Neighbours 14th August 2024

  • le mois dernier
Neighbours 14th August 2024

Category

📺
TV
Transcript
00:00Previously on Neighbors.
01:00Je suis heureux que tu aimes ton spa, Claire.
01:02C'est pas la seule chose que j'aime.
01:05C'est la seule chose que je n'ai pas pris.
01:10Tu dois retourner au travail.
01:12Malheureusement.
01:15Ouais.
01:17Je vais me reposer.
01:21Je vais me reposer.
01:25Je vais me reposer.
01:27Je vais me reposer.
01:31Yeah.
01:32Tess is probably wondering where I am too.
01:35Do you think it's serious from her point of view?
01:38No.
01:39Just Tess' play-toy.
01:42You're the one I want to be with.
01:46You know that, right?
01:52What if I forget I've got this to remind me?
01:57Hihi !
01:59Presque !
02:01Teamwork !
02:03Hey !
02:05Hey !
02:08Où es-tu ?
02:10Sacha a appelé.
02:12Qu'a t-il dit ?
02:14Il reste un travail à la vieille église.
02:16Et je pensais que je pourrais y aller.
02:18Est-ce qu'il est là ?
02:19Non, non, il m'a aidée de reprendre la tête.
02:21Je pense que c'était juste...
02:23un bruit de pas d'appareil.
02:25Je pense que je vais y aller.
02:29Sors-toi.
02:31Oui.
02:38À plus.
02:39Au revoir.
02:45Qu'est-ce que tu t'ennuies ?
02:48Le fait qu'elle parle à Sacha ?
02:51Oui.
02:53Le fait qu'elle parle à Sacha ?
02:55Ou l'histoire de l'église ?
02:56L'histoire de l'église.
02:57N'as-tu pas aidé-toi avec l'enregistrement ?
02:59Oui.
03:01C'était important pour elle.
03:03Qu'est-ce que tu aurais fait si tu avais sauvé l'endroit ?
03:04Je ne sais pas, je n'aurais pas allé aussi loin.
03:08On a reçu tellement de difficultés pour se réunir.
03:11Que se passe-t-il si cette difficulté chrétienne nous trompe ?
03:16Qu'est-ce que vous regardez ?
03:18Un e-mail de l'agent de l'immobilier.
03:19Un e-mail de l'agent de l'immobilier.
03:20Oh, des ténors pour l'immobilier ?
03:22Rien de ce que nous voulons.
03:24Facilité d'accueil, expérience de paintball.
03:29Est-ce que c'est légal ?
03:32Je ne sais même pas pourquoi il nous envoie ce genre de choses.
03:34Je lui ai dit qu'il devait rester à l'immobilier de Sonia.
03:37C'est clair qu'il n'a pas reçu l'enregistrement.
03:40Pour être honnête, il ne va rarement quitter l'immobilier qu'il est allé.
03:44Je suis en train de trouver un endroit pour le nettoyer.
03:47Pourquoi ne pas nous le faire ?
03:50C'est un travail assez important.
03:53Faisons juste un début.
03:55Oui, je suis d'accord.
03:57Nous n'avons rien pour le reste du jour.
04:01Oui, faisons ça.
04:04C'est une bonne idée.
04:11Es-tu sûr que tu es prêt ?
04:13Oui, je suis prêt.
04:15Mon père a raison, c'est un travail important.
04:20Nous ne voulons pas trop avancer.
04:21Non, nous avons appris cette leçon.
04:23C'est juste que nous ne voyons rarement Holly à la maison.
04:27Mais nous la voyons toujours.
04:29Je suis bien, je suis génial, je suis génial.
04:32C'est une consolation, je ne pense plus qu'elle partage.
04:36Oh, chérie, bonjour.
04:38Comment vas-tu ?
04:40Bien.
04:42Et toi ?
04:44Bien.
04:46Et toi ?
04:47Bien.
04:48Et toi, comment vas-tu ?
04:49Bien.
04:51Très bien, super !
04:54Le garde-mère m'a demandé de tourner ça.
04:55Merci, Holly.
04:59Je pense qu'il nous faut juste croire que c'est bon.
05:01Oui.
05:02Si je vois une raison de vous inquiéter, je vous dirai.
05:04Merci.
05:05Ok, merci.
05:06On se voit plus tard.
05:07Au revoir.
05:12Comment tu te sens ?
05:13Je sais que Tess essaie de m'arracher.
05:15Pourquoi ne pas sortir d'ici?
05:17Parce que je dois travailler.
05:19Ça ne prendra pas longtemps.
05:21Ça sera valable.
05:33Tu te sens mieux?
05:35Je suis mieux.
05:37Merci.
05:39C'est valable.
05:41J'ai eu l'occasion de vendre l'hôtel,
05:43mais il est en train d'être loyal à toi.
05:46Oui, je pense que tu fais partie de cette décision.
05:49C'est un bon propriétaire.
05:51Il ne le ferait pas sans te soutenir.
05:53Tu es devenu un vieux Paul Robinson.
05:57Je dois juste savoir ce que Tess est en train de faire.
06:01C'est évident, n'est-ce pas?
06:04Elle a prétendu me soutenir
06:06en décidant de garder l'hôtel.
06:09Avec un psychopathe stupide qui l'accroche.
06:12Oui, personne ne s'en soucie.
06:14C'est le passé.
06:17Tout ça a été un exercice
06:19de me faire foutre.
06:40Il a toujours voulu l'hôtel pour lui-même.
06:43Qu'est-ce que tu penses de Reese?
06:45Est-ce qu'elle va vendre l'hôtel à Christa?
06:46Elle ne s'en soucie pas.
06:48Elle n'a jamais pensé à Christa.
06:50Ou à moi.
06:52Est-ce que tu peux m'offrir de l'argent?
06:56Ce n'était pas dans le plan original,
06:58mais...
07:00oui.
07:01En plus de ce que nous faisons à Warwick
07:04et les autres investissements,
07:06nous serons prêts pour la vie.
07:13Heath.
07:15Oui?
07:16Prêts pour la vie.
07:18Pour ça, je veux que tu ailles à Warwick
07:20pendant quelques jours.
07:21Pourquoi?
07:22Tu dois faire en sorte
07:23qu'il n'y ait rien à l'arrière
07:24qui contradicte notre histoire
07:25de l'entreprise qui va sourire.
07:27Je ne peux pas aller à Justin?
07:30Il n'est pas le chef de l'entreprise.
07:32Il n'est pas le chef de l'entreprise.
07:35Il n'est pas le plus prudent dans l'entreprise.
07:39Contrairement à toi.
07:43Tu te moques de moi?
07:45Non.
07:50On a fini ici?
07:54Je t'ai offusquée.
07:56Je suis désolée.
07:57Pourquoi me dis-tu que tu es désolée?
08:10Salut!
08:12Qu'est-ce qui s'est passé?
08:13Est-ce qu'il y a quelque chose de mal?
08:14Je suis venu te montrer mon soutien.
08:16Pourquoi?
08:17Je suis venu à l'église avec toi.
08:18Oui, ça ne s'est pas bien passé.
08:21Je veux faire les choses différemment cette fois.
08:23Je veux faire les choses différemment cette fois.
08:25Allez!
08:26On va manquer le numéro d'ouverture.
08:27Tu veux dire le service de la prière?
08:29Oui, c'est ce que je veux dire.
08:34Tout va bien?
08:35Il a certainement passé à Rack and Ruin.
08:38On en aura un dans le temps.
08:40Peut-être qu'on devrait appeler Rhett,
08:41pour qu'il apparaisse.
08:42Bonne idée.
08:43On peut mettre un roquet dessus.
08:44Hugo!
08:45Où as-tu appris cette expression?
08:47De toi.
08:49Je ne sais pas.
08:50Ça a l'air comme quelque chose que tu dirais.
08:54Hey, tu vas bien?
08:56Oui, je vais l'appeler maintenant.
08:59Qu'est-ce qu'ils font ici?
09:01Oh!
09:02Je pensais que Nell et moi
09:03allions envoyer des amis pour venir t'aider.
09:05Bien, tu as appelé la cavalerie.
09:07Donc, ici nous sommes.
09:12Oh, ce serment était tellement bon!
09:14Et j'ai vraiment aimé ce pasteur!
09:15Je suis très contente que tu l'aies appris.
09:17Oui.
09:18C'était bien.
09:19J'ai l'impression qu'elle a poussé un peu.
09:21Donc, la musique était très forte.
09:25OK.
09:26Pourquoi es-tu venue?
09:29Quoi?
09:30Je ne peux pas faire un petit critique constructif.
09:32Tu as aimé les services avant,
09:33mais tu n'as clairement pas aimé celui-là.
09:35Et maintenant, tu détestes le pasteur?
09:37Qu'est-ce qu'il y a?
09:43Je ne sais pas.
09:44Je ne sais pas.
09:51J'ai peur de répéter l'histoire.
09:56Je ne vais jamais croire en Dieu,
09:57et c'est tellement important pour toi.
10:01Et tu me dis que c'est OK maintenant,
10:02mais que se passe-t-il dans cinq ans,
10:04dix ans, cinquante ans?
10:06Parce que je suis là pour le long terme
10:09et je ne veux pas te perdre.
10:15Quoi?
10:16Allons-nous prier?
10:19Non, on va parler de ça.
10:21Sinon, on pourrait se séparer maintenant,
10:23ce que je ne veux pas faire.
10:25Je ne veux pas ça non plus.
10:27Alors, faisons ce que nous avons dit.
10:30Apprenez de nos erreurs et communiquez.
10:39Qu'est-ce que tu penses?
10:41Qu'est-ce que je devais passer pour la guerre?
10:44Apparemment.
10:46Prends-toi un nouveau vêtement.
10:48Outback style.
10:49Alors maintenant, je peux passer mon argent.
10:51Heath.
11:01C'était resté pour toi à la réception.
11:06Bien joué.
11:09Tu peux y aller maintenant.
11:11D'accord.
11:30Hey, Tony.
11:31Tu es d'accord avec Thérèse
11:32invitant tout le monde ici?
11:34Oui, c'est bon.
11:42Hey.
11:43J'ai réussi à te demander
11:45comment ça va avec JJ.
11:48Bien.
11:50Il a été très soutenu.
11:52Tu l'aimes encore, romantiquement?
11:59Plus que jamais.
12:00Mais c'est compliqué à cause de Dax.
12:05Peut-être que le premier pas à ne pas être compliqué
12:08est d'aller parler à ton père.
12:10Comment?
12:11Après tout ce qui s'est passé, comment dirais-je?
12:13Hey, père.
12:14Tu sais quoi?
12:15Mais j'aime vraiment JJ.
12:18Tu aimes JJ?
12:20Et toi?
12:25J'ai laissé quelque chose à mon ami.
12:32Je suis désolée.
12:33J'étais dans une position difficile.
12:35Elle m'a demandé de garder un secret
12:37et je voulais respecter ça.
12:41Oui.
12:42Tu as raison.
12:43Absolument.
12:44Tu as fait le bon choix.
12:46Peut-être que tu devrais aller la chercher.
12:56En répondant à ce que j'ai trouvé en ligne,
12:58Thèse a été promenée à la présidente de l'Asie-Pacifique
13:00il y a trois mois.
13:01Ça a du sens.
13:02Oui, je me souviens d'elle achetant une entreprise à Adelaide
13:04la dernière fois qu'elle était là.
13:06Même si.
13:07Je ne l'appellerais pas vraiment une promotion.
13:09Elle était toujours la deuxième en commande à ton père.
13:11Je suis sûre qu'elle est toujours dans une affaire douce.
13:14Tu sais qu'il y a une façon de le résoudre.
13:17Rhys.
13:21Oui.
13:22Peut-être qu'on devrait attendre un peu.
13:25D'accord.
13:26De toute façon, je dois y aller.
13:27D'accord.
13:28Je te vois bientôt.
13:29Au revoir.
13:38Ça t'a vraiment fait mal, n'est-ce pas ?
13:40L'idée que Rhys pourrait être impliquée dans ce délai.
13:43Oui.
13:45J'hate juste que je me rende compte
13:47que les choses se passent bien ici.
13:48Oh, viens.
13:50Tu as fait un travail incroyable.
13:52Pas grâce à Brad, mais grâce à toi.
13:54Maintenant, tu as l'opportunité de prendre le contrôle de l'hôtel à nouveau.
13:57Alors, pourquoi m'appuies-tu ?
13:58Parce que je réalise à quel point tu es un asset.
14:06Peut-être que tu devrais aller à New York plus souvent.
14:08Peut-être que je devrais.
14:11Kirsten, je ne suis pas le type que j'étais quand j'ai quitté.
14:14Je regarde tout ça comme un nouveau chapitre.
14:18Je ne sais pas.
14:20Je regarde tout ça comme un nouveau chapitre.
14:24Est-ce qu'il y a quelque chose qui t'a fait sortir de l'église la dernière fois ?
14:27Oui, oui, j'ai trouvé un peu de paix.
14:30Ce n'est jamais été quelque chose que j'ai fait régulièrement.
14:35Tu veux se séparer, n'est-ce pas ?
14:36Je ne veux pas se séparer.
14:37Je t'aime.
14:38Tu aimes plus Dieu.
14:40Ce n'est pas mutuellement exclusif.
14:42Ma faith est une partie de moi, de la même manière que
14:45Isla et Aaron sont une partie de toi.
14:49Je t'ai vu tomber sur ton passé.
14:52OK, je ne veux pas d'une autre situation avec Sacha.
14:55Je te promets que je serai toujours ouverte pour toi.
15:01Est-ce que je suis encore autorisée à faire de la musique
15:03quand je pense qu'elle est au-dessus ?
15:06Il y avait beaucoup de guitare acoustique.
15:08Chérie, il y avait tellement de guitare acoustique !
15:14Je t'aime.
15:17Je veux faire ça marcher.
15:19Moi aussi.
15:42Hey, pourquoi tu n'as pas répondu à ton téléphone ?
15:44Pourquoi tu penses ça ?
15:45Tu as dit que tu étais d'accord avec être non-exclusif.
15:48Oui, je sais.
15:49Alors pourquoi tu agis comme ça ?
15:50C'est plus délicat que je pensais.
15:53Je t'ai dit, ce n'est pas pour toujours.
15:56Je sais ça aussi.
15:57OK, alors comment va-t-on y arriver ?
15:59Parce que tout va se briser si Tess le découvre.
16:02Je ne vais pas lui dire.
16:03Oui, mais si tu continues d'agir bizarrement,
16:04elle va savoir quelque chose.
16:10OK, je suis désolée.
16:11Je crois que je dois éviter que vous soyez ensemble.
16:13Oui.
16:17Est-ce que c'est bon ?
16:21C'est bon.
16:31Salut.
16:34Je suis désolé de réagir de cette façon.
16:38Pas de dramas.
16:40Vraiment ?
16:42Parce que je sais que tu es un peu déroulé.
16:46Ne t'en fais pas.
16:48C'est mon boulot.
16:50Parce que je suis ton père.
16:53Oui, mais je ne veux pas se battre pour ça.
16:57Et je sais que tu diras que tu ne le seras pas,
16:59mais chaque fois que le nom de JJ arrive, tu t'ennuies.
17:05Je vais essayer de ne pas l'ennuyer.
17:08C'est bon.
17:12Il était avec moi quand j'ai trouvé que la boulangerie était une merde.
17:17Qu'est-ce qu'il a fait ?
17:19Regarde, tu es fou, n'est-ce pas ?
17:23Même s'il n'était qu'un ami.
17:26Il était vraiment soutenu.
17:30Non.
17:31Je ne suis pas déçue.
17:32Je suis vraiment heureux que tu aies un ami avec toi
17:34quand tu as trouvé une boulangerie comme celle-là.
17:36Vraiment.
17:39Merci.
17:42Alors, si tu es allé avec JJ,
17:44pourquoi est-ce que Dex n'est pas avec toi ?
17:51Est-ce qu'il t'aime aussi ?
17:54Oui.
17:55Oh, Nellie Fish.
17:58C'est un peu embarrassant.
18:03Oui.
18:06Alors, tu n'es pas déçue ?
18:11Je suis déçue que tu ne puisses pas me parler de ce genre de choses.
18:14C'est ma faute.
18:16Ce n'est pas à toi du tout, d'accord ?
18:19Oui.
18:20Je suis heureux que tu aies Thérèse pour en parler.
18:22Oui.
18:23Je t'aime.
18:25Je t'aime aussi.
18:29Regarde, je sais que tu veux faire ton propre truc avec JJ.
18:36Mais, pour ce qui est bien, en considérant les sentiments de tout le monde,
18:39peut-être que tu ne devrais pas
18:41t'amuser à rien.
18:44D'accord ?
18:46Oui.
18:48Oh, tu es en train de me faire un grand déjeuner.
19:00Oh.
19:02Salut.
19:03Salut, Brett.
19:04Salut.
19:05J'espère que tu vas bien.
19:06Je vais bien.
19:07Je vais bien.
19:08Je vais bien.
19:09Je vais bien.
19:10Je vais bien.
19:11Je vais bien.
19:12Je vais bien.
19:13Je vais bien.
19:14Je vais bien.
19:15Je vais bien.
19:16Salut, Thérèse Rebecky.
19:17Regarde, Todi est rentré à la maison pour un instant.
19:20Bien sûr.
19:21Je voulais juste le retrouver avant qu'il ne soit trop fatigué par les réparations.
19:25Écoute, j'aimerais savoir si tout va bien,
19:29ce que nous sommes contre.
19:30Il a dit que tu es en train de trouver du mal à la place de la maison.
19:33Oui, je sens que j'ai abandonné mon emploi.
19:38Je ne veux pas parler sans terme,
19:39mais je pourrais avoir besoin d'une aide pour convaincre lui de tenter un business alternatif.
19:47Où as-tu trouvé ça ?
19:50De ma mère.
19:56Bien, c'est pour Yves.
19:58Tu le vois toujours ?
19:59Oui.
20:01Même s'il est avec Tess.
20:04On en a parlé, il m'aime plus.
20:06Comment sais-tu ça ?
20:07Il m'a donné ça, pas elle.
20:10Ah, oui.
20:11Calme-toi, j'ai été dans des relations ouvertes auparavant.
20:13Est-ce que c'est ouvert si quelqu'un ne le sait pas ?
20:16Ne sois pas si jugée.
20:18Il est un fraudeur corporel convaincu,
20:20qui dort avec son patron et qui tue avec toi.
20:25Il donne des vibes d'Aidan.
20:26Non, ce n'est pas ça.
20:28C'est à dire que je suis complètement en contrôle ici.
20:31Ne me regarde pas.
20:35Bonjour.
20:36Bonjour.
20:37J'ai vu le rapport de la compagnie mystérieuse Shopper.
20:40Vraiment, je n'ai pas encore eu la chance de le lire.
20:42Ils ont donné des recommandations intéressantes.
20:45Ça pourrait fonctionner.
20:46C'était ta idée, donc je devrais vraiment te remercier.
20:51En fait,
20:54merci pour tout.
20:56Tu as été vraiment génial depuis que Paul est revenu.
20:58Oui, tu pourrais me mettre sous le bus,
21:00mais tu ne l'es pas.
21:02Merci.
21:03Pas de problème.
21:12C'est juste la personne que je veux voir.
21:16Tu vas te lever, je suppose ?
21:18Toujours.
21:21Bonne nouvelle.
21:23Lassiters a été déclaré un meurtrier.
21:26C'est un meurtrier ?
21:28Oui.
21:30C'est un meurtrier.
21:32Lassiters a été identifié comme un meurtrier potentiel.
21:36Ça veut dire que tu as parlé à Thérèse ?
21:38Elle m'a laissé la décision.
21:41Prends ton financement en ordre,
21:42parce que quand ça se passe,
21:44ça peut se passer rapidement.
21:54Tu ne penses pas que je suis trop inédite ?
21:56Non, je pense que c'est une idée fantastique.
21:58Oh mon Dieu, j'ai des gouttes.
21:59Je pensais à ça.
22:01Hey les gars, j'ai eu une idée.
22:04Irénie Rising peut prendre le meurtrier du meurtrier
22:07et on peut l'utiliser comme un jardin pour les habitants.
22:09C'est une bonne idée.
22:10Je pense qu'ils vont adorer.
22:12Ça a l'air d'être un bon coup pour tout le monde, n'est-ce pas ?
22:14On peut commencer sur un accord sur le meurtrier cet après-midi.
22:17Non, non, non.
22:19Quoi ?
22:20Arrête.
22:22Sors.
22:23Quoi ?
22:24Sors.
22:25Sors.
22:26Sors !
22:27Va !
22:30Va !
22:53Que c'est que ça ?
22:55Est-ce que tu as vu une imparemosike-la mergrunting comme moi ?