• il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 (Musique de Star Wars)
00:10 Les électrojets sont prêts ?
00:11 Prêts et plongés dans la grille, Mr Yost.
00:14 Juste à attendre l'enclos de la brigade de feu.
00:16 Techniquement, tout est en place.
00:18 Votre plan fou est prêt à partir.
00:21 Plan fou ?
00:23 Chef, c'est le cristal spire.
00:26 Le premier "Star Scraper" du monde.
00:28 J'ai conçu le spire pour être la structure la plus haute de l'Homme Fait dans le monde entier !
00:33 Et puis ils ont construit un plus grand au Dubaï.
00:36 Mais ce soir, le cristal spire va rétablir son croix
00:39 parce que je vais élever l'ensemble de l'église
00:42 à 7 mètres de dérapage récord !
00:45 Sois mon chef d'hôte, va à l'observation deck et rejoins la fête.
00:49 Merci, mais j'aime mieux garder mes pieds sur le sol.
00:52 Compte-en, le processus de l'élevage est 100% sécuritaire.
00:55 Compte-en, rien n'est 100% si on s'intéresse à la sécurité.
00:59 Oui, oui, je ne peux pas en plus agir.
01:01 Maintenant, engagez les électrojets !
01:05 [bruit de moteur électrique]
01:08 [bruit d'explosion]
01:31 [applaudissements]
01:34 Félicitations, Monsieur Yost.
01:41 Le cristal spire est encore la plus grande église au monde.
01:44 Oui, oui, oui !
01:46 Prenez ça, Dubaï !
01:48 Je veux que tout le monde voit mon triomphe !
01:51 Oh, les lumières !
01:53 - Appuyez sur les lumières ! - Ah, vous êtes sûr, monsieur ?
01:55 Nous avons déjà apporté beaucoup de puissance à la grille.
01:57 Bien sûr, je suis sûr. Tiens, je vais le faire moi-même.
02:01 Appuyez sur les lumières ! Appuyez sur les lumières !
02:16 Ah, vous dégâtez un peu mon moment ici.
02:21 Votre moment est de décharge de l'électricité de l'édifice.
02:24 Appuyez sur les lumières, maintenant !
02:27 Oh, putain !
02:28 Hey !
02:31 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
02:41 C'est, Monsieur Yost, un feu !
02:44 Cinq...
02:45 Quatre...
02:47 Trois...
02:49 Deux...
02:51 Un !
02:54 [musique de Star Wars]
02:57 Thunderbirds, partez !
03:21 [explosion]
03:23 [musique de Star Wars]
03:28 [sonnerie de téléphone]
03:36 Ici le chef de la fusée, Cass McCready,
03:38 en direct sur le channel d'accident.
03:40 Ne vous inquiétez pas.
03:41 Un problème dans l'électricité de l'édifice a causé plusieurs petits feux.
03:45 La puissance de l'édifice a été réduite pour votre sécurité.
03:48 Nous allons activer le système de suppression de feu.
03:50 C'est un gaz sans hameau.
03:52 Tout va bien.
03:53 Je vous promets.
03:54 Le gaz a été libéré, chef.
03:56 Certains feux sont sortis, mais les gros sont encore en train de brûler.
03:58 Alors nous devons entrer et détruire les autres à la main.
04:01 Yost, nous allons extinguer ces feux.
04:04 Votre tâche est de s'assurer que ces électro-vacances se maintiennent.
04:07 Si elles ne fonctionnent pas, le feu sera le plus grave de nos problèmes.
04:10 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît,
04:12 sauvez mon bâtiment !
04:13 Je crois que tu veux dire "sauvez ces gens-là".
04:15 Ok, Blue Watch, venez avec moi.
04:17 C'est l'émergence.
04:19 Casse-McCready, en direct sur le channel d'accès d'urgence.
04:24 Chef McCready, c'est l'État de Sécurité Internationale.
04:27 Nous avons récupéré votre émergence.
04:29 Avez-vous besoin d'aide ?
04:31 Négatif, État de Sécurité Internationale.
04:32 Pas de point de tirer votre équipe de l'étage pour un fourpumper.
04:35 Si ça devient trop pour nous, je vous le dirai.
04:37 Je vais garder cette fréquence ouverte, juste en cas.
04:40 Bonne chance.
04:41 Nous avons un long chemin à traverser.
04:42 Allons-y !
04:46 Donnez-moi deux rouleaux.
04:48 Ici, chef.
04:49 Ok, ouvrez-les.
04:51 Un en bas. Le suivant.
05:05 Un en haut. Le suivant.
05:07 Un en haut. Le suivant.
05:09 Un en bas. Le suivant.
05:12 Un en haut. Le suivant.
05:15 Un en bas. Le suivant.
05:18 Un en haut. Le suivant.
05:21 Un en bas. Le suivant.
05:24 Un en haut. Le suivant.
05:52 C'est trop ! Rapportez !
05:53 Je vais bien.
05:54 Chef, je vais bien, mais je suis coincé.
05:58 Donnez-moi une main.
05:59 Je vais au bas de la radio.
06:04 Ça va prendre trop longtemps pour qu'on mette les équipements de l'étage.
06:07 Et à chaque moment où on est coincé, la fuite s'écoule.
06:10 On ne peut pas faire ça seul.
06:11 Appel à l'international rescue.
06:13 Venez, international rescue.
06:15 International rescue, allez-y.
06:16 Ici MacReady. C'est encore bon ?
06:18 Absolument, chef. On est en route.
06:21 On est en route.
06:22 Fais en sorte que je sois cool.
06:28 On n'a pas tout le temps.
06:29 Et vraiment héroïque.
06:31 Oui, bien sûr.
06:32 Et n'oublie pas de montrer comment je suis totalement bien.
06:34 Arrête de bouger, ou tu auras trois yeux et une bouche sur ton cou.
06:38 International rescue, on a une situation.
06:44 Virgil, Alan, on va vous enlever en Thunderbird 2.
06:47 FAB.
06:48 Alan, vous pouvez bouger maintenant.
06:50 Oh, FAB.
06:52 [soupir]
06:55 [sonnerie]
06:58 [sonnerie]
07:01 [sonnerie]
07:03 [sonnerie]
07:05 [sonnerie]
07:06 [explosion]
07:12 [musique]
07:15 [musique]
07:16 [musique]
07:21 [musique]
07:28 [musique]
07:34 [musique]
07:41 [musique]
07:42 [musique]
07:48 [musique]
07:58 [explosion]
08:03 Thunderbird 2 est parti.
08:07 [sonnerie]
08:09 [explosion]
08:10 [musique]
08:14 Wow.
08:18 [soupir]
08:20 Qu'est-ce que c'est ?
08:21 [musique]
08:24 Wow, c'est une toute grande tour.
08:31 Crystal Spire, 1125 mètres de sol à bout.
08:35 C'est une sorte de masterpiece architectural.
08:38 Ça a l'air beaucoup mieux quand c'est pas en feu.
08:40 Chief McCready, c'est International Rescue.
08:42 Heureuse de vous recevoir.
08:43 Rejoignez-moi sur le 47ème étage et faites attention aux légères.
08:46 Bien, Chief. J'ai été fait pour les légères.
08:48 Pas de temps pour les escaliers.
08:50 Prenez Thunderbird 2 au 47ème étage.
08:52 Je vais configurer l'exosuit pour la capacité de feu.
08:54 FAB.
08:55 45, 46 et 47ème étage.
09:02 47ème étage.
09:03 Pas d'entrée.
09:08 Mais comme sa mère l'a toujours dit,
09:09 si tu ne trouves pas une porte,
09:10 fais-en une.
09:11 [musique]
09:14 [musique]
09:16 [musique]
09:17 [bruit d'explosion]
09:35 [musique]
09:42 [musique]
09:44 [bruit d'explosion]
09:45 [musique]
09:47 [bruit d'explosion]
09:51 [musique]
09:53 [musique]
09:55 [musique]
09:57 [musique]
09:59 [musique]
10:01 [musique]
10:03 [musique]
10:05 [musique]
10:07 [musique]
10:09 [musique]
10:12 [bruit d'explosion]
10:13 [musique]
10:15 [musique]
10:17 [musique]
10:19 [musique]
10:21 [bruit d'explosion]
10:23 [musique]
10:25 [musique]
10:27 [bruit d'explosion]
10:29 [musique]
10:31 [musique]
10:33 [bruit d'explosion]
10:35 [musique]
10:37 [musique]
10:39 [musique]
10:42 [bruit d'électrocution]
10:43 [bruit d'électrocution]
10:45 [bruit d'électrocution]
10:47 [bruit d'électrocution]
10:49 [bruit d'électrocution]
10:51 [musique]
10:53 [musique]
10:55 [musique]
10:57 [musique]
10:59 [musique]
11:01 [musique]
11:03 [musique]
11:05 [musique]
11:07 [musique]
11:10 [bruit d'explosion]
11:11 [bruit d'explosion]
11:13 [bruit d'explosion]
11:15 [bruit d'explosion]
11:17 [bruit d'explosion]
11:19 [bruit d'explosion]
11:21 [bruit d'explosion]
11:23 [bruit d'explosion]
11:25 [bruit d'explosion]
11:27 [bruit d'explosion]
11:29 [bruit d'explosion]
11:31 [bruit d'explosion]
11:33 [bruit d'explosion]
11:35 [bruit d'explosion]
11:37 [bruit d'explosion]
11:39 [bruit d'explosion]
11:40 [bruit d'explosion]
11:42 [bruit d'explosion]
11:44 [bruit d'explosion]
11:46 [bruit d'explosion]
11:48 [bruit d'explosion]
11:50 [bruit d'explosion]
11:52 [bruit d'explosion]
11:54 [bruit d'explosion]
11:56 [bruit d'explosion]
11:58 [bruit d'explosion]
12:00 [bruit d'explosion]
12:02 [bruit d'explosion]
12:04 [bruit d'explosion]
12:06 [bruit d'explosion]
12:09 [bruit d'alarme]
12:10 [bruit d'alarme]
12:12 [bruit d'alarme]
12:14 [bruit d'alarme]
12:16 [bruit d'alarme]
12:18 [bruit d'alarme]
12:20 [bruit d'alarme]
12:22 [bruit d'alarme]
12:24 [bruit d'alarme]
12:26 [bruit d'alarme]
12:28 [bruit d'alarme]
12:30 [bruit d'alarme]
12:32 [bruit d'alarme]
12:34 [bruit d'alarme]
12:37 [bruit d'alarme]
12:38 [bruit d'alarme]
12:40 [bruit d'alarme]
12:42 [bruit d'alarme]
12:44 [bruit d'alarme]
12:46 [bruit d'alarme]
12:48 [bruit d'alarme]
12:50 [bruit d'alarme]
12:52 [bruit d'alarme]
12:54 [bruit d'alarme]
12:56 [bruit d'alarme]
12:58 [bruit d'alarme]
13:00 [bruit d'alarme]
13:02 [bruit d'alarme]
13:04 [bruit d'alarme]
13:06 [bruit d'effort]
13:07 Je vais monter et faire le passage.
13:12 [explosion]
13:28 [explosion]
13:30 [explosion]
13:32 [explosion]
13:35 [explosion]
13:36 Thunderbird 2, you okay up there?
13:39 Yeah, nothing to worry about.
13:41 Nothing a respray won't fix.
13:44 We better hurry.
13:45 The elevator!
13:49 Brace yourselves!
13:54 [explosion]
13:57 [explosion]
14:01 [explosion]
14:02 [explosion]
14:06 [explosion]
14:08 [explosion]
14:10 [explosion]
14:12 [explosion]
14:14 You okay?
14:16 Hangin' on!
14:18 Looks like that's the end of our climbing expedition.
14:21 What now?
14:23 We walk.
14:24 The fire's spreading fast.
14:25 We won't make it in time.
14:27 This elevator would get us there in seconds
14:30 and if we do that, this whole place will go up like a firework.
14:33 What if we could power the elevator independently?
14:35 It's not like this battery's much use for anything else.
14:37 I'm sure brains wouldn't mind too much.
14:41 The battery can power the elevator's magnetic levitators for about 10 seconds.
14:46 That should be long enough to get us up to the top.
14:48 Then what are we waiting for?
14:51 [explosion]
14:52 Okay, we're here to rescue you.
15:10 Uh, that's usually my line.
15:12 Sorry, what's the evacuation plan?
15:14 Good question.
15:15 Thunderbird 2, what's the evacuation plan?
15:17 Well, Thunderbird 2 can't get close enough
15:20 and we can't exactly risk breaking the glass with so many people inside it.
15:23 I suppose a really big trampoline's out the question.
15:25 Everyone's looking at me, Alan.
15:27 I don't know, we could always take off the top.
15:31 Take off the top of the building?
15:33 Brilliant idea! Let's do it!
15:35 Okay, Alan, we'll give it a try.
15:37 We'll separate the observation platform from the roof.
15:39 You ditch Thunderbird 2's firefighting module and come back for us.
15:42 FAB!
15:44 Nous devons séparer les supports de la plateforme
15:46 et ces points structurels.
15:48 Ces laser-cutters remotes feront le travail.
15:50 Tu es prêt pour ça, chef?
15:51 Absolument! Où devons-nous les mettre?
15:54 Là-bas.
15:55 Comment ça se voit?
16:06 Impressionnant.
16:10 Comment ça se voit?
16:11 Les laser-cutters sont en position.
16:13 Allons-y de l'intérieur et...
16:14 Chef!
16:17 Chef!
16:20 Comment ça se voit?
16:21 Les laser-cutters sont en position.
16:23 Allons-y de l'intérieur et...
16:24 Chef!
16:29 Chef!
16:30 Chef!
16:31 Merci, Tracy.
16:58 Ne le dit pas. Nous sommes un équipe, tu te souviens?
17:00 Je suis prêt, Verge.
17:01 C'est parti.
17:03 Je l'ai eu, Verge.
17:04 Coupe la plateforme libre.
17:06 C'est bon, on est en place.
17:07 On va pouvoir partir.
17:08 C'est bon, on est en place.
17:09 On va pouvoir partir.
17:10 C'est bon, on est en place.
17:11 On va pouvoir partir.
17:12 C'est bon, on est en place.
17:13 C'est bon, on est en place.
17:14 C'est bon, on est en place.
17:15 C'est bon, on est en place.
17:16 C'est bon, on est en place.
17:17 C'est bon, on est en place.
17:18 C'est bon, on est en place.
17:19 C'est bon, on est en place.
17:20 C'est bon, on est en place.
17:21 C'est bon, on est en place.
17:22 C'est bon, on est en place.
17:23 C'est bon, on est en place.
17:24 C'est bon, on est en place.
17:25 C'est bon, on est en place.
17:46 C'est bon, on est en place.
18:14 C'est bon, on est en place.
18:22 C'est bon, on est en place.
18:49 C'est bon, on est en place.
19:18 C'est bon, on est en place.
19:19 C'est bon, on est en place.
19:20 C'est bon, on est en place.
19:21 C'est bon, on est en place.
19:22 C'est bon, on est en place.
19:23 C'est bon, on est en place.
19:24 C'est bon, on est en place.
19:25 C'est bon, on est en place.
19:26 C'est bon, on est en place.
19:27 C'est bon, on est en place.
19:28 C'est bon, on est en place.
19:29 C'est bon, on est en place.
19:30 C'est bon, on est en place.
19:31 C'est bon, on est en place.
19:32 C'est bon, on est en place.
19:33 C'est bon, on est en place.
19:34 C'est bon, on est en place.
19:35 C'est bon, on est en place.
19:36 C'est bon, on est en place.
19:57 C'est bon, on est en place.

Recommandations