• hace 2 meses
La leyenda del Príncipe Valiente es una serie de dibujos animados estadounidense basada en el cómic Príncipe Valiente creado por Harold Foster. Situado en la época del Rey Arturo, narra las aventuras de un príncipe exiliado que busca Camelot para convertirse en uno de los Caballeros de la Mesa Redonda.

Category

📺
TV
Transcripción
00:30La leyenda de El Príncipe Valiente
01:00La Espada que Canta
01:30¿Ah?
01:43Para comprender la verdadera naturaleza del poder,
01:46primero deben conocer de dónde procede.
01:49¡Arn! ¡Ven, acércate!
01:52Sobre la tierra habita el hombre,
01:54por consiguiente, se nombró a los caballeros para defender la tierra y al pueblo.
01:58Los nobles para administrar y al rey para gobernar.
02:04Pregunta, dime el poder de Camelot.
02:07¿En cuál reside?
02:09Es muy sencillo.
02:10En la piedra que está sobre todos.
02:12Nuestro rey.
02:13Todos, por supuesto, con nuestro sabio consejero, Merlín.
02:16Exacto.
02:17Dime, ¿el rey, los nobles y los caballeros en quién se apoyan?
02:24En el pueblo.
02:25Sí, valiente, sobre el pueblo.
02:27¿Y si al reino no lo apoyara todo el pueblo?
02:33Se derrumbaría.
02:34Igual que un castillo edificado sobre una base débil.
02:38Jamás olvides, el pueblo cuando está unido, es mucho más fuerte que cualquier enemigo.
02:47¡Buenos días, señorita!
02:48Me enteré de que sufrías de fiebre, pero luces bastante bien.
02:52La enfermedad de la que sufro, Merlín.
02:54Está en mi corazón.
02:55Si sufriera de otra cosa, la decisión que voy a tomar no sería tan difícil.
03:00Me iré a casa.
03:01A Bridgesford.
03:02¿Bridgesford?
03:03¿Estás bromeando?
03:04Valiente, anoche escuché una voz.
03:06Una voz que susurraba mi nombre.
03:08Y...
03:09La he escuchado en repetidas ocasiones.
03:12No puedo ignorarla más tiempo.
03:14Imagino que es de mi padre.
03:16Que me llama a casa.
03:19No estás hablando en serio, Rowane.
03:21Abandonar Camelot y renunciar a tu anhelo de convertirte en caballero,
03:25¿únicamente por un sueño?
03:27Únicamente fue un sueño lo que te trajo a Camelot, ¿no es verdad?
03:30Fue diferente.
03:31Diferente, pero no menos importante, valiente.
03:34Merlín, ¿estás equiparando una visión del destino con un acceso de melancolía?
03:38Algo está pasando en casa, valiente.
03:40Lo siento.
03:42Aquí, un peligro.
03:44Un riesgo terrible.
03:46Acompáñame, Rowane.
03:48Te prepararé una montura.
03:50¿Qué?
03:51Aguarda, Rowane. Iré contigo.
03:53Arn, ¿qué estás diciendo?
03:55¿Olvidaste que difícil es el recorrido de Bridges for a Camelot?
03:59¿Y que le pusieron precio a nuestras cabezas en ese lugar?
04:02¿Qué quieres, que Rowane viaje sola?
04:04Yo no quiero que regrese ahora.
04:06Arn, está arriesgándose sin tener una razón.
04:09¿Crees que es correcto animarla para que la emoción supere a la razón?
04:13Creo que es correcto escuchar al corazón.
04:15Debo ir.
04:16Arn, por favor.
04:18Por favor, reflexiona.
04:20Va a arriesgar la vida por nada.
04:23Es una tontería.
04:25No hay razón para acompañarlos.
04:27Permanecer aquí y continuar la tarea de convertirse en caballero
04:31es lo que cualquier hombre razonable habría hecho.
04:35El mensajero que irrumpe sin anunciarse en la casa de otro hombre
04:39suele ser impulsado por una gran urgencia.
04:42¿Qué mensaje tan urgente me traes, valiente?
04:45Voy tras ellos, Merlin.
04:47Van rumbo al norte por el camino romano antiguo.
04:50Si cabalgas sin cesar, podrías alcanzarlos.
04:53Cuando Rowane llegue,
04:55tendré la oportunidad de encontrar a los caballeros.
04:58¿Quiénes son?
05:00Si cabalgas sin cesar, podrías alcanzarlos.
05:03Cuando Rowane salió de Bridgesford,
05:05el varón la consideró delincuente.
05:07Le juró que pagaría haber rehusado unirse en matrimonio con su hermano.
05:11Dirigirse a Bridgesford es dirigirse a las tinieblas.
05:15Ella y Arn corren un grave riesgo.
05:18Por favor, dile al rey Arthur adónde fui
05:20y que regresaré con Rowane y Arn sanos y salvos de nuevo.
05:23¿Sí?
05:25Lleva tu luz a la obscuridad de Bridgesford, joven príncipe.
05:30Y muéstrales el camino a Camelot.
05:35No había visto una noche tan oscura.
05:40No es buen presagio.
05:42No te preocupes, Arn. Ven, siéntate junto al fuego.
05:45He estado sentado dos días.
05:47Si pudiera dormir de pie, te juro que lo haría.
05:50Tú y Valiente están acostumbrados a cabalgar.
05:53Yo prefiero los pies sobre la tierra.
05:55Ojalá estuviera aquí.
05:59No pretendía herirte.
06:02Agradezco que estés aquí.
06:05No sabes cuánto.
06:07Gracias, Rowane.
06:21¿Qué sucede?
06:23Alguien está por ahí.
06:25Los animales tienen buen olfato.
06:29¡Lobos! Nos cercaron.
06:36¿Cuántos crees que sean?
06:40Muchos. El que encabeza la manada es el guía.
06:43Avanzará primero. Prepárate.
06:46¡Rowane! ¡Detrás de ti!
06:55¡Rowane!
07:15¡Rowane!
07:38Tienes razón, Rowane. Ojalá que Valiente estuviera aquí.
07:42Conozco estos bosques.
07:44De niña eran mi campo de juego.
07:46Llegaremos a Bridgesford en una hora.
07:49¿Qué nos deparará el destino?
07:55Sospecho que estamos por descubrirlo.
07:58Buenos días.
08:00¿Qué quiere de nosotros?
08:02Somos servidores del varón Draconarius.
08:04Ahora se encuentran en su propiedad.
08:06¿Qué empresa es la que los lleva esta mañana a Bridgesford?
08:09¿Bridgesford?
08:11No vamos a Bridgesford.
08:13Vamos de paso hacia Glebon.
08:15No te creo nada. De seguro eres la hija del herrero, Rowane.
08:19Pero déjame que el alguacil lo compruebe.
08:21Fitzcollib, toma las riendas.
08:24¡Arne!
08:25Rowane, quiero que no.
08:28¡Van a alcanzarnos! ¡Corre!
08:32¡Lo hago tanto como puedo!
08:58¡Arne!
09:15Son demasiados para combatir.
09:17¿Qué podemos hacer, Caliburn?
09:21Tal vez ahí esté la respuesta.
09:28¡Hola!
09:30¿Hay alguien en casa?
09:58Esto me ayudará.
10:02No es digno de un príncipe, pero...
10:05ahora no importa eso.
10:27Ante ustedes está un hombre acusado y culpado por haber cometido delitos
10:31contra el mandato de mi hermano, el varón Duncan Draconarius.
10:34Como alguacil, es mi deber ordenar que este hombre
10:38sea ejecutado por su villanía.
10:40¿Cuáles son sus delitos?
10:41Solamente uno.
10:42No. Habló demasiado.
10:44Esto acallará su lengua.
10:46Hablaba de un lugar llamado Camelot.
10:49¿Y por eso?
10:51¡Calla, loco! ¿Quieres que te cuelguen también?
10:54No.
10:58¿Qué te pasa, impertinente? ¡Mira lo que hiciste!
11:02¡Ensuciaste mi túnica!
11:04Señoría, mil disculpas por mi torpeza.
11:07No he querido ser insolente.
11:10¡Detente ahí!
11:12No me parece familiar.
11:14¡Date la vuelta!
11:16Yo soy Walter de Fleming, señoría.
11:19Habito en el bosque, cerca de Rainham.
11:22Y vine a la ejecución.
11:24¿Ah, sí?
11:25Descúbrete y déjame ver tu rostro, Walter de Fleming.
11:30¿Estás sordo, hombre? ¡Dije que te descubrieras!
11:33Lo haría, señoría, pero... ¿pero qué?
11:36Es imposible por mi condición, señoría.
11:40Soy un leproso.
11:42¡Leproso inmundo! ¡Largo de aquí!
11:45¡Fuera!
11:49Lo lamento, amigo, pero si lo que quieres es una ayuda,
11:52creo que no podré dártela.
11:54Soy un hombre tan pobre como tú.
11:56No vine a pedir limosna.
11:58Vine a ver contigo, Cedric,
12:00y a regresarte algo que me diste una vez.
12:03¡Santo cielo! ¡Valiente!
12:05Ven conmigo.
12:06Si los hombres del barón te ven, nos decapitarán.
12:09Si lo que dices es verdad, valiente,
12:11entonces Arne y mi hija ya están en el castillo de Shadowherds.
12:14Tal vez no podremos ayudarlos.
12:16Oh, Cedric, debemos hacer algo. ¡Rápido!
12:19Vi la horca cuando atravesé la plaza.
12:21¿Iban a colgar a un hombre sólo porque habló de Camelot?
12:24El día que Arne, Rowen y tú se fueron en busca de Camelot,
12:27la noticia se divulgó por todo el lugar como fuego en el viento.
12:30Por alguna razón, sólo el mencionar la palabra
12:32ocasionaba que el barón se enfureciera.
12:35Matan las personas por hablar de una cosa
12:37que posiblemente sólo sea un mito.
12:39Camelot no es ningún mito.
12:41Es tan auténtico como la taza que estoy sosteniendo.
12:44¿Camelot existe? ¿Estuviste ahí?
12:47Igual que tu hija.
12:49Nos refugiamos a la sombra del castillo del rey Arturo.
12:52Si pudieran enterarse de esto,
12:54debes hablar con todo el pueblo, valiente.
12:56Hay un punto en el bosque donde nos reunimos a veces
12:59lejos de los oídos de los espías del barón.
13:01Yo pasaré la voz.
13:03Nos veremos ahí esta noche.
13:11¡Rowen!
13:12¿Estás despierta?
13:13¿Cómo podría dormir así?
13:16Sin embargo, huiste de este lugar para no casarte conmigo.
13:19Todavía me conmueve verte así, Rowen.
13:22Quiero que sepas que te perdono.
13:25Accede a ser mi esposa.
13:27Y te procuraré una morada más cómoda y acogedora.
13:31Un lugar, tal vez, que ambos compartamos.
13:35¿Qué diferencia habría?
13:37De todos modos, dormiría con una rata.
13:40¿Qué?
13:41¿Qué diferencia habría?
13:43De todos modos, dormiría con una rata.
13:46¡Tinsensata!
13:48¿En verdad crees que necesito tu permiso?
13:51Aún le perteneces a mi hermano.
13:53¡Y él te designó para mí!
13:59Quiero hablarte, Duncan.
14:00Estoy ocupado.
14:02Se trata de la hija del herrero.
14:05Bueno, todavía pienso hacerla mi esposa.
14:07Demasiado tarde, la joven estuvo en el sur,
14:10con el rey Arturo.
14:11Si le perdono la vida, esparcirá su veneno idealista en todo mi reino.
14:15A ella y a su amigo van a colgarlos mañana.
14:18¡Ahora vete!
14:20Debo trabajar.
14:22Bueno, rey Arturo,
14:24lástima por tus dos jóvenes mensajeros.
14:28¡Atención! ¡Atención!
14:30Un comunicado de su excelencia, el varón Duncan Draconarius,
14:34les hace saber que Rowen de Bridgeford y su compañero
14:37van a ser colgados por el delito de traición.
14:41Ven, los otros esperan.
14:43¿Dónde estás, Eddie?
14:44Es arriesgado que nos vean reunidos así.
14:47¡Baja la voz!
14:49Tengo noticias, magníficas noticias del sur.
14:52Escuchen.
14:53Dínoslas rápido.
14:54Hace frío y los ojos del varón están por todas partes.
14:57Muchos de ustedes me escucharon hablar de Valiente,
14:59el joven príncipe al que mi hija siguió en busca de Camelot.
15:02Sí, a cazar un mito, con los perros del varón pisándole los talones.
15:06Y encontré Camelot.
15:08Descubrí un lugar donde no impera el poder.
15:11Donde el hombre empuña la espada, no para defender la opresión,
15:14sino para defender la verdad y la justicia.
15:17Es verdad, Camelot existe.
15:19¿Qué dices, Edric?
15:21Yo diría que hemos tolerado suficiente
15:23y que es tiempo de levantarse contra el varón.
15:26Para ti es fácil hacerlo.
15:28Y claro que tiene a tu hija, pero el resto de nosotros, ¿qué ganaremos?
15:31Sólo su dignidad y la libertad.
15:35¡Abajo al varón Draconarius!
15:38Valientes palabras, pero qué ventaja tiene un grupo de campesinos
15:41contra los hombres bien entrenados del varón.
15:43La fuerza de un pueblo unido es más potente que cualquier malvado.
15:48Eso me lo dijo un hombre que es muy sabio.
15:50Tengo un plan, Edric.
15:52Hay un modo de hacerlo.
15:55¡Insignificante sabandija!
15:57El tonto se atreve a desafiarme a duelo
15:59por la vida de sus dos amigos y por la libertad de Bridgesport.
16:03¿Dices que hay otros que lo secundan?
16:05¿Tienes los nombres?
16:07Sí, señoría, pero la lista es larga.
16:10Todos hablaron contra usted.
16:12¿Rebelión generalizada, verdad?
16:14Pues pactaré con ellos después de terminar con el príncipe Varadero.
16:18¿Qué?
16:19¿Qué?
16:21Pues pactaré con ellos después de terminar con el príncipe Valiente.
16:25Ahora lárgate, regrese a tu cueva.
16:27Te llamaré si te necesito.
16:29Pero hermano, no te doblegarás para aceptar tal insulto y tal desafío.
16:33¿Qué alternativa tengo?
16:35¿Rehusar y que me llamen cobarde?
16:37No, voy a enfrentarme a él, claro.
16:39Y cuando le extraiga el corazón,
16:41nadie volverá a hablar más de Artur y su maldito Camelot.
16:45Veo que mantuviste ardiendo el fuego toda la noche.
16:47Como dijiste, una daga para cada hombre.
16:50Pequeña para ocultarse, pero tiene que ser mortal.
16:53¿Tú qué portarás, Valiente?
16:55¿Qué arma llevarás?
16:57Yo me armaré de verdad y de honor.
17:00Y, tal vez, con una espada forjada en tu herrería...
17:04Ven conmigo, Valiente.
17:06Quiero mostrarte algo.
17:08Los hombres de mi familia han sido maestros herreros durante cuatro años.
17:12Pero más que eso, han sido guardianes.
17:15Esperando el día que apareciera una mano valiosa para reclamar esto.
17:19La espada que canta.
17:21Forjada por mi tatarabuelo.
17:23Una de ambas hojas forjada de la misma pieza de metal noble.
17:27La otra espada se perdió hace mucho.
17:30Su nombre era Excalibur.
17:32¿Excalibur?
17:34Esa es la que el Rey Arturo tiene en su poder.
17:37Excalibur está en Camelot.
17:39Hermana de Excalibur.
17:41Espada del Rey.
17:55Buenos días, Will.
17:57Sí, es una linda mañana.
17:59Creo que llevas en tu canasta algo que puede interesarme.
18:02Así es.
18:04Es algo que recién horneó mi querido esposo, Laon.
18:07Buenos días, señor.
18:17Valiente, debes entender que ningún hombre va a atacarte si no te expones a este riesgo.
18:22Lo sé, Cedric, pero debo seguir adelante.
18:25No solo por Rowen y Arn.
18:27Sino por el pueblo de Bridgesfort.
18:29Y por la justicia y la verdad.
18:31¡Que viva el Príncipe!
18:33¡Que viva el Príncipe!
18:35¡Que viva el Príncipe!
18:37¡Que viva el Príncipe!
18:39Will, ¿estás listo?
18:41Todo está listo, señor.
18:49Así que el muchacho encontró su ayuda una espada de hombre.
18:52¿Pero crees que sabrás usarla?
18:56Veo que eres muy hábil.
18:58¡Excelente!
18:59La chusma podrá entretenerse antes de que fallezcas.
19:02No pelees con la lengua, varón.
19:04¿Viniste a conversar o a combatir?
19:35Escuche, la espada de valiente canta con el viento.
19:41Todos a sus puestos.
19:50¡Maldito muchacho! ¡Te ensartaré como si fueras un ciervo!
19:54¡Maldito muchacho! ¡Te ensartaré como si fueras un ciervo!
20:05¿Te rindes, varón Draconarius?
20:07¿Rendirme? Me parece que no. Mira esto.
20:12Tú vas a rendirte o tus amigos van a ser colgados.
20:15Es lo que esperaba de un hombre que no es honorable.
20:18Sí, avergüénsame.
20:20Ahora quiero que rindas esa espada.
20:23Escucha, pueblo de Bridgesport.
20:25Es momento de levantarse en armas para liberarse del varón y su opresión.
20:32¡Traición contra traición!
20:40Quiero que escuches esto muy bien.
20:43No olvidaré que tú fuiste quien instigó a mi pueblo y a mi reino contra mí, muchacho.
20:48¡Piénsalo, porque no lo olvidaré!
20:53Adiós, Robert. Hasta nunca.
20:57Efectivamente, esta es una espada extraña, Cedric.
21:00Si hubiera caído, estoy convencido de que habría combatido sin mí.
21:04Te agradezco que me la dieras.
21:06Valiente, esa espada te pertenece. Por eso cantó para ti, para un hombre de corazón puro.
21:12Un hombre que lucha por una causa justa.
21:15Pueblo de Bridgesport, les presento al Príncipe Valiente.
21:19Quien hizo realidad los ideales de Camelot y nos dio el obsequio más grande de todos.
21:24¡La libertad!
21:37¿Lo ves, Arturo?
21:39¿Qué veo, Merlin?
21:40Una luz nueva que brilla en el norte.
21:43Podría decirse que solamente es el sol que tal vez se refleja sobre un lago distante.
21:49Pero no hay ningún lago de aquí a las montañas, ¿verdad, Arturo?
21:53Cualquiera que sea la luz que supones, viejo amigo, debemos procurar que continúe brillando.
22:02Bien hecho, joven valiente.
22:05Bien hecho.

Recomendada