Category
😹
AmusantTranscription
00:00This book of Mr. Peebles is a laugh, The Muscle a Month Club. Well, he needs it. Everyone should be as fit as I am.
00:12Uh-oh. In fact, fitter. I've gotten soft sitting in this window.
00:19I'll jog over to the park and start working out.
00:22Yip yip yip yip yip yip yip yip yip yip
00:28X-40, calling Planet Zero. X-40, calling Planet Zero. Request instructions.
00:36Planet Zero to X-40. Proceed to planet Earth. Bring back typical Earth creature for examination.
00:45Affirmative. We'll proceed on mission as directed. Out.
00:53Hmm. A typical Earth creature approaching.
00:59Yip yip yip yip yip yip yip yip yip yip
01:03Earth people are sure strange looking.
01:07Say, mister. Will you do me a favor?
01:10Oh, I get it. Hard of hearing, huh?
01:13Please don't tell anyone you saw me here tonight.
01:17I won't tell on you if you don't tell on me.
01:21It's a deal. Shake!
01:25That's quite a trip you got.
01:27Would you like to take a ride with me?
01:30Okay, but not too far.
01:39Uh, Charlie, what's this outside the window?
01:42That's the Milky Way.
01:45Oh, sure. That figures.
01:47Call me nosy, but where are we going?
01:50Planet Zero.
01:52Zero? That's nothing.
01:54That's the place. A real nothing planet.
01:57That's why we're going to take over the Earth.
02:01Get him!
02:03Hey! What happened?
02:05We're in a neutral gravity zone.
02:08We're between the gravity of Earth and Planet Zero.
02:12It won't last long.
02:15Apprendre quelque chose de nouveau me fait toujours mal.
02:19X-Forty appelant Planet Zero. Nous sommes prêts pour l'atterrissage.
02:24Nous serons prêts, X-Forty.
02:31Leur leader n'a pas peur, monsieur.
02:33La créature de la Terre vient d'atterrir au port de l'espace.
02:36Très bien. Je vais le regarder sur la caméra de scannage.
02:40Venez.
02:44C'est donc celui que nous devons affronter quand nous attaquons la Terre.
02:49Oui, il y en a probablement beaucoup.
02:52Souriez, créature de la Terre. Vous êtes sur la caméra de scannage.
02:57Oh, non. Je ne le savais pas.
02:59Caméra de scannage.
03:01Vous êtes partout.
03:04Il n'a pas l'air très brillant.
03:07Nous lui donnerons un physique complet.
03:11Commençons l'examination.
03:13Couleur mauvaise.
03:15Nous avons une couleur verte saine.
03:17Il a deux jambes au lieu d'un rouleau efficace.
03:22Les réflexions sont rapides. La tonalité des muscles est excellente.
03:26Regardez dans son oreille, Docteur.
03:28Inconnu.
03:30Je vois de la lumière venir de l'autre oreille.
03:32Il serait mieux de faire un X-ray de sa tête.
03:35Je ne savais pas que mon plan d'hôpital était si bon.
03:39Incroyable.
03:40Voyez-vous ce que je vois, Docteur?
03:43Oui, c'est difficile à croire.
03:46Mais c'est un pain.
03:48Pas du tout. Il n'est pas très brillant.
03:50J'allais le brainwasher, mais il n'a pas de sens.
03:57Entrez dans cette chambre, créature de la Terre.
03:59Nous examinons votre résistance à la chaleur.
04:02Bien. J'étais en train de me calmer un peu.
04:05Température, 800 degrés.
04:09800 degrés.
04:11Est-ce qu'il s'est éteint?
04:13Il s'est éteint?
04:14Il est en train de brûler ses doigts.
04:16Je vais lui donner 1500 degrés.
04:19Qu'est-ce qu'il fait maintenant?
04:21Je ne peux pas le voir pour la chaleur.
04:23Il serait mieux d'ouvrir la porte et vérifier.
04:26Oh non, créature de la Terre.
04:29Je me suis assuré.
04:33Quelle puissante puissance.
04:35Bien sûr, les créatures de la Terre sont fortes.
04:39Nous allons faire un autre test.
04:41Bien sûr.
04:42Vous allez vous défendre contre notre robot de combat.
04:48Il a un bon bras à gauche.
04:50Mettez-le, Matt.
04:55Désolé, votre robot a brûlé toutes les pièces.
04:57Mais je pense que toutes les pièces sont ici.
05:00Si ils sont tous comme celui-ci, nous n'avons pas le courage d'attaquer la Terre.
05:04J'ai peur qu'ils nous attaquent.
05:07Envoyez-le de retour immédiatement.
05:12Je suis en train d'obtenir le traitement de l'arbre rouge.
05:15C'est très gentil de vous dire ça.
05:17Dites-leur que nous n'étions que des fous.
05:20Nous ne voulons pas qu'ils soient fous de nous.
05:22Ne vous inquiétez pas et merci pour les roues.
05:30Bon voyage.
05:32Et au revoir.
05:34Où est-ce que ce gorille est allé?
05:36McGillis, où es-tu allé toute la nuit?
05:38Et qui sont ces roues?
05:40Vous ne me croyez pas, monsieur.
05:42Essaye-moi et ça doit être la vérité.
05:44Ou je vais te laver la bouche avec de la soupe.
05:47Un vaisseau de l'espace m'a emmené sur la planète Zéro.
05:50Et un groupe de gars sur des roues m'a emmené chez leur leader.
05:54Et puis...
05:55Dire la vérité, c'est une chose.
05:58Être croyé, c'est une autre chose.
06:15Vous savez quoi, cher Ping-Ping-Ping-Ricochet?
06:19On dirait qu'une de ces nuits silencieuses est de retour.
06:22Oui. Ce soir, les natifs ne sont même pas à l'aise.
06:26C'est un message, chef.
06:28Je sais, j'ai le message.
06:30Hum. Laissez-moi voir. Il dit ici...
06:32Tu n'es pas un bon chifflé,
06:34rencontre-moi à l'étage de l'étage
06:36et je t'enverrai la soupe.
06:38Signé, un ami !
06:41Merci, ce n'était pas de l'ennemi.
06:44Je pense que j'accepterai ce défi amicieux, Troupelon.
06:47Tu restes ici et fais ton travail.
06:49Et moi, Ping-Ping-Ping-Ricochet,
06:51je m'en vais à l'étage de l'étage.
06:58On doit juste mettre une porte là-bas, un jour.
07:05Hum. L'étage de l'étage pour l'achat.
07:07C'est ça. Je ne vois personne.
07:10Mais je vais pratiquer mon dessin rapide, juste en cas.
07:13Un, deux, trois.
07:17Pas d'inconvénients dans la nouvelle arme.
07:21Je pourrais bien rincer quelques choses.
07:24On ne sait jamais quand une arme propre sera utile.
07:29Il dit ici...
07:31Pendant que le sérif est à l'étage de l'étage,
07:35je serai à l'étage de l'étage pour l'achat.
07:37Oh, oui ?
07:39C'est ça.
07:41C'est ça.
07:44Oh, oui ?
07:49C'est ça.
07:50Je vais m'occuper du téléphone et mettre un APB,
07:53ou ce que ce soit.
07:56Opérateur,
07:57mettez-moi le sérif Ricochet à l'étage de l'étage.
08:00C'est collectif.
08:03Le sérif Ping-Ping-Ping-Ricochet ici.
08:06Qu'y a-t-il ?
08:07Tu es à l'étage ?
08:08J'aimerais rapporter un personnage suspect, chef.
08:11Qu'est-ce qu'il a l'air d'être ?
08:13L'air d'être ?
08:14Oh, il porte un casque noir typique des villains,
08:17et il est un peu fat.
08:19Fat ?
08:20Avec des petits yeux.
08:23Des petits yeux ?
08:24Combien de taille a-t-il ?
08:25Tu veux que je t'occupe du téléphone ?
08:27Pas du tout.
08:28Oh, il est environ 6 mètres 13.
08:32D'accord.
08:33Tuez-le.
08:34Troupez-le.
08:35Vous êtes là ?
08:36Répondez-moi.
08:37Je vous donnerai une réponse.
08:41Troupez-le.
08:45Comment ça ? J'ai été déconnecté.
08:47Je dois vérifier mon député.
08:51Troupez-le.
08:52Qu'est-ce que vous faites là-bas ?
08:53Je travaille ici.
08:54Je sais.
08:55Quelle voie a-t-il suivi ?
08:57À risque de sonner à l'ouest, il s'est mis là-bas.
09:01Au revoir, troupez-le.
09:04N'est-ce pas qu'il fait un peu de bruit ?
09:11Et ma maman voulait que je sois un barbare.
09:15Pas du tout, mon ami. Je t'ai couvert.
09:18Et qui pensez-vous que j'ai été couvert, Sheriff ?
09:21Smarty-Alec.
09:23Au revoir, Sheriff.
09:24Arrête, au nom de la loi.
09:27Ouvre-toi avant que je ne tue la porte.
09:31Comment ça ? Il ne peut même pas.
09:35Arrête, Zoot.
09:38Arrête, ou je tire.
09:41Oh, la la !
09:43Oh...
09:45Pas trop, pas trop.
09:46Pas trop, pas trop, pas trop.
09:53Réveille-toi et dégage.
09:57J'aimerais bien savoir comment tirer.
10:03Oh, je suis sur le terrain.
10:06Heureusement que j'ai une 12.
10:08C'est l'heure de m'utiliser mon arme secrète !
10:13Je suis juste trop rapide pour ce sheriff sans bateau !
10:16Prends la photo !
10:22T'as qu'à te moquer ! Rien ne peut arrêter mon pistolet à poche !
10:28C'est l'appel d'un super pistolet !
10:31Ta ta, sheriff !
10:32Now what ?
10:36You know ? That rabbit ain't human !
10:38I'm getting out of here !
10:41How can you fight that ricochet rabbit with those trick bullets ?
10:44I got him ! I got him !
10:46Alright you cootie owl ! Are you going to come out of that river ?
10:50Or am I going to have to come in and get you ?
10:53Don't you just love a bathing in water ?
10:58N'aimez-vous pas un villain avec un sens humain de l'horloge ?
11:03Drop-and-drip ! Drops got the droop on you ! I mean, droops got the drop on you !
11:17Ne vous inquiétez pas !
11:24Vous ne pouvez pas faire ça à mon préféré, député !
11:27J'ai besoin d'attraper cette habitude de l'horloge !
11:30Nous l'avons écrasé, Mr. Eccleshain !
11:36Laissez-moi sortir d'ici !
11:38Oh, vous avez vraiment fait un bon travail, droop !
11:41Moi ? Je pensais que vous l'aviez fait !
11:47Avez-vous brûlé, droop ?
11:48Non, il l'a fait !
11:50Et qu'est-ce qu'on fait maintenant, droop ?
11:52À un moment comme celui-ci, il faut utiliser de la stratégie !
11:54Bim, bim, bim !
11:56Ricochet !
12:03Peut-être que je peux faire un de ces ricochets...
12:05Bim, bim, bim !
12:13Compris, droop ?
12:25Hop-pou ! Hop-pou ! Hop-pou ! Hop-pou !
12:30Maintenant, je me demande ce que Mouse est en train de faire, hop-pou !
12:33Bien, ça devrait le faire !
12:35Je suis en train de m'entraîner pendant une semaine,
12:37et maintenant, je suis prête à attraper cette habitude de l'horloge !
12:40Hé, hé, hé, hé ! Maintenant, c'est une vraie habitude de l'horloge !
12:43Je vais juste aller avec le groupe !
12:46D'accord, l'horloge !
12:48Est-ce que tu me promets de ne plus me chasser et de ne plus m'attraper ?
12:51Oh, je te le promets, vieille habitude de l'horloge,
12:54sauf pour cette fois-ci.
12:58Maintenant, regarde mon tir de banque de trois couches !
13:04Et maintenant, un ballon de screw dans le trou de l'horloge de côté !
13:11Je pense que je vais avoir besoin de plus d'entraînement !
13:15Heureusement pour moi, j'ai trouvé ce livre sur le judo !
13:18Je vais pratiquer quelques coups de judo,
13:20et couper l'ancien l'horloge à mon taille !
13:25Défend-toi, vieille habitude de l'horloge !
13:36Maintenant, je suis prête pour cette habitude de l'horloge !
13:40L'horloge, c'est juste le bon moment pour te dire que je connais le judo !
13:44Oui, je suis certainement effrayé !
13:47Et je vais te le faire bien !
13:50Préparez-vous à se défendre !
13:55Je me défends !
14:00C'est drôle, ça a bien fonctionné !
14:03Il n'y a qu'une chose qui est mauvaise, vieille habitude de l'horloge,
14:05je ne suis pas un dummy !
14:08C'est bon, maintenant, ce céréal de Popo Energy
14:10me donnera tout le muscle que je dois pour défendre cette habitude de l'horloge !
14:14Je reviens, l'horloge !
14:16Et là, c'est bon de nouveau !
14:21Hey ! Qu'est-ce que c'est que ce sac de céréal ?
14:24Un sac de céréal pour un kangaroo de boxe libre !
14:29Hey ! C'est ce que je veux !
14:31Je veux un sac de céréal pour un kangaroo de boxe libre !
14:35Hey ! C'est ce que j'ai besoin !
14:37Un gardien de corps !
14:39J'imagine que vos pieds ne me prendraient plus !
14:43Je vais enlever ce sac de céréal tout de suite !
14:51Un sac de céréal pour Mr Marshmallow !
14:55Oui, c'est ça !
14:57Mon kangaroo de boxe est ici !
15:04Honka, honka !
15:07Honka, honka !
15:08Comment allez-vous, Mr Honka, Honka ?
15:10Vous avez l'air comme une mouche de roi, ce qui me donne une idée !
15:14Allons-y, retournons à la maison et mettons l'opération Big Mouth au travail !
15:20Honka, honka ! Honka, honka !
15:23Maintenant, je m'occuperai de ce sac de céréal
15:26et je vais faire toute la conversation, compris ?
15:28Honka, honka !
15:29Très bien, allons-y !
15:32Honka, honka !
15:35Hum, j'ai pensé que j'avais vu un gros mouche-mouche là-bas pendant un instant !
15:39Honka, honka !
15:41Oui, je l'ai encore vu !
15:43Et il est là-bas à cause de mon sac de céréal !
15:46Attendez-moi, mouche-mouche !
15:50Je vous ai déjà dit de sortir de mon sac de céréal !
15:54C'est qui ?
15:55C'est moi !
15:57D'accord, laisse-le !
15:59Je pense que tous ces exercices n'ont pas marché pour Mouche-Mouche !
16:02Il est aussi fort que un mule !
16:05Bien, si ça a marché pour lui, ça devrait marcher pour moi !
16:30Maintenant qu'il est prêt, laissez-moi tirer sur ce gros mouche-mouche !
16:35Oh oh !
16:36Ici vient le mouche-mouche encore ! Honka, honka !
16:38Honka, honka !
16:41Rappelez-vous, mouche-mouche, plus vous êtes grand, plus vous êtes fort !
16:46Hé, sortez de mon sac de céréal !
16:50Prends ça, et ça, et ça !
16:52Et maintenant, je vais te frapper, t'es folle !
16:54Avec mon mouche-mouche !
16:59Cette mouche-mouche est vraiment en train de le demander !
17:02Eh bien, j'ai quelque chose pour lui aussi !
17:05C'est appelé le Pouce-Pulveriser-Pouce de l'ancien Punk !
17:08Et je vais pulveriser cette mouche-mouche !
17:12Attendez, mouche-mouche !
17:14Je vais vous donner un coup de pied juste dans le cou !
17:21Maintenant, j'ai vraiment été agréable !
17:23Je vais juste mettre un petit paquet de chaussures dans mon sac pour son mauvais succès !
17:27Ça devrait lui faire du bien !
17:29Ok, mets-les dessus !
17:32Eh bien, prends ça !
17:34Reste calme, t'es folle !
17:41Tu peux jouer à ce jeu de saut !
17:43Avec ce Pogo-Stick, je vais pouvoir sauter sur lui et le frapper en même temps !
17:48Ok, mouche-mouche, c'est parti !
17:50Pouce-pouce style !
17:53Oh oh !
17:54Comment j'arrête cette contraption ?
17:56Oh oh !
17:57Oh oh !
17:58Oh oh !
17:59Oh oh !
18:00Oh oh !
18:01Oh oh !
18:02Oh oh !
18:04Oh oh !
18:13Eh bien, la mouche-mouche ne reviendra pas pour le dîner !
18:16C'est l'express de la ville de Kansas !
18:20Une fois autour du bloc, puis à la maison !
18:23Honka-honka !
18:24Honka-honka !
18:25Honka-honka !