Category
📺
TVTranscription
00:00 (Sous-titres par Xandar)
00:02 (Sous-titres par Xandar)
00:04 (Sous-titres par Xandar)
00:07 La mort de l'homme !
00:10 Grand-père !
00:11 Qui... qui est-ce ?
00:34 Narumi-nii-chan !
00:36 Narumi !
00:37 À ce moment-là,
00:43 Shirogane et moi avons vu...
00:46 le dos de Narumi-nii-chan.
00:52 (Musique de l'anime "The Last of Us")
00:57 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:02 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:07 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:12 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:17 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:21 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:30 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:40 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:44 (Musique de l'anime "The Last of Us")
01:53 (Musique de l'anime "The Last of Us")
02:04 (Musique de l'anime "The Last of Us")
02:08 Narumi-nii-chan,
02:25 il y a encore un membre de la circus de Nakamachi.
02:31 Son nom est Gi.
02:33 Il a aidé les gens qui ont été tués dans l'accident.
02:36 Shirogane, regarde !
02:39 Sensei !
02:42 Sensei !
02:44 Sensei !
02:46 Sensei !
02:47 Eleonore...
02:51 Hein ?
02:52 Monsieur,
03:02 Que se passe t-il ?
03:05 Euh... qui est Gi ?
03:09 Et qui est Shirogane ?
03:12 Gi-sensei est mon maître.
03:15 Maître ?
03:16 Oui.
03:19 Depuis que j'ai l'esprit,
03:21 je voyage avec Gi-sensei.
03:24 Il m'a emmené à la France, au Cuberon.
03:32 Il m'a demandé de devenir une mannequin qui manipule les mannequins.
03:37 Une mannequin qui manipule les mannequins ?
03:40 Oui.
03:41 Après une durée de traînement,
03:44 ma conscience s'est éveillée.
03:46 Je suis devenu une vraie mannequin.
03:49 Mais,
03:50 Sensei m'a toujours protégée et m'a fait de la gentillesse.
03:54 Je vois.
03:55 Je suis désolée.
03:56 Je pensais que tu étais la seule personne qui m'a donné de la gentillesse.
04:02 Quand l'accident s'est produit,
04:05 je me suis sentie voir toi.
04:07 Depuis ce jour, je me suis fait penser à toi.
04:11 Moi aussi.
04:12 Hein ?
04:15 Tu peux entendre le son de mon cœur ?
04:18 Hein ?
04:19 Un petit bruit.
04:22 Un petit bruit.
04:24 Oui.
04:25 Avant, je l'entendais comme un bruit de clavier.
04:28 Comme un machine à clavier.
04:30 Mais,
04:32 un jour, j'ai entendu un son réel.
04:35 C'était le son de mon grand-père.
04:37 Et,
04:38 ce son qui s'est fait éveiller si vite,
04:41 c'est celui qui vit dans mon grand-père.
04:45 C'est la première fois que j'ai reçu de la gentillesse dans ma vie.
04:52 Tu aimes beaucoup le clavier, n'est-ce pas ?
04:59 Moi aussi, je suis amoureuse du clavier.
05:06 Merci.
05:10 Merci.
05:11 Encore ?
05:25 Tu m'as dit de vivre fort.
05:28 Mais tu es mort à cause de moi.
05:31 Je suis désolée.
05:39 Le clavier essaie de surmonter son passé,
05:43 mais je n'essaie pas de me faire face à mon passé.
05:47 Pourquoi m'a-t-il laissé une histoire de mémoire ?
05:53 J'ai été tué,
05:57 et c'est pour ça que mon frère a peur de moi.
06:00 Quand tu sais que tu dois rire,
06:03 tu ne dois pas pleurer.
06:05 Hein ?
06:07 J'ai décidé, Shirogane.
06:14 Je dois savoir ce qui se passe.
06:17 Le Cours des Morts
06:22 Nous étions allés jusqu'en haut de la Chine,
06:38 en prenant quelques informations.
06:41 Pour détecter le lieu de base du Circus de Mayonaka,
06:45 et détruire le Circus.
06:48 Cette femme est Minxia.
06:51 C'est la fille de Rian, qui m'a enseigné le Kendo.
06:55 Nous avons reçu des infos sur le Circus,
06:59 et nous avons appris que le Président était mort de la maladie de Zonah,
07:02 et qu'il y avait un lieu de mort pour les morts.
07:06 Lucille a dit que le Circus de Mayonaka était à l'endroit où le Président était allé.
07:12 Minxia a dit qu'il allait avec nous.
07:16 Dans la maison où il était né,
07:19 la famille de l'enseignant, la Baike, vivait.
07:22 Je suis Francine.
07:29 Qu'est-ce qui te prend ?
07:35 Rien du tout.
07:38 J'ai eu un rêve récent.
07:42 L'Aqua Vitae que j'ai bu,
07:46 est le dernier de Lucille.
07:48 Il est rempli de la sauce de l'homme qui a fait l'Aqua Vitae.
07:53 C'est à dire que mon rêve,
07:55 c'est de l'envoyer vers lui.
07:58 Vous êtes venus ?
08:07 - Docteur ! - Père !
08:09 Père !
08:12 Vous allez bien ?
08:14 C'est bizarre, Docteur !
08:19 Je ne pensais pas que vous alliez être si malade !
08:22 Qu'est-ce qui est bizarre ? Ne vous fous pas de moi !
08:25 Je suis désolé.
08:26 Je suis un peu malade.
08:28 La maladie de Zonah,
08:31 est une maladie qui ne peut être contrôlée que par la rire des autres.
08:36 Je suis en train de me faire mal,
08:39 et je suis en train de me faire mal.
08:42 Comment ça ?
08:44 J'ai créé un enfant qui est mon ancien.
08:48 Un enfant qui ne peut pas être un enfant.
08:52 La sauce de la vie.
08:54 C'est l'Aqua Vitae, n'est-ce pas ?
08:57 Quand je me suis rendu compte,
09:00 je me suis fait tout déranger.
09:02 Je me suis fait croire que j'étais la sauce de la vie,
09:05 et que j'étais le roi de l'Aqua Vitae,
09:07 et que je serais le premier à me battre contre l'Automata.
09:10 Arrête de dire ça ! Tu penses que je vais croire à ça ?
09:13 Oui, je ne peux pas croire à ça.
09:16 Je vois. Vous avez du mal à comprendre.
09:19 Je suis désolé, Docteur !
09:23 Je me suis fait croire à moi-même !
09:26 Je ne m'en soucie pas.
09:28 Si vous avez des questions,
09:30 je dois vous les répondre.
09:34 Ecoutez,
09:39 ça se passe depuis plus de 200 ans.
09:44 Il y avait un groupe de mercieux
09:47 qui s'appelait Baike.
09:49 Je connais ce qui s'est passé.
09:56 Le nom de son frère était Yin,
09:58 et son frère, Jin.
10:00 Je veux faire de ce moulineau plus humain, Jin.
10:05 Moi aussi, Yin !
10:07 Non, il y a un homme qui est dans moi qui le sait.
10:12 Ils ont trouvé la réponse à l'alchimie et sont partis en voyage.
10:17 Il y a 8 ans, ils sont arrivés au fond de l'établissement
10:22 de l'étude de l'alchimie,
10:24 à Pula, la ville des cent-étoiles.
10:27 Ils sont devenus des disciples de l'alchimiste Oita.
10:32 Regarde, ils sont en route.
10:38 C'est magnifique !
10:40 Ils sont venus du pays du ciel.
10:43 C'est pourquoi ils ont des yeux mystiques.
10:46 Ils sont encore là.
10:49 Pourquoi ?
10:50 On n'a pas le temps pour les femmes.
10:53 Je ne sais pas.
10:54 Je pense que la connaissance des femmes
10:56 est la voie de la vie.
10:59 Je n'aime pas les femmes, Jin !
11:01 Tu n'aimes pas les femmes, comme toujours.
11:04 Mais les filles de la ville
11:06 ont dit que c'était magnifique.
11:09 Tu te moques de mon frère ?
11:12 Je suis désolé !
11:17 Je suis tellement étonnée !
11:20 Tu ne peux pas sortir de la rue.
11:30 Je suis désolé !
11:31 Comment tu t'appelles ?
11:33 Francine.
11:35 Je suis Francine.
11:37 Et vous ?
11:39 Je suis Bai Yin.
11:41 Je suis Bai Jin.
11:43 Oh, vous êtes des étrangers !
11:45 Mais vous avez un son magnifique.
11:47 J'aime ça.
11:49 Après,
11:52 ils ont commencé à étudier l'alchimie.
11:56 Le but était un.
11:58 Ils ont appris à faire des animaux
12:01 bouger comme des humains
12:02 en appuyant sur leur corps.
12:05 Comment ça va ?
12:08 C'est très bon !
12:10 Oh !
12:11 Jin !
12:14 Prends une aigle.
12:17 OK.
12:18 Regarde, c'est un peu bizarre.
12:25 Jin, tu es un tricheur.
12:29 Jin !
12:31 Il y a un carnival aujourd'hui.
12:34 Allons-y.
12:35 On va dans la rue.
12:37 On n'a pas le temps.
12:39 On peut y aller parfois.
12:41 Et elle...
12:43 Allons-y, Jin.
12:45 Je suis folle de les comédiennes et des acteurs.
12:48 Hein, Jin ?
12:50 Francine, des gâteaux.
13:07 Merci.
13:10 Pourquoi tu ne les manges pas ?
13:12 Que veux-tu regarder ?
13:14 Je veux regarder un spectacle d'animaux.
13:17 Un spectacle d'animaux ?
13:19 Quoi ?
13:20 On est dans une maison d'animaux.
13:24 Hein ?
13:26 Tu ne veux pas regarder un spectacle d'animaux ?
13:30 Non.
13:31 Le maniac a trop bu et il est en train de se faire boire.
13:34 Je vois.
13:35 C'est désolé.
13:36 Il ne faut pas le faire.
13:38 Monsieur !
13:39 Qu'est-ce que ces deux-là font ?
13:41 Ils sont des animaux !
13:43 Hé !
13:44 C'est l'heure de les faire !
13:46 Ils peuvent les faire.
13:48 Ne fais pas ça !
13:50 Je suis désolée.
13:52 Je voulais juste regarder un spectacle d'animaux.
13:56 Tu n'en veux pas ?
13:58 C'est bon.
14:02 Je pense que je peux le faire.
14:05 Quelle sourire !
14:11 Hey, Jean !
14:23 Tu as bu trop de beer.
14:26 C'était très populaire.
14:28 Je suis contente.
14:30 Je suis contente.
14:32 Nous ne sommes pas ici pour regarder un spectacle.
14:36 Mais tu as donné beaucoup de pain.
14:39 Si tu veux un pain avec des fesses, prends-le.
14:42 C'est bon ?
14:44 Oui.
14:45 Alors...
14:46 Tout.
14:48 Hein ?
14:49 Merci.
14:51 À plus.
14:55 Attends, je vais t'envoyer.
14:57 C'est bon.
14:59 C'est bon.
15:00 Il y a aussi une ville comme celle-ci dans Plaha.
15:11 Il y en a partout.
15:13 Les pauvres sont plus riches que les riches.
15:17 Je suis de retour !
15:20 C'est ma soeur !
15:22 Bienvenue !
15:23 Je vous ai préparé des souvenirs.
15:25 Des pains et des pâtisseries !
15:27 Quoi ?
15:28 Je ne sais pas.
15:29 Ils sont pour toi.
15:31 Quoi ?
15:32 On vous remercie.
15:34 Merci !
15:35 Ah...
15:36 Oui.
15:37 Ça sent bon.
15:39 Ça fait longtemps que je ne mange pas de pain.
15:41 Je me suis dit que tu as vendu de l'eau.
15:45 C'est un pain !
15:47 Tu peux en prendre.
15:49 Et cette hauteur me va bien.
15:53 Je vais sortir.
15:55 Mange.
15:57 Il se moque de toi.
15:59 Où ?
16:01 C'est le rafale de l'abri ?
16:20 Ils m'ont trouvé.
16:22 Ils m'ont dit que j'étais une mauvaise personne.
16:25 Pourquoi tu as vendu de l'eau ?
16:28 Je n'en veux pas.
16:31 Tu n'en manges pas ?
16:33 Tu as pris ton pain.
16:35 C'est une bouteille.
16:37 Tu ne peux pas faire de ton nourriture comme ça.
16:40 Viens !
16:41 Où ?
16:42 Je veux ton pain.
16:45 Je veux ton pain.
16:47 Je veux ton pain.
16:49 Tu n'en manges pas ?
16:51 Tu n'en manges pas ?
16:53 Je veux ton pain.
16:55 Tu n'en manges pas ?
16:57 Je veux ton pain.
16:59 Tu n'en manges pas ?
17:01 Je veux ton pain.
17:03 Tu n'en manges pas ?
17:05 Je veux ton pain.
17:07 Tu n'en manges pas ?
17:09 Je veux ton pain.
17:11 Tu n'en manges pas ?
17:13 Je veux ton pain.
17:15 Tu n'en manges pas ?
17:17 Je veux ton pain.
17:19 Tu n'en manges pas ?
17:21 Je veux ton pain.
17:23 Tu n'en manges pas ?
17:25 Je veux ton pain.
17:27 Tu n'en manges pas ?
17:29 Je veux ton pain.
17:31 Tu n'en manges pas ?
17:33 Je veux ton pain.
17:35 Tu n'en manges pas ?
17:37 Je veux ton pain.
17:39 Tu n'en manges pas ?
17:41 Je veux ton pain.
17:43 Tu n'en manges pas ?
17:45 Je veux ton pain.
17:47 Tu n'en manges pas ?
17:49 Je veux ton pain.
17:51 Tu n'en manges pas ?
17:53 Je veux ton pain.
17:55 Tu n'en manges pas ?
17:57 Je veux ton pain.
17:59 Tu n'en manges pas ?
18:01 Je veux ton pain.
18:03 Tu n'en manges pas ?
18:05 Je veux ton pain.
18:07 Tu n'en manges pas ?
18:09 Je veux ton pain.
18:11 Tu n'en manges pas ?
18:13 Je veux ton pain.
18:15 Tu n'en manges pas ?
18:17 Je veux ton pain.
18:19 Tu n'en manges pas ?
18:21 Je veux ton pain.
18:23 Tu n'en manges pas ?
18:25 Je veux ton pain.
18:27 Tu n'en manges pas ?
18:29 Je veux ton pain.
18:31 Tu n'en manges pas ?
18:33 Je veux ton pain.
18:35 Tu n'en manges pas ?
18:37 Je veux ton pain.
18:39 Tu n'en manges pas ?
18:41 Je veux ton pain.
18:43 Tu n'en manges pas ?
18:45 Je veux ton pain.
18:47 Tu n'en manges pas ?
18:49 Je veux ton pain.
18:51 Tu n'en manges pas ?
18:53 Je veux ton pain.
18:55 Tu n'en manges pas ?
18:57 Je veux ton pain.
18:59 Tu n'en manges pas ?
19:01 Je veux ton pain.
19:03 Tu n'en manges pas ?
19:05 Je veux ton pain.
19:07 Tu n'en manges pas ?
19:09 Je veux ton pain.
19:11 Tu n'en manges pas ?
19:13 Je veux ton pain.
19:15 Tu n'en manges pas ?
19:17 Je veux ton pain.
19:19 Tu n'en manges pas ?
19:21 Je veux ton pain.
19:23 Tu n'en manges pas ?
19:25 Je veux ton pain.
19:27 Tu n'en manges pas ?
19:29 Je veux ton pain.
19:31 Tu n'en manges pas ?
19:33 Je veux ton pain.
19:35 Tu n'en manges pas ?
19:37 Je veux ton pain.
19:39 Tu n'en manges pas ?
19:41 Je veux ton pain.
19:43 Tu n'en manges pas ?
19:45 Je veux ton pain.
19:47 Tu n'en manges pas ?
19:49 Je veux ton pain.
19:51 Tu n'en manges pas ?
19:53 Je veux ton pain.
19:55 Tu n'en manges pas ?
19:57 Je veux ton pain.
19:59 Tu n'en manges pas ?
20:01 Je veux ton pain.
20:03 Tu n'en manges pas ?
20:05 Je veux ton pain.
20:07 Tu n'en manges pas ?
20:09 Je veux ton pain.
20:11 Tu n'en manges pas ?
20:13 Je veux ton pain.
20:15 Tu n'en manges pas ?
20:17 Je veux ton pain.
20:19 Tu n'en manges pas ?
20:21 Je veux ton pain.
20:23 Tu n'en manges pas ?
20:25 Je veux ton pain.
20:27 Tu n'en manges pas ?
20:29 Je veux ton pain.
20:31 Tu n'en manges pas ?
20:33 Je veux ton pain.
20:35 Tu n'en manges pas ?
20:37 Je veux ton pain.
20:39 Tu n'en manges pas ?
20:41 Je veux ton pain.
20:43 Tu n'en manges pas ?
20:45 Je veux ton pain.
20:47 Tu n'en manges pas ?
20:49 Je veux ton pain.
20:51 Tu n'en manges pas ?
20:53 Je veux ton pain.
20:55 Tu n'en manges pas ?
20:57 Je suis une francophile.
20:59 Je sais. Je m'en fiche.
21:01 Je ne peux pas abandonner ces enfants.
21:04 Je vais travailler.
21:06 On va tous manger ensemble.
21:08 Je vais apprendre l'alchimie.
21:10 Je n'ai pas de soucis avec ce genre d'études.
21:12 Je n'ai pas de soucis avec ce genre d'études.
21:14 Donc, Francine,
21:16 Je veux te faire un ami.
21:18 Je veux te faire un ami.
21:20 Je veux te faire un ami.
21:22 Je veux te faire un ami.
21:24 C'est tout ce que j'ai.
21:32 Je vais t'acheter un autre couteau.
21:34 Je vais t'acheter un autre couteau.
21:36 Non, celui-là.
21:38 Non, celui-là.
21:49 Pourquoi ?
21:51 Pourquoi ?
21:53 Pourquoi ?
21:55 Pourquoi ?
21:57 Pourquoi ?
21:59 Pourquoi ?
22:01 Pourquoi ?
22:03 Pourquoi ?
22:05 Pourquoi ?
22:07 Pourquoi ?
22:10 Pourquoi ?
22:13 Je ne peux pas.
22:16 Je ne peux pas.
22:19 Je ne peux pas.
22:22 Je ne peux pas.
22:24 ♪
22:31 ♪
22:33 ♪
22:35 ♪
22:38 ♪
22:41 ♪ ♪ ♪
22:56 ♪ ♪ ♪
23:16 ♪
23:40 ♪ ♪ ♪
23:42 Sous-titrage Société Radio-Canada