cerca de la playa.
46:08Sería un lugar bastante lógico.
46:11Entonces hay que sorprenderlos y matarlos.
46:13No.
46:15El comandante tuvo la precaución de arreglarlo todo
46:18para nuestra conveniencia.
46:20Tú encárgate del bote.
46:21Tony y yo nos encargaremos de los guardias.
46:24Mon Capitán.
46:27Vámonos ya.
46:31Capitán.
46:33Si de algo le sirve,
46:34será poco lo que esté aquí.
46:36Lo llevarán a Francia donde será absuelto.
46:39Le agradezco su voto de confianza. Gracias.
46:43Buena suerte.
46:46Capitán.
46:51Capitán.
47:21Capitán.
47:43No podrán vernos.
47:46Miren que hermosa neblina.
47:48Nunca nos atraparán.
49:22¿Qué se le ofrece?
49:23Queda detenido.
49:25¿Detenido?
49:27¿Por qué causa?
49:52¿Se da cuenta, ciudadano?
49:57¿Qué quieren hacer con ese hombre?
49:59Va en camino de la guillotina.
50:02Es otro aristócata.
50:04Su cabeza erguida pronto caerá.
50:09¿Qué quiere decir?
50:12¿Qué quiere decir?
50:14¿Qué quiere decir?
50:16¿Qué quiere decir?
50:18¿Qué quiere decir?
50:20¿Douglas?
50:22La semana entrante vean este interesante episodio en el túnel del tiempo.