Category
🦄
Art et designTranscription
00:30C'était pas moi, maman !
00:35C'est tout, on s'en va, Gus.
00:40Russell, où est-ce que tu as emporté mes téléphones ?
00:43Je n'ai jamais touché la chose stupide.
00:45Oui, c'est vrai.
00:46Reste dans ma chambre pour toujours, d'accord ?
00:50Hey, Carmen.
00:51Je ne sais pas, qu'est-ce que tu vas porter ?
00:53Et toi, reste dans ma chambre !
00:55Et toi, reste dans ma chambre !
00:59Ah, génial !
01:00Qu'est-ce que Lou's Bracelet fait ici ?
01:03Ça va être ma faute aussi !
01:05La prochaine fois, je serai en colère pour Global Warming !
01:15Donne-le-moi !
01:16Ne l'ai pas !
01:18Ne, ne...
01:20Fais !
01:21Ne, ne, ne...
01:25Fais !
01:26Fais !
01:27Fais !
01:28Fais !
01:29Génial !
01:30Une autre discussion philosophique !
01:32Sir ?
01:33Vernon a volé mon masque !
01:35Pourquoi il ferait ça ?
01:36Il ne le ferait pas !
01:38Mais quand quelque chose disparaît, on blâme toujours la personne la plus proche.
01:41C'est stupide !
01:42Et croyez-moi, je sais !
01:46Ne, ne...
01:47Fais !
01:48Ne, ne...
01:49Fais !
01:50Fais !
01:51Je dois réparer Lou's Bracelet ou je serai en grande difficulté !
01:54Tu connais quelqu'un qui peut le faire, Popula ?
01:56Oui, Larry le Lapidaire !
01:58Bonne chance, service de qualité !
02:00Fais !
02:01Ne !
02:02Fais !
02:03Ne...
02:16Tu as volé mon masque, toi !
02:20Je ne l'ai pas, je ne l'ai pas, je ne l'ai pas !
02:22C'est bon, tu l'as volé !
02:29Voilà, Mr. Wire !
02:31Une réplique exacte du royaume du sous-marin !
02:35Exquisite, non ?
02:37Oui, oui !
02:38Bonus ! Oh, tu es un délire, Larry !
02:41Parfait ou quoi ?
02:43On dirait que c'est un vrai délire, Boss !
02:45Maintenant, tout ce qu'il nous reste à faire, c'est de changer avec celui qui a la tête de Schmitt !
02:49D'accord !
02:50C'est parti !
02:56Laissez-moi entrer !
03:02Comment allez-vous, voleurs ?
03:03Parfait pour les règles de Quizzleberry ?
03:10C'est l'argument que nous avons vu ici !
03:12Qu'est-ce qu'il y a ?
03:14De la pauvreté !
03:15Les choses s'échappent partout !
03:18Incluant ma boucle de nez, Vernon Schmernin !
03:29Oh, exquisite, non ?
03:31Je vais en avoir assez de nouveau dans un instant, Your Highness !
03:36Oh, regarde !
03:38Une couleur d'oiseau !
03:40Un peu flashe, mais je pense que je peux le porter !
03:42Je vais l'enlever !
03:46Non !
03:48Chipskate !
03:56Mongrel ! Reviens !
03:58Il n'a pas pris ta couleur d'oiseau, Larry !
04:01Tu connais les règles ! Gus était le plus proche !
04:04Mais tu ne peux pas blâmer les gens sans preuve !
04:07Bien sûr que tu peux !
04:09Tu le prends ! Tu le donnes !
04:11Donne-le-moi !
04:39Aïe !
04:47Vous êtes des idiots !
04:54Mon plan est de les coaguler ensemble !
04:57On est dans la boucle de nez, les gars !
05:09J'aurais dû perdre un peu de poids là-dedans !
05:12Tu devrais faire quelque chose à cette situation, Russ !
05:15Si tu n'as pas de mains !
05:21Attention, Popula ! Je reviendrai dès que je retourne cette boucle de nez !
05:29Tu peux courir, mais tu ne peux pas se cacher, tu vois ?
05:33Oh !
05:37Un crown ?
05:44Hey ! Oh boy !
05:47Ch-chille-toi !
05:50Hey ! Oh boy !
05:53Chille-toi !
05:55Docteur !
06:04Sors-le de moi ! Sors-le de moi, ici !
06:08Je pense qu'il veut juste jouer, Boss !
06:14Assieds-toi !
06:15Et c'est un ordre royal de Fustergate !
06:18Ok, tu prends les ordres de moi et de personne d'autre,
06:22en ce qui me concerne, j'ai le vrai crown !
06:27Alors, rentre dans la boucle de nez et ne laisse personne ici, jamais !
06:32Particulièrement le Schmed !
06:38Et c'est ça !
06:41Pourquoi un homme qui serait roi est...
06:46Ne laisse personne ici, jamais !
06:49Particulièrement le Schmed !
07:03Ressaisis-toi !
07:10Russell !
07:11Entrez-vous !
07:12Ok, je ne peux pas trouver mon téléphone !
07:14Qu'est-ce que tu as fait avec ça ?
07:16Mon bracelet !
07:18Je suppose qu'il est juste tombé dans ta poche ?
07:20Non, je peux expliquer, Lou !
07:22J'imagine que tu peux !
07:25Boy, il n'y a pas de justice, ici !
07:33C'est un ordre royal !
07:37J'ai dit que je suis le roi, mon frère !
07:40Un vrai crown fabriqué par Larry le Lapidaire,
07:43un service de qualité à un bon prix !
07:45Vrai ?
07:46Oh non, je ne suis plus le roi !
07:51C'est un ordre royal !
07:53C'est un ordre royal !
07:55C'est un ordre royal !
07:57C'est un ordre royal !
07:59C'est un ordre royal !
08:02C'est un ordre royal !
08:04C'est un ordre royal !
08:06C'est un ordre royal !
08:16Tu devrais être parti à l'heure de mon retour, Buddy !
08:27J'en avais juste l'air !
08:31Cette message est apporté par Larry le Lapidaire.
08:34Bonnes billes, service de qualité.
08:45C'était un malin truc de changer de crown comme ça, Bob.
08:48Quand Russell revient, tu es en trouble.
08:52J'en doute.
08:53Car le Shred ne revient pas.
08:55Sans compte que personne ne passe de mon huile de garde royale.
09:02Sauf qu'il a le crown généreux ici.
09:05C'est l'heure du terrier.
09:07Préparez-vous à être scanné, Bob.
09:09Bustamante et l'ex-princesse.
09:11Elles m'avènent.
09:21J'en ai marre de cette merde.
09:23C'est une erreur.
09:27Fustiguez-les aussi.
09:29Je ne laisserai pas les mains lisses de l'administration précédente.
09:37Ok.
09:38Les choses commencent à faire sens.
09:41Vous faites tout ça.
09:44Encore un.
09:45J'ai vu encore un.
09:49Ils ont des oiseaux.
09:50Ils sont partout.
09:52Je crois qu'ils sont des oiseaux.
09:53Personne ne panique.
09:54J'ai appelé le maître des oiseaux et le contrôleur.
10:08Des oiseaux partout.
10:09Tournez la maison à l'envers si vous devez.
10:11Mais enlevez-les.
10:13Oh mon dieu.
10:16Gardez vos valeurs valables.
10:18Prends vos mains ici.
10:23Vous avez emprisonné mes valeurs.
10:25Non, pas du tout.
10:26Pas du tout.
10:27Pas du tout.
10:30Gars, populaires, sortez, sortez.
10:32Où que vous soyez.
10:34C'est bon.
10:35Voici le plan.
10:36Nous attaquons Bob,
10:37on prend la croix
10:38et je l'amène à Russell.
10:39Et comment passe-t-il à Gardoyle ?
10:41Il prend seulement des ordres du roi officiel.
10:43Et en ce moment, c'est Bob.
10:45J'ai toujours confié à Terrier.
10:52Hey !
10:53Vous n'êtes plus mon fils.
10:56Eh bien, il vaut mieux qu'on se déplace
10:58avant qu'il n'y ait rien d'en dessous.
11:08C'est la fin du monde.
11:10Sortez de mon chemin.
11:12Laissez-moi.
11:13Il devient pire, sir.
11:15Vous pensez ?
11:16Peut-être que je devrais m'entraîner aussi par là.
11:18Sir, vous devez faire quelque chose
11:20Il y a quelque chose de bizarre là-bas.
11:21C'est votre travail du roi officiel.
11:31Hey ! Arrêtez-le !
11:35Je suis hors d'idée.
11:36Peut-être que vous avez vu le mystère des objets manquants.
11:39Et vous avez retenu tout l'objet.
11:41Comme mon poignet.
11:43Oh, vous voulez dire comme le détecteur ?
11:45Bob, pourquoi une idée privée ?
11:47Allez, Lupo !
11:49Le garçon avec le poignet manquant avait raison.
11:51Il y avait des problèmes dans l'Under City.
11:53Et les problèmes, c'est mon boulot.
11:55C'est aussi le nom de ma mère.
11:57Oh, s'il vous plaît, ex-roi officiel.
12:11Exilé !
12:14Alors, tu vas vérifier chaque pièce ?
12:16Euh, ouais.
12:17Comme, par exemple, ma pièce ?
12:19Euh, ouais.
12:20Même, vous savez, sous le lit ?
12:22Euh, ouais.
12:23Russell, c'est l'heure !
12:27Armin, sort de là !
12:31Je vais vérifier à l'étage, madame.
12:33Commençons par la pièce des enfants, sous le lit.
12:42Je dois trouver mon téléphone.
12:43Il y a une fête ce soir, et j'attends des centaines d'appels.
12:48Oh, mon Dieu.
12:49J'ai beaucoup peur.
12:51Il y a un attracé dans la chambre.
12:53Il regarde sous ma chambre et cherche l'emprise.
12:56Ouvre, garçon. J'ai du boulot à faire.
12:58Ou alors, peut-être qu'il ne verra rien du désormais.
13:07Vas-y, garçon, ouvre-moi.
13:08Je dois vérifier ta maison, roie.
13:10Je suis pas vraiment sûr qu'il n'y ait qu'une seule pièce,
13:13mais il y en a quelques-uns.
13:15Je suis sûr qu'il n'y a rien là-dedans, monsieur.
13:18Comme le sire, il y a des restrictions d'entrée et d'exit, alors voici un rapide update.
13:26Tout le monde s'en fout de la racheterie de Thievery.
13:29Il y a des fugitifs populaires.
13:31Et le roi Bob essaye de résoudre le mystère de la racheterie de Thievery.
13:37Il n'est pas très bon à ça.
13:38Vous, les mecs, vous vendez des trucs ?
13:40Non, Votre Highness.
13:42Monsieur Muggage. Innocent.
13:44Vous, les mecs, vous vendez des trucs ?
13:46Pas du tout, King Bob.
13:49Monsieur Smoke. Innocent.
13:51Il reste seulement 604 citoyens à investiger, King Bob.
13:57J'aime ce détecteur.
14:02Vous, les mecs, vous vendez des trucs ?
14:06Oh, sire. Nous avons besoin de vous.
14:08Peut-être que c'est ça. Je vous suis.
14:11J'ai trouvé ce qu'il y a derrière la racheterie.
14:13Ces petits gars.
14:15Et à cause d'eux, le gars de la mouche va trouver le passage sous mon lit.
14:19Mais pire que ça...
14:21Il y a un monstre qui bloque la porte vers le bas.
14:24C'est de l'huile de garde royale, ex-sire.
14:26Elle prend seulement des ordres du roi officiel.
14:29Alors, sans la croix, je ne peux pas passer ?
14:32N'ayez jamais peur, sire.
14:33Les choses ont le meilleur moyen de fonctionner pour vous.
14:37Vous, les mecs, vous vendez des trucs ?
14:41Donnez-moi ça !
14:42J'ai tiré dessus et j'ai coupé !
14:45Bien joué, mon garçon.
14:46Maintenant, retournez-le à Russell.
14:53Non !
14:55Dégage de là, tue-le !
15:06GUS, CORRECT.
15:14outrage...
15:20Gus, Populaire.
15:21Je viens de dire à Ex-Russel qu'il s'est bien passé, et que vous avez...
15:26Ayez, aye, vous êtes à côté.
15:30Personne ne bouge.
15:31OK, Gus, met la croix avant que je ne devienne dingue.
15:33Trop tard, vous êtes déjà dingue.
15:35Il n'y a pas d'autre moyen de passer par le Royal Guard, mon ami.
15:38Regardez-moi.
15:45Pauvre Gus. Il a l'air drôle, mais je vais le manquer.
15:50Rouvrez la porte, je n'ai pas tout le temps. Il y a une infestation de rôles à la cafétéria de l'école.
15:56Eh bien non.
16:00Russell, ouvrez la porte immédiatement et laisse ce gentil homme faire son travail.
16:06Gus, bon garçon !
16:08Sors-moi ces pilules !
16:16Désolée. Je voulais juste me nettoyer un peu avant de rentrer.
16:30Rien là-bas, je suppose. Bon garçon.
16:33Bon garçon !
16:38C'est parti, Gus !
16:46Putain, Gus ! Qu'est-ce que tu lui as fait ?
16:48Je lui ai expliqué la différence entre lui...
16:52...et l'Italien.
16:57Ah, putain. On est de retour dans le stade.
17:01C'est parti, les garçons.
17:05Hey, Russ !
17:06Vous devriez voir ce qu'il y a dedans.
17:09On va juste expliquer à la pilule ce qu'elle a fait et donner à tout le monde de son matériel.
17:13Mais comment trouvons-nous la pilule ?
17:16C'est un appel au travail plus grand que tous les centaines d'appels au travail que vous avez déjà reçus, sire.
17:23C'est ça ! Appels ! Lou a toujours reçu des appels.
17:27Vernon, met ton oreille sur Max.
17:31Maintenant, écoute quelque chose qui ressemble à ça.
17:38J'ai compris, sire ! De cette façon !
17:44Là, sire !
17:50C'est venu de là !
17:55C'est tout, c'est bon ?
18:00C'est bon, c'est bon !
18:03On va voir.
18:19Euh, salut ?
18:21Non, je suis désolée, elle n'est pas là en ce moment.
18:23Non, je ne sais pas ce qu'elle porte.
18:26Oh, joyeuse fille !
18:27J'ai encore le goût de dingler !
18:29Maintenant, ne vous sentez-vous pas tous stupides ?
18:31Oui !
18:32Et d'ici maintenant, pas de plus de blaguer les gens pour aucune raison.
18:36Oui !
18:37D'accord alors.
18:39Allons-y, Gus.
18:40Retrouvons tout ce qu'il nous manque.
18:42Comment vas-tu expliquer où tu as trouvé tout ce qu'il nous manque ?
18:45Je pense à quelque chose.
18:51Pfiou, il est parti.
18:56Maman, Lou !
18:57J'ai trouvé tout ce qu'il nous manque !
18:59Où est-ce qu'il est parti, Russell ?
19:01Hum... sous mon lit.
19:03Gus l'a sûrement mis là-bas.
19:05Tu sais comment ça se fait.