• 2 mesi fa
Willie Meizer, un paraplegico reduce della guerra del Vietnam, che suona tutti i giorni una fisarmonica su un marciapiede, uccide apparentemente senza motivo un vietnamita, fermo ad ascoltarlo. Dopo il fatto, si reca nella sede del JAG per confessare il delitto; subito non viene preso sul serio, ma ben presto l'atteggiamento cambia. Meizer può così finalmente raccontare la sua storia, che ha inizio in un terribile campo di prigionia nel Vietnam, trent'anni prima.
Trascrizione
00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:31Dobby!
00:33Dobby!
00:36Dobby!
00:39Dobby!
00:48Grazie.
00:50Grazie mille a te.
00:53Le è piaciuta?
00:54Certo, davvero eccezionale. Come fa a suonare così in fretta?
00:58Posso andare anche più in fretta.
01:00Lei è stupefacente.
01:02No, nulla di stupefacente.
01:04Vuole vedere una cosa davvero speciale?
01:06Sì.
01:08All'orecchio.
01:09D'accordo.
01:10Grazie.
01:29Signore, ha bisogno di aiuto?
01:32Signore?
01:36Sta male?
01:41Divenuto pilota di marina per seguire le orme del padre,
01:44al capitano di corvetta Armon Red,
01:46i medici hanno diagnosticato problemi di visione notturna
01:49dopo un fallito appontaggio sulla sua porta aerei investita da una tempesta.
01:53Per questo motivo, Arn è stato trasferito alla procura militare,
01:57il dipartimento preposto all'amministrazione della giustizia militare.
02:00Qui, a fianco del Maggiore Sarah McKenzie,
02:03ora svolge i suoi nuovi compiti con lo stesso coraggio e determinazione
02:07che lo avevano reso un top gun dell'aviazione di marina.
02:37L'AVIAZIONE DI MARINA
02:39L'AVIAZIONE DI MARINA
03:05Ti servono tutti oppure una barricada?
03:07Sto esaminando il caso Jelki, domani ho l'udienza preliminare
03:10Rilevamenti?
03:11Li aspetto
03:12I precedenti?
03:13Cercati
03:14Dovresti convocare sua moglie
03:16Sta per arrivare
03:18Altri consigli?
03:26Mi dispiace
03:27Bello scontro però
03:28Grazie
03:30Croce al valor militare, quindi è stato in azione
03:32In Libia
03:33Ha colpito duro quei ragazzi, eh?
03:37Ha un desiderio a qualcosa?
03:39Vorrei confessare
03:40Che cosa?
03:42Una vita di occasioni sprecate
03:47Ah, no, no, capitano
03:49Me la cava alla grande, ex marine
03:51Ah, mi scusi
03:52Qual era il suo grado, marine?
03:54Spezza ossa di prima classe, signore
03:56Il terrore di tutte le reclute
03:58Spedito dai Mangiariso
04:00Un viaggetto che ha forgiato il carattere della nazione
04:03Anche se non ero tanto sicuro
04:05Quando mi toglievo le sangue e i sugo dalle buttande
04:07Tenente
04:09Il signore vuole darci delle informazioni
04:11Mi chiamo Willy
04:13Tenente Roberts, piacere
04:14Il tenente la ascolterà, Willy
04:18Io ho scelto lei, capitano
04:21Il tenente Roberts esamina tutti i casi
04:23E ci passa quelli di cui possiamo occuparci
04:30Di qua, signore
04:34Vedo che vi siete abbonati ai film di guerra
04:37No, sono canali informativi
04:41Come uno studio di telegiornale
04:45Allora, signore
04:46Cosa è venuto a dirci?
04:47Sono un assassino, tenente
04:50Ah, sì, certo
04:52Nome e cognome?
04:53William Henry Mankis
04:56M-E-N-K-E-S
04:58Ultima arma servita
04:59Grado e anno di congedo
05:01Marines, sergente maggiore
05:02Marzo del settanta
05:03Matricola 4-1-1-1-7-6-7
05:066-7, se lo ricordo ancora
05:08Tenente
05:09Queste cifre sono scolpite nella mia anima
05:12Sono parte del mio DNA
05:16Di che genere è stato questo omicidio?
05:19Non capisco bene
05:21È stata una vendetta, un atto personale?
05:23Un atto di debolezza
05:27Bud
05:28Puoi venire un momento?
05:30Mi scusi
05:33Credevo che avesse il buon senso di mandare il nostro amico presso un'altra istituzione
05:37Sì, ma ha confessato un omicidio
05:40Quando e in che luogo?
05:41Questo non l'ha detto
05:48Ti sta prendendo in giro, Bud
05:50Cerca solo di attirare l'attenzione
05:52Pensa che dovrei liquidarlo?
05:53Questo è il mio suggerimento
05:55Credo che lo seguirò, signore
05:56Signor Mankis, ora le darò qualche informazione
05:59sulla...
06:00sull'organizzazione assistenza veterani
06:02Loro forniscono ogni genere di eccellente consulenza
06:05Cosa cerca di suggerirmi, tenente?
06:07Che non è da noi che troverà quello... quello di cui ha bisogno
06:12Bud, mi hai portato i risultati delle analisi di laboratorio sul caso Jelki?
06:16Sì, certo, sono sulla sua scrivania
06:18Non è stata una buona idea
06:19Perché?
06:20Non mettere le cose sulla schiena
06:22
06:23Non le trovo mai
06:24Dove devo metterle?
06:25Non sulla mia scrivania
06:46Signore
06:47Se n'è andato?
06:48Sì, ma ha lasciato questo sul tavolo
06:50Non mi è piaciuto il suo scetticismo
06:52Troverà il mio lavoretto all'angolo fra la M Street e la 21esima
06:56Ho telefonato al commissariato di quella zona
06:58E' stato trovato il cadavere di un Vietnamita
07:00nel luogo indicato da Mankis
07:03Niente?
07:04Niente, signore
07:05Ho controllato tutte le stanze
07:06E ora, signore?
07:07Beh, continuiamo
07:08Forse non è l'assassino, ma sicuramente ha visto qualcosa
07:11Sì, signore
07:15
07:16Sì, signore
07:19
07:30Willy
07:32Salve, capitano
07:33Credevo di averla persa
07:36Solo un bisogno naturale
07:38Perché non parliamo di quello che mi ha scritto?
07:41Adesso ha deciso di prendermi sul serio?
07:44Le dispiace venire nel mio ufficio?
07:46Non è più troppo occupato per darmi retta?
07:49Ha bisogno di aiuto?
07:50No
07:52E l'accavo da solo da quando avevo due anni
08:02Ha ucciso qualcuno stamattina?
08:04
08:05Com'è andata?
08:08Io vado a suonare sull'M Street ogni giorno
08:11Faccio un po' di tutto
08:12Motivi d'attualità, brani di musica classica, popolare
08:16Con gli anni ho imparato a conoscere la gente
08:18La maggior parte abita nei dintorni
08:20Va al lavoro o porta a passeggio il cane
08:23I cani sono quelli che preferisco
08:25Li conosco tutti per nome e...
08:28Cos'è successo questa mattina, signor Menchis?
08:31Stamattina
08:35Ho incontrato un uomo del mio passato
08:37Il Vietnamita ha ucciso?
08:38Dopo tutto questo tempo era identico
08:40Viscido come una medusa
08:44Gradiva la mia musca
08:47Così ho attaccato discorso con lui e quando...
08:50Quando si è avvicinato
08:52Gli ho fatto sputare l'anima
08:54Perché?
08:55Perché era giusto
08:58Un risarcimento
09:01Per l'ingiustizia di tutte quelle vite perdute
09:04Sta parlando della guerra del Vietnam?
09:06Lui era il nemico
09:08E viveva in mezzo a noi godendo della nostra libertà
09:12Non mi sembrava giusto
09:14Ha ucciso altri civili vietnamiti?
09:17Intende quelli che vendono pesce?
09:19I padroni dei ristoranti?
09:21Io lo conoscevo, quell'uomo era un vero demonio
09:24Ho fatto un favore al mondo
09:28Ehi
09:30Che splendido maggiore
09:32Magnifica carrozzeria, signora
09:34Sarebbe stato bello servire sotto il suo comando
09:39Questo è il signor Mankis, maggiore
09:42Ha la lista delle prove del caso Jelchi?
09:45Valore non comune
09:47Unito alle virtù comuni
09:51Chi l'ha detto a proposito del corpo dei Marines?
09:54L'ammiraglio Nimitz
10:03Questa serenata è per lei, signora
10:09Il signor Mankis ha appena ammesso di aver assassinato un vietnamita
10:13Non l'ho assassinato
10:15Qualche minuto fa ha detto di sì
10:18Di un omicidio ci si può pentire
10:20Oggi ho giustiziato un uomo di nome Lee Trang
10:23Quello che sono venuto a confessare è un delitto avvenuto trent'anni fa
10:38E' venuto a confessare oggi un delitto che ha commesso trent'anni fa
10:42Esatto
10:44Lei non sta giocando con noi, vero Willie?
10:47Se volessi giocare ci sono compagni più divertenti degli ufficiali del Jelchi
10:52Senza offesa, vi credevo abbastanza intelligenti da prendermi sul serio
10:56Ma mi avete deluso
10:58Perché ha aspettato fino ad ora?
11:00La vita è una lunga strada
11:02Stamattina sono giunto al primo traguardo
11:08Questo omicidio ha avuto luogo in Vietnam?
11:12
11:13Dove?
11:15Vicino a un campo di atterraggio a Donga
11:18Donga?
11:20A sud di DMZ
11:22C'era un campo di prigionia negli anni settanta
11:25E come fa a saperlo capitano?
11:27Aveva malapena l'età per allacciarsi le scarpe?
11:30Mio padre è un disperso
11:32Lo cerco da quando ho imparato ad allacciarmi le scarpe da solo, Willie
11:35Quindi lei è un cercatore di campi, vero?
11:39Lei ricorda per caso i nomi degli altri prigionieri?
11:43Qualcuno
11:46Per esempio Armon Reb
11:49È passato tanto tempo da allora
11:52Fu abbattuto la vigilia di Natale del 69
11:54Armon Reb
11:56Pilota di marina
11:57Ce n'erano tanti nel campo
11:59Willie, ho ragione di credere che sopravvisse alla prigionia
12:02E venne portato in Russia alla fine della guerra
12:04Sì, c'era personale russo a Donga
12:07Che cosa?
12:08C'erano dei russi lì nel campo
12:09Che ci facevano?
12:11Erano militari?
12:12Direi di sì, era evidente
12:13Che rapporti avevano con l'amministrazione Viet Cong?
12:16Willie, lei è il primo testimone oculare della presenza russa nei campi di prigionia
12:20Anche se mio padre non era in quel campo
12:22Le sue informazioni possono aiutarmi a trovare le sue tracce
12:26Che ne pensa del mio arrangiamento del lino del corpo dei Marines?
12:31Unico
12:32Mi sono ispirato al suo fascino esotico
12:34Seguami
12:35Non mi stia troppo addosso, capitano
12:37Lei non può dare ordini, qui siamo in casa mia, Marine
12:40Io domando e lei risponde, è chiaro?
12:51Scusate, esco un momento
12:59Gran bella ragazza, vero?
13:03Sono così imbarazzata
13:05Dopo mezz'ora ho immaginato che tu avessi avuto da fare
13:07Se avevo dimenticato che dovevo pranzare con te...
13:09Dalton, Dalton
13:10Dalton, ho guardato l'agenda troppo tardi stamattina
13:12Sei piena di impegni, vedo
13:14Sì, è stata una settimana dura
13:18Dammi un'ora per sistemare un po' di cose e ti raggiungo
13:21Possiamo anche rimandare se vuoi
13:22Magari un giorno in cui sarai meno occupata
13:24È che non so quando potrebbe essere, quindi...
13:27D'accordo, mi accompagni?
13:28Certo
13:32Quanti casi affronti all'anno?
13:35Trenta, quaranta o più
13:37Io sono sui dieci
13:38È un'attività privata?
13:39Sì, parliamo di quanto guadagno?
13:41No
13:42Non sei curiosa?
13:43È un mondo diverso, Dalton
13:45Solo perché indossi un uniforme
13:47Sei ostinato, eh?
13:48Sì, perché so che guadagneresti una fortuna nel privato
13:51Quante volte devo dire no?
13:53Tante, finché non dirai sì
13:55C'è un dettaglio che ti sfugge
13:57Cioè?
13:58Senti, vuoi uscire con me o lavorare con me?
14:01Voglio stare di più con te
14:03Ma non ti sei accorto che ci vediamo quasi tutti i giorni?
14:05È appena sufficiente
14:07Il lavoro cambierebbe il nostro rapporto
14:08È vero
14:09Forse in peggio
14:10Ma chi può dirlo?
14:11Io sono contenta così, Dalton
14:13D'accordo, va bene
14:15Come vuoi, posso affrontare la tua mancanza
14:17ma dovrò mobilitare tutte le mie...
14:23...risorse
14:25Non affatecarti
14:31Si può avere un caffè qui?
14:33Bud, puoi portare un caffè al signor Mankis?
14:36Sì, signore
14:43Scusi, desidera qualcosa?
14:45Detective Frank Oster, Dipartimento di Polizia
14:47Cerco il tenente Roberts
14:50Sono io, Roberts
14:52Posso parlarle un minuto?
14:54Sono il capitano di Corvetta Reb
14:56Qualche problema?
14:57Il tenente ci ha chiamato per un omicidio
14:59è venuto sull'Am Street
15:00Ci interessa sapere come l'ha saputo
15:02o dovrei parlare con lei?
15:04Dovrebbe parlare con me
15:06Due parole, detective, dispiace?
15:09Chi è quello?
15:10L'uomo che ci ha parlato dell'omicidio
15:12Allora devo fargli delle domande
15:14Lei ha un documento di identità?
15:15Cosa?
15:16Mi hanno già fregato, detective
15:18Patente o tesserino?
15:20Possiamo sbrigarci
15:22Ho lasciato un cadavere su un marciapiede del centro
15:24con i turisti che guardano
15:26Ha un nome questo cadavere?
15:27Le Trang, è un vietnamita
15:29La sua comunità già sta cianciando di un crimine raziale
15:32Senta, detective, capisco il suo problema, ma non abbiamo...
15:34Quel mammi dà l'impressione di non essere stato...
15:37Io sto conducendo un'inchiesta, Jack
15:39Quell'uomo potrebbe essere stato coinvolto in un crimine di guerra
15:42Beh, la mia inchiesta ha la precedenza
15:44Che succede?
15:45Il Maggiore McKenzie, il detective...
15:48Koster
15:49Vuole parlare con Willie
15:51Può aspettare, detective?
15:52No, Maggiore
15:53Noi non abbiamo intenzione di intracciare le sue indagini, però...
15:56Però io non voglio intracciare la sua inchiesta
15:58Mi lasci parlare con lui cinque minuti e glielo rendo
16:01No, non posso
16:02Sul serio? O non vuole?
16:04Ammiraglio Jack Whedon, lei è?
16:06Detective Koster
16:08Polizia distrittuale
16:10L'uomo che si trova in quella stanza è sospettato di omicidio di un civile vietnamita
16:13E da quando è sospettato di omicidio?
16:15Da quando sono arrivato qui
16:16Lei è in una proprietà federale, aspetterà il suo turno
16:21C'è qualcun altro che deve arrivare?
16:23Vi do dieci minuti
16:24Ci darà tutto il tempo che vogliamo, mi scusi
16:29Quell'uomo è un ex marine che è stato prigioniero di guerra in Vietnam
16:32A Dong Ha, per essere esatti
16:34Parla di un delitto avvenuto laggiù
16:37Dong Ha?
16:39Che colpo!
16:40Concordo con lei, signore
16:44Cos'è questa storia dell'omicidio di un civile?
16:46Questa mattina a Georgetown è stato ucciso un vietnamita
16:50Dice di essere stato lui
16:55Di quanto tempo avrà bisogno?
16:57Ce ne vorrà abbastanza, signore
16:59Non si può
17:01Detective Coaster avrà il suo indiziato fra mezz'ora
17:04Nell'attesa lo accompagni fuori, tenente
17:07Signore
17:10Willie
17:11L'ammiraglio Jack Whedon, comandante in capo del JAG
17:15È un onore conoscerla, signore
17:18Molto piacere
17:22Willie
17:24Facevo parte dei commando che liberavano i prigionieri
17:28Ma quando arrivamo a Dong Ha
17:30Trovammo solo baracche vuote
17:32Da quel che ne so, non sopravvisse nessuno
17:35Questo fa di me un fantasma, signore
17:39Cosa accade a quegli uomini?
17:43È una storia molto lunga
17:45Cominci dal principio, Willie
17:49C'era un piano di fuga
17:50Ne ha tratto vantaggio qualcuno?
17:52No
17:53Il piano è fallito?
17:54Non ne ha beneficiato nessuno
17:56Quindi lei non è scappato?
17:58Non quella volta
17:59Dunque c'è stato un altro tentativo
18:01Questo non è quello che ho detto
18:02Willie, perché non arriva al punto?
18:04Voi non ascoltate
18:05Non ci ricami sopra, per favore
18:06Non c'è motivo di innervosirsi
18:09Se mi lasciate parlare, io...
18:11Io ve lo dirò
18:12Abbiamo trenta minuti, Willie
18:14Beh, io ho aspettato trent'anni, signore
18:17È meglio che mi ascolti senza interrompermi
18:20Non si chiudano i suoi pregiudizi
18:22Si spieghi
18:24Le ho chiesto attenzione e voleva darmi le lezioni
18:26Credevo che fosse...
18:27Uno scemo rompiscavolo!
18:29Queste sono parole sue
18:30Le ho letto nei suoi occhi, capitano
18:32Allora lei non ha mai imparato a leggere
18:33Capitano!
18:37Lei ha informazioni che potrebbero dare sollievo a famiglie
18:42che da trent'anni ignorano quello che è accaduto
18:44ai loro figli, fratelli, mariti
18:47Perché le ha tenute per sé?
18:50Non le ho tenute per me
18:52Le ho...
18:53seppellite
18:56Ora è arrivato il momento in cui deve distaccarsi da quelle vicende
19:00e vederle come semplici informazioni
19:03È in grado di farlo?
19:09
19:12Il piano era semplice
19:14C'era una guardia che aveva una borsa con delle bombe a mano
19:19L'idea era di sopraffarla
19:22colpire gli alloggi dei soldati, abbattere la palizzata e scappare
19:29Quelle bombe erano fasulle
19:36Otto uomini caddero sotto il fuoco dei Viet
19:39Il resto di noi
19:43arrivò a desiderare di essere morto con loro
19:53Posso parlarle fuori, Capitano?
19:55Sì, signore
20:10Tra poco avrò un incontro con il Sekhnov
20:14Le suggerisco di essere comprensivo e di non aggredire quell'uomo
20:17Arriverà più lontano
20:19Sì, signore
20:21Dopo me riferisca tutto
20:23Voglio sapere che cosa aveva da dire
20:26Certo, signore
20:28Cosa accadde dopo il fallimento della fuga?
20:31Ci fu una reazione violenta
20:36Cercarono di abbattere il vostro motore
20:38ma non si riuscirono a farlo
20:41Il motore è stato colpito
20:43e l'uomo è andato via
20:46Il motore è stato colpito
20:48e l'uomo è andato via
20:51Il motore è stato colpito
20:53e l'uomo è andato via
20:55Cercarono di abbattere il vostro morale
20:59I Viette erano maestri in questo, vero?
21:01Eh sì, erano molto esperti
21:04E ci riuscirono?
21:07Ho bisogno di sapere tutto
21:11Suo padre assomigliava a lei, Capitano?
21:16Io assomiglio a lui
21:19Li ho studiati bene quelli, sa come facevano
21:23Cercavano di sgretolare la compattezza del gruppo di prigionieri
21:28Prendevano l'individuo più vulnerabile
21:31Magari era ferito
21:33o si sentiva in colpa per qualcosa
21:36Lo trattavano con rispetto
21:39gli davano fiducia
21:42Gli chiedevano cose sugli altri prigionieri
21:44cose che non avrebbe mai immaginato di poter rivelare
21:50Lei è stato un collaboratore, Willie?
21:54Lo è stato suo padre
22:07Che cosa ha detto?
22:09Quello che ha sentito
22:11Mio padre non è stato un collaboratore!
22:14Lei non era raggiù!
22:16Non l'avrebbe mai buttato in carro!
22:19Signore! Signore!
22:23La prego!
22:28Mio padre era a Donga
22:30Se lo ricorda bene?
22:32
22:33Quanti anni aveva?
22:34Sotto i 30
22:35E il suo grado?
22:36Tenente
22:37Da dove veniva?
22:38Non me l'ha mai detto
22:39Bugiardo!
22:41Certo, è più facile dare del bugiardo a me che accettare l'inaccettabile
22:46Lui non era lì
22:47Come vuole!
22:48Accettiamo pure la sua versione
22:50Se la fa sentire meglio, perché no?
22:52Perché sta facendo questo, Willie?
22:54Ha detto che voleva saperlo
22:56Non può provare niente
22:59Suo padre pilotava un F4
23:02Come la metà degli aviatori che operavano nel Vietnam
23:06L'aereo aveva un nomignolo
23:08Il Martello
23:09
23:10Il soprannome del suo aereo era questo
23:12Suo padre aveva dei baffetti
23:15Esatto
23:16Questo potrebbe averglielo detto qualcuno
23:18Certo
23:19Chi per esempio?
23:21Mi ascolti
23:22So che adesso lei è sconvolto
23:27Era un ragazzo
23:30E lui era il suo eroe
23:32Lei l'ha conosciuto nelle condizioni migliori
23:37E io ho vissuto con lui nelle peggiori
23:40A terra, dopo che il Martello fu abbattuto
23:43Qualche simpatizzante dei Viet
23:46Si accanì su di lui con un forcone
23:49La sua spalla destra era spappolata
23:52Lo curammo alla meglio
23:53E per giorni e giorni combattè contro la febbre
23:56Le dico questo perché capisca
23:58Che insomma non sempre
24:01Ci stava con la testa
24:04Che cosa scrivi?
24:05Prendo sempre questa testimonianza
24:06Questa testimonianza non vale niente
24:10Eravamo malnutriti capitano
24:14Molti di noi erano distrutti dalla malaria
24:17Molti altri feriti
24:20E' un genere di situazione che può fiaccare qualunque individuo
24:23Mio padre aveva una volontà di ferro
24:26A rendersi il più forte
24:28E per questo
24:30Aveva una volontà di ferro
24:32A rendersi non rientrava nel suo vocabolario
24:35Era un essere umano
24:36Sì, dedito a una causa
24:39Una volta data la sua parola
24:41Non sarebbe più stato capace di tradirla
24:43Aveva il senso del dovere
24:45Non ho detto che non fosse tormentato
24:47Era sottoposto a dure pressioni
24:49Il senso del dovere può essere avvilito dalle circostanze
24:52Chiunque partecipi a una guerra
24:54E' preparato a quelle circostanze
24:56No, niente può prepararti
24:58Niente
25:01Lei conosce la storia capitano
25:03Migliaia di prigionieri hanno ceduto in Vietnam
25:06Quanto dolore pensa che un uomo possa sopportare
25:10Lui era un uomo molto forte
25:14Una volta andammo a pesca
25:17E accidentalmente si tagliò con un coltello
25:21Non c'era un ospedale nei vintorni
25:24L'ho visto ricucire la ferita
25:26Con un amo da pesca
25:29E mentre lo faceva mi raccontava storie buffe per non spaventarmi
25:33La forza di carattere, no?
25:35Non aiuta più di tanto quando si è impacchettati come galline
25:39Con le corde così strette che le ginocchia ti toccano il naso
25:42Lo so, lo so
25:44Ha parlato con gente che è stata in altri campi
25:47Dong Ha era l'anticamera dell'inferno
25:50Non erano semplici maltrattamenti
25:52C'era davvero il diavolo
25:54Tenente
25:56Lei crede che esista il diavolo?
25:58C'è gente che agisce diabolicamente
26:00E che mi dice del coraggio?
26:02Crede che un essere umano
26:04Possa essere in grado di fronteggiare e vincere il maligno?
26:08Ci risparmi il sermone, non siamo in chiesa
26:12Meg
26:15Ciao
26:16Ciao, come vai?
26:18Molto bene, sta cercando di manipolare
26:20Ti restano sei minuti e quaranta secondi
26:22Ho bisogno del tuo aiuto
26:23Se tu tenessi occupato Coster, noi guadagneremo tempo
26:26No, sul serio Harmon, ho già molte cose
26:29Molte cose
26:30Stavo per uscire e...
26:33Vorrei aiutarti, mi aspetta qualcuno
26:36Certo
26:37Gli ho già fatto perdere un'ora oggi
26:43Farò quello che posso
26:45Grazie
26:47Vieni un momento fuori, Bud
26:50È sicuro che...
26:51Mancus, non correresti
26:52Il capitano ha paura che la porti sulla cattiva strada
26:56Bud
27:00Le serve qualcosa?
27:01Scopri tutto quello che puoi sull'Itranga
27:03Sì, signore
27:04Scusi
27:06Siete bene?
27:07Sì, perfettamente
27:10Ha finito?
27:12Non ancora
27:13Volevo solo sapere se aveva bisogno di qualcosa
27:15Certo, dell'uomo sulla sedia rotella
27:19Ha mai fatto il militare, detective?
27:21No, ho avuto fortuna
27:23Da quanto tempo è in polizia?
27:25Sarà noventitre anni...
27:27
27:28Sì?
27:29
27:30Sì?
27:31
27:32
27:33
27:34
27:35
27:36
27:38Sarà noventitre anni, due giugno
27:39Una bella esperienza
27:40Lo sa che ho avuto anch'io l'idea di entrare in accademia
27:43Davvero?
27:44Ero affascinata dalle menti criminali
27:46Anch'io
27:47Sono le loro azioni che mi irritano
27:50Ha fatto la scelta giusta
27:51Sì, lo credo anch'io
27:53È la prima volta che viene qui?
27:55Sì, è imponente
27:57Vuole che l'accompagni in giro?
27:58No, grazie
27:59È sicuro non ci vorrà tanto?
28:01Ci vorrà più dei sei minuti che mi mancano per riavere il mio sospettato
28:05Cerca di distrarmi, vero? Il capitano deve aver bisogno di più tempo.
28:10Sbatta gli occhi se ho ragione.
28:15Che differenza fa qualche minuto in più o in meno?
28:18Ho condotto migliaia di interrogatori, non si tratta di qualche minuto.
28:21Ci serve il suo aiuto.
28:23Io posso dire lo stesso.
28:25Allora forse possiamo darle qualcosa in cambio della sua comprensione.
28:29Ecco, se vuol sapere la verità, ho sempre sognato di guidare un cingolato.
28:35Sì, è possibile.
28:37Può riuscire a ottenere questo?
28:38Sono un marin, posso ottenere tutto.
28:40Allora d'accordo, per questo ne vale la pena.
28:44Rompare in giro con quel coso.
28:47Avanti, telefoni, l'aspetto.
28:49Subito, adesso?
28:50Certo.
28:52D'accordo.
28:58Sta cercando di giocarmi, vero?
29:01Quando tornerò lei avrà già preso il suo indiziato.
29:06Niente la indurrebbe ad ammorbidirsi.
29:09No.
29:10Allora mi scusi tanto, adesso avrei un appuntamento con qualcuno.
29:16Aveva un buon rapporto con suo padre, a quanto pare.
29:19Sì, ma non è durato a lungo.
29:21Ha avuto una grande influenza su di lei.
29:24Come tutti i padri sui figli.
29:26Il suo doveva essere un bugiardo.
29:29Sono cresciuto in varie famiglie.
29:31Il che le ha dato motivo di risentimento verso chi ne ha avuta una.
29:34Che risentimento potrei avere verso di lei?
29:37La comprendo, invece.
29:39Sta maturando, Willie.
29:42In realtà mi sento fortunato.
29:45Ho dovuto imparare a cavarmela da solo fin dalla più tenera infanzia.
29:49Molti figli investono troppo sui loro genitori.
29:53Quando poi li perdono restano smarriti per sempre.
29:58Perché manca loro la fiducia.
30:01Dovrebbe averlo imparato.
30:05Si è inventato tutto guardando questa foto.
30:08Lei mi sopravvaluta, Capitano.
30:11Non credo, Willie.
30:16Addio.
30:17Che intende dire?
30:18La lascio andare.
30:20Lei appartiene a Costa adesso.
30:22Abbiamo ancora molto tempo.
30:23Il mio vale troppo per essere buttato via.
30:25Io sono qui per raccontare la mia storia.
30:27Sì, ma per me ha perso ogni interesse.
30:29Allora...
30:32forse le interessa sapere
30:34che fino ad oggi
30:37non sapevo assolutamente niente
30:41del martello.
30:44Ma perché, Willie?
30:47Che cosa le ho fatto?
30:48Mi spingevi.
30:50Ho spinto anch'io.
30:51Sembra ce l'abbia per abitudine.
30:53Ho aspettato.
30:55Ho spinto anch'io.
30:56Sembra ce l'abbia per abitudine.
30:58Ho aspettato 30 anni per arrivare a questo punto
31:01e lei voleva parlare unicamente di suo padre.
31:04Avevo bisogno delle sue informazioni.
31:06Ma sì, ho capito.
31:07Questa è la sola cosa che le interessa.
31:13Dica quello che è venuto a dire.
31:15Capitano,
31:16Lee Trang era un membro del fronte nazionale di liberazione
31:19passato agli Stati Uniti
31:20e ottenne asilo politico nel settembre dell'81.
31:24Grazie, Pat.
31:25Già che ero in linea,
31:26ho pensato che fosse il caso di chiedere informazioni anche su Willie Mankis.
31:30Risulta disperso durante l'assedio di Khe San nel maggio del 68.
31:36È sul muro dei caduti.
31:41Il mio nome è Roscoe L. Martin,
31:43di Lothen, Oklahoma.
31:46Willie Mankis è morto.
31:49Allora, signori.
31:50Tempo scaduto.
31:51Ho visto quest'uomo in custodia.
31:54Non ho ancora finito il mio interrogatorio.
31:56Venga alla centrale.
31:57Può interrogarlo là, se vuole.
32:00È motorizzata, Sherlock.
32:02Allora venga.
32:04Ha un veicolo attrezzato per i disabili, Detective.
32:09Lo sa che deve usarne uno per legge?
32:12Dovevate dirmelo prima.
32:14Lei doveva pensarci.
32:17Ha!
32:19Ho visto uno squaro una volta. Aveva lo stesso sorriso.
32:22Ha!
32:24Ho sempre ammirato gli uomini capaci di colpi di genere.
32:29Piazzati davanti a questa porta, Bud.
32:31Che nessuno entri per nessun motivo.
32:33Si, signore.
32:37Ha assassinato Willie Mankis?
32:39No, capitano.
32:40Ho solo trovato il suo corpo.
32:42Perché si è impossessato della sua identità?
32:44All'inizio ho preso le sue piastrine per la famiglia.
32:53Come è stato congedato?
32:55Con onore, sotto il mio vero nome.
32:58Ma poi decisi di prendere quello di Willie.
33:00Perché?
33:02Soltanto perché non volevo più essere Rosco.
33:05Preferivo Willie.
33:07Anche adesso.
33:08Come fu catturato?
33:09Una mattina mi svegliai con la punta di una baionetta che mi entrava nel naso.
33:13L'hanno portata direttamente a Dong Ha?
33:17Quel campo era peggio di qualunque altra cosa avessi mai visto.
33:20Troppi prigionieri in uno spazio estremamente angustio.
33:23Si sentiva il fetore lontano un miglio.
33:25Gli ufficiali stavano in capanne di bambù e mangiavano un pasto al giorno.
33:30I soldati mangiavano i rifiuti ed erano incatenati agli altri.
33:34I soldati mangiavano i rifiuti ed erano incatenati agli alberi.
33:39Dopo una settimana avevano perso la sensibilità degli arti.
33:43Non potevano dormire perché sarebbero stati rosicchiati dai topi fino all'osso.
33:49La fuga era l'unica salvezza.
33:55Oh, Chesty Puller era un vecchio forte marì.
34:00Un grande vecchio marì.
34:04Chiese la sua mappa, chiese la sua pipa e il suo sergente cercò.
34:11Dov'è il mio sergente maggior? Dissi all'or.
34:14Vi prego portatelo qui.
34:18Vi prego portatelo qui.
34:21Vi prego portatelo...
34:24Dopo il fallito tentativo di evasione,
34:33il comandante ci fece marciare in circolo
34:38per ventiquattro ore senza cibo né acqua.
34:42Solo lui che sbraitava Tognì sulle nostre facce.
34:47Tognì!
34:49Che significa?
34:51Non fermatevi.
34:55Su, continui a spingermi, capitano.
34:57Ci va da piano, Rosco.
34:58No, finché anche il più piccolo segreto del mio passato non le sarà rivelato.
35:05Non si fermi.
35:06Tognì!
35:08Tognì!
35:09Tognì!
35:13Tognì!
35:14Tognì!
35:15Tognì!
35:16Tognì!
35:18Tognì!
35:27Ah, era ora, tenente.
35:30Lei è sposato, capitano?
35:32No.
35:34E lei tenente?
35:36Sposato, non ha cuore.
35:38Quindi, potenziale.
35:42Di tutti i peccati che ho commesso in vita mia,
35:45Il peggiore è stato senza dubbio abbandonare la donna migliore della mia vita.
35:49Dong Ha, Roscoe.
35:51Dong Ha. Faccia sentire la H.
35:54Dong Ha.
35:58Uno dei prigionieri era un disertore,
36:02fuggito dal suo plotone durante un'incursione in un villaggio.
36:06Il capitano si occupò subito di lui.
36:09Aveva intuito che era il soggetto giusto.
36:14Lo mise in isolamento per 27 giorni,
36:17con interrogatori di 8 ore al giorno.
36:19Alla fine, il comandante dichiarò la sua stima per lui
36:26e lo nominò subito capo dei prigionieri.
36:29Credevo che dovesse essere l'ufficiale più alto in grado a coprire quest'incarico.
36:34Era un modo per minare la solidarietà fra i prigionieri.
36:38Sceglievano quello che aveva minore stima di sé stesso
36:41e gli davano un posto di comando,
36:45sperando che avrebbe collaborato.
36:47Dong Ha divenne famoso con il titolo di re delle pulci.
36:52Perché re delle pulci?
36:54Era così che il comandante chiamava tutti i prigionieri.
36:56Sì, ma se loro sapevano che era un disertore,
37:00perché riconoscevano la sua autorità?
37:02E chi ha detto che lo sapeva?
37:04E lei come l'ha saputo?
37:06Cioè, se era un segreto, perché avrebbe dovuto confidarsi con lei?
37:10Infatti non si è confidato.
37:12Come?
37:13Ha mantenuto il segreto.
37:15Temo di non riuscire a cogliere il nesso.
37:18Rosco sta parlando di sé stesso, Bad.
37:24Era lei il re delle pulci?
37:26Era giovane.
37:29Non sapevo quello che facevo.
37:31Pensai che il comandante del campo mi rispettasse e che...
37:35dalla mia posizione avrei potuto essere utile agli altri.
37:40Presi il mio lavoro al campo con molta serietà.
37:44Ero convinto che Dio mi avesse concesso l'occasione di redimermi.
37:47Lei ha scambiato le piastrine con Willy Menchis
37:50per salvarsi dall'accusa di diserzione.
37:51Non mi guardi con tanto disgusto, tenente.
37:56Non temiva che qualcuno avrebbe potuto denunciarla,
38:00una volta tornato in patria.
38:02Nessuno di loro torna mai in patria.
38:06Io sono stato l'unico a sopravvivere, capitano.
38:09Già, ma a che prezzo?
38:14La storia su mio padre, le scelte difficili.
38:19Stava parlando per sé, vero?
38:20Una notte vennero al campo quattro ufficiali russi.
38:23Uno di loro parlava inglese.
38:26Aveva una strana bocca coi denti storti.
38:28Chiese a ognuno di noi nome e specializzazione.
38:32Nonostante tutte le sofferenze, ogni uomo disse solamente
38:35il nome, il grado e il numero di matricola.
38:38Che cosa cercavano?
38:39Erano interessati a un tipo di specializzazione.
38:42Che tipo?
38:43C'erano piloti che venivano usati come esche
38:45durante le missioni.
38:47Erano chiamati donnole selvagge, dovevano...
38:49Scoprire le basi americane, che erano costrette
38:53a mettere in funzione i radar.
38:55Localizzate le basi, le distruggevano e fuggivano
38:57prima della reazione.
38:58Suo padre lo faceva.
39:01Quindi sa che è una tecnica estremamente sofisticata
39:05e che il rischio è elevato.
39:08I russi volevano capirci qualcosa ed erano ansiosi
39:11di interrogare uno di quei piloti.
39:13Da noi ce n'erano tre.
39:16E lei li ha traditi, Rosco.
39:24Conosce quel detto...
39:28Se vuoi tenerti gli amici, non venderli.
39:34Sì, lo conosco, capitano.
39:37È per questo che sono qui.
39:41Si sieda, tenente.
39:44Arriva la parte migliore.
39:49Il comandante mi fece chiamare
39:51e minacciò di uccidere un terzo dei prigionieri.
39:55Io protestai
39:58e lui mi propose un patto.
40:01Se avessi rivelato ai russi il nome dei piloti
40:04e non alle selvaggia,
40:06loro si sarebbero di certo salvati
40:09e noi saremmo stati meglio.
40:12Riducendo il numero dei prigionieri
40:14avrei salvato la vita di tutti.
40:17E lei la beve?
40:19Dopo che un caporale si prese una palla tra gli occhi
40:21per aver obiettato, sì.
40:26Comunque...
40:29mi ci vollero dodici ore per decidere.
40:34Alla fine li consegnai tutti.
40:40La mattina dopo salirono sul retro di un camion
40:43e da allora non li ho più rivisti.
40:48Ha dovuto scegliere, Rosco.
40:54E non era facile.
40:59Neanche un'ora dopo
41:02il comandante cominciò a sterminare i prigionieri rimasti.
41:05Vennero falciati cinque alla volta sotto un gruppo di palle.
41:08Non cercò di farlo ragionare?
41:10Non era capace di ragionare.
41:12Gli era impossibile.
41:14Mi spinse fuori dalla fila, separandomi così dagli altri uomini.
41:17Capì subito che mi aspettava qualcosa di orribile.
41:21Avevo ragione, se ne andò.
41:26Lasciandomi lì da solo.
41:29Ero libero.
41:31Io, solo io.
41:34Avevo due possibilità.
41:36Stare a guardare il massacro o andarmeli.
41:41Lei cosa avrebbe fatto?
41:44Non lo so.
41:46Urlai, capitano.
41:49Con tutto il fiato che avevo in gola.
41:51Pregandoli di uccidere anche me.
41:55Fu ignorato.
41:57Dopo la carneficina,
41:59ordinò ai suoi uomini di bruciare i resti
42:03e di smontare il campo.
42:05Io ero ancora lì, in mezzo a loro.
42:09Ero lì così.
42:13Come se fossi invisibile.
42:16Che cosa ha fatto?
42:18I miei ricordi
42:21sono alleviati.
42:23Devo aver vagato per la giungla.
42:26Un contadino mi trovò in un campo di papaveri
42:29e un elicottero mi prese al gancio.
42:31Così perse l'uso delle gambe?
42:36Presi una terribile infezione due anni dopo
42:39da un ago infetto.
42:42L'uomo che ha ucciso stamattina,
42:44Lee Trang,
42:47era il comandante del campo?
42:49Trent'anni di pena e senso di colpa
42:52sono riapparsi su quella strada.
42:54Quando gli ho piantato il pugnale nel petto
42:56ho sentito
42:58un suono.
43:00Era come il vapore che esce
43:02dalla macchina del caffè.
43:04Ero esultante.
43:06Pensavo
43:08questa era la fine di una storia
43:10e l'inizio di un'altra.
43:13Ma mi sbagliavo di grosso.
43:16Subito dopo tutto è ricominciato
43:18a fluire qui nella mia testa.
43:20Tutti i mesi a Dong Ha,
43:23ogni singolo momento,
43:25ancora e ancora e ancora.
43:32Per questo
43:34sono venuto qui, capitano.
43:38Io voglio che
43:40faccia smettere questo film
43:42nella mia testa.
43:44Non ha ucciso lei quegli uomini, Rosco.
43:48Bisogna che se ne convinca.
43:50Le dirò una cosa, capitano.
43:54Smetta di cercare suo padre
43:56e avrò pace anch'io.
43:58Noi
44:00siamo uguali.
44:02Abbiamo la stessa ossessione
44:04ma in direzioni diverse.
44:06Lei cerca un posto che io non riesco
44:08a lasciare.
44:12Dobbiamo fare un gran salto, capitano.
44:14Tracciare un nuovo cerchio.
44:16Ne saremo capaci?
44:19Lei il suo l'ha chiuso, Rosco.
44:23Io devo chiudere il mio.
44:31Bud.
44:35Informa il detective Koster
44:37che il suo indiziato è pronto.
44:39Sì, signore.
44:43Informalo anche che
44:45come legale del signor Martin
44:47devo essere presente a tutti gli interrogatori.
44:52Sì, signore.
45:08Capitano,
45:10quanto crede che mi daranno?
45:12Dirlo adesso?
45:15Penso che mi mancheranno i cani della Ham Street.
45:42Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
46:12Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

Consigliato