• il y a 8 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:05 [Musique]
00:00:11 [Musique]
00:00:38 [Musique]
00:00:43 Seigneur,
00:01:04 que l'avion de mes ennemis
00:01:08 s'écrase et finisse dans la mer.
00:01:13 Entends mes prières,
00:01:16 que chaque pays dans la position qui lui convient,
00:01:21 Ragabo,
00:01:23 tombe, tombe,
00:01:25 écrase-toi dans la mer,
00:01:27 dans l'océan Atlantique,
00:01:29 écrase-toi dans l'océan Indien,
00:01:31 écrase-toi dans l'océan Pacifique,
00:01:34 tu t'écrases, tu t'écrases, tu t'écrases, tu t'écrases,
00:01:37 en le nom de Jésus, Amen.
00:01:40 Amen.
00:01:41 Ô Seigneur,
00:01:44 Ô Seigneur,
00:01:46 que toutes les grossesses malveillantes
00:01:49 conçues contre moi,
00:01:51 que toutes les grossesses malveillantes conçues contre moi,
00:01:56 soient avortées par le feu,
00:01:59 soient avortées par le feu,
00:02:01 entends mes prières.
00:02:04 Seigneur, je défile comme Jack Derry,
00:02:07 je défile comme Jack Derry,
00:02:08 je défile comme Jack Derry,
00:02:09 que chaque pays dans la position qui lui convient,
00:02:11 que chaque pays dans la position qui lui convient,
00:02:13 que chaque pays dans la position qui lui convient,
00:02:15 que chaque pays dans la position qui lui convient,
00:02:17 écrase-toi dans la mer,
00:02:18 écrase-toi dans la mer,
00:02:19 écrase-toi dans la mer,
00:02:20 écrase-toi dans la mer,
00:02:21 écrase-toi dans la mer,
00:02:22 écrase-toi dans la mer,
00:02:23 écrase-toi dans la mer,
00:02:24 écrase-toi dans la mer,
00:02:25 écrase-toi dans la mer,
00:02:26 écrase-toi dans la mer,
00:02:27 écrase-toi dans la mer,
00:02:28 écrase-toi dans la mer,
00:02:29 écrase-toi dans la mer,
00:02:30 écrase-toi dans la mer,
00:02:31 écrase-toi dans la mer,
00:02:32 écrase-toi dans la mer,
00:02:33 écrase-toi dans la mer,
00:02:34 écrase-toi dans la mer,
00:02:35 écrase-toi dans la mer,
00:02:36 écrase-toi dans la mer,
00:02:37 écrase-toi dans la mer,
00:02:38 écrase-toi dans la mer,
00:02:39 écrase-toi dans la mer,
00:02:40 écrase-toi dans la mer,
00:02:41 écrase-toi dans la mer,
00:02:42 écrase-toi dans la mer,
00:02:43 écrase-toi dans la mer,
00:02:44 écrase-toi dans la mer,
00:02:45 écrase-toi dans la mer,
00:02:46 écrase-toi dans la mer,
00:02:47 écrase-toi dans la mer,
00:02:48 écrase-toi dans la mer,
00:02:49 écrase-toi dans la mer,
00:02:50 écrase-toi dans la mer,
00:02:51 écrase-toi dans la mer,
00:02:52 écrase-toi dans la mer,
00:02:53 écrase-toi dans la mer,
00:02:54 écrase-toi dans la mer,
00:02:55 écrase-toi dans la mer,
00:02:56 écrase-toi dans la mer,
00:02:57 écrase-toi dans la mer,
00:02:58 écrase-toi dans la mer,
00:02:59 écrase-toi dans la mer,
00:03:00 écrase-toi dans la mer,
00:03:01 écrase-toi dans la mer,
00:03:02 écrase-toi dans la mer,
00:03:03 écrase-toi dans la mer,
00:03:04 écrase-toi dans la mer,
00:03:05 écrase-toi dans la mer,
00:03:06 écrase-toi dans la mer,
00:03:07 écrase-toi dans la mer,
00:03:08 écrase-toi dans la mer,
00:03:09 écrase-toi dans la mer,
00:03:10 écrase-toi dans la mer,
00:03:11 écrase-toi dans la mer,
00:03:12 écrase-toi dans la mer,
00:03:13 écrase-toi dans la mer,
00:03:14 écrase-toi dans la mer,
00:03:15 écrase-toi dans la mer,
00:03:16 écrase-toi dans la mer,
00:03:17 écrase-toi dans la mer,
00:03:18 écrase-toi dans la mer,
00:03:19 écrase-toi dans la mer,
00:03:20 écrase-toi dans la mer,
00:03:21 écrase-toi dans la mer,
00:03:22 écrase-toi dans la mer,
00:03:23 écrase-toi dans la mer,
00:03:24 écrase-toi dans la mer,
00:03:25 écrase-toi dans la mer,
00:03:26 écrase-toi dans la mer,
00:03:27 écrase-toi dans la mer,
00:03:28 écrase-toi dans la mer,
00:03:29 écrase-toi dans la mer,
00:03:30 écrase-toi dans la mer,
00:03:31 écrase-toi dans la mer,
00:03:32 écrase-toi dans la mer,
00:03:33 écrase-toi dans la mer,
00:03:34 écrase-toi dans la mer,
00:03:35 écrase-toi dans la mer,
00:03:36 écrase-toi dans la mer,
00:03:37 écrase-toi dans la mer,
00:03:38 écrase-toi dans la mer,
00:03:39 écrase-toi dans la mer,
00:03:40 écrase-toi dans la mer,
00:03:41 écrase-toi dans la mer,
00:03:42 écrase-toi dans la mer,
00:03:43 écrase-toi dans la mer,
00:03:44 écrase-toi dans la mer,
00:03:45 écrase-toi dans la mer,
00:03:46 écrase-toi dans la mer,
00:03:47 écrase-toi dans la mer,
00:03:48 écrase-toi dans la mer,
00:03:49 écrase-toi dans la mer,
00:03:50 écrase-toi dans la mer,
00:03:51 écrase-toi dans la mer,
00:03:52 écrase-toi dans la mer,
00:03:53 écrase-toi dans la mer,
00:03:54 écrase-toi dans la mer,
00:03:55 écrase-toi dans la mer,
00:03:56 écrase-toi dans la mer,
00:03:57 écrase-toi dans la mer,
00:03:58 écrase-toi dans la mer,
00:03:59 écrase-toi dans la mer,
00:04:00 écrase-toi dans la mer,
00:04:01 écrase-toi dans la mer,
00:04:02 écrase-toi dans la mer,
00:04:03 écrase-toi dans la mer,
00:04:04 écrase-toi dans la mer,
00:04:05 écrase-toi dans la mer,
00:04:06 écrase-toi dans la mer,
00:04:07 écrase-toi dans la mer,
00:04:08 écrase-toi dans la mer,
00:04:09 écrase-toi dans la mer,
00:04:10 écrase-toi dans la mer,
00:04:11 écrase-toi dans la mer,
00:04:12 écrase-toi dans la mer,
00:04:13 écrase-toi dans la mer,
00:04:14 écrase-toi dans la mer,
00:04:15 écrase-toi dans la mer,
00:04:16 écrase-toi dans la mer,
00:04:17 écrase-toi dans la mer,
00:04:18 écrase-toi dans la mer,
00:04:19 écrase-toi dans la mer,
00:04:20 écrase-toi dans la mer,
00:04:21 écrase-toi dans la mer,
00:04:22 écrase-toi dans la mer,
00:04:23 écrase-toi dans la mer,
00:04:24 écrase-toi dans la mer,
00:04:25 écrase-toi dans la mer,
00:04:26 écrase-toi dans la mer,
00:04:28 écrase-toi dans la mer,
00:04:29 écrase-toi dans la mer,
00:04:30 écrase-toi dans la mer,
00:04:31 écrase-toi dans la mer,
00:04:32 écrase-toi dans la mer,
00:04:33 écrase-toi dans la mer,
00:04:34 écrase-toi dans la mer,
00:04:35 écrase-toi dans la mer,
00:04:36 écrase-toi dans la mer,
00:04:37 écrase-toi dans la mer,
00:04:38 écrase-toi dans la mer,
00:04:39 écrase-toi dans la mer,
00:04:40 écrase-toi dans la mer,
00:04:41 écrase-toi dans la mer,
00:04:42 écrase-toi dans la mer,
00:04:43 écrase-toi dans la mer,
00:04:44 écrase-toi dans la mer,
00:04:45 écrase-toi dans la mer,
00:04:46 écrase-toi dans la mer,
00:04:47 écrase-toi dans la mer,
00:04:48 écrase-toi dans la mer,
00:04:49 écrase-toi dans la mer,
00:04:50 écrase-toi dans la mer,
00:04:51 écrase-toi dans la mer,
00:04:52 écrase-toi dans la mer,
00:04:53 écrase-toi dans la mer,
00:04:54 écrase-toi dans la mer,
00:04:55 écrase-toi dans la mer,
00:04:56 écrase-toi dans la mer,
00:04:57 écrase-toi dans la mer,
00:04:58 écrase-toi dans la mer,
00:04:59 écrase-toi dans la mer,
00:05:00 écrase-toi dans la mer,
00:05:01 écrase-toi dans la mer,
00:05:02 écrase-toi dans la mer,
00:05:03 écrase-toi dans la mer,
00:05:04 écrase-toi dans la mer,
00:05:05 écrase-toi dans la mer,
00:05:06 écrase-toi dans la mer,
00:05:07 écrase-toi dans la mer,
00:05:08 écrase-toi dans la mer,
00:05:09 écrase-toi dans la mer,
00:05:10 écrase-toi dans la mer,
00:05:11 écrase-toi dans la mer,
00:05:12 écrase-toi dans la mer,
00:05:13 écrase-toi dans la mer,
00:05:14 écrase-toi dans la mer,
00:05:15 écrase-toi dans la mer,
00:05:16 écrase-toi dans la mer,
00:05:17 écrase-toi dans la mer,
00:05:18 écrase-toi dans la mer,
00:05:19 écrase-toi dans la mer,
00:05:20 écrase-toi dans la mer,
00:05:21 écrase-toi dans la mer,
00:05:22 écrase-toi dans la mer,
00:05:23 écrase-toi dans la mer,
00:05:24 écrase-toi dans la mer,
00:05:25 écrase-toi dans la mer,
00:05:26 écrase-toi dans la mer,
00:05:27 écrase-toi dans la mer,
00:05:29 mer.
00:05:31 Non mais la foule était en délire carrément.
00:05:46 Samy, Samy !
00:05:48 Sam t'as tout déchiré.
00:05:52 Ouais, bravo les filles.
00:05:53 Bébé t'as fini ? On rentre ?
00:05:57 Je viens avec toi ce soir.
00:05:58 Ah ouais ? T'en peux plus d'attendre ?
00:06:00 Je croyais que tu voulais qu'on arrête ce genre de trucs,
00:06:03 que ça finirait mal.
00:06:04 J'essaie de m'améliorer, tu sais.
00:06:05 C'est vrai.
00:06:06 Ça va ?
00:06:07 A tout de suite, je vais choper mes affaires.
00:06:10 Ok.
00:06:11 Sam,
00:06:18 y a quelques pour toi dehors.
00:06:20 Ah ouais ?
00:06:21 Ouais.
00:06:22 T'es...
00:06:27 Sam, Sam !
00:06:28 Ça va chérie ?
00:06:29 Ça va, je te vois enfin.
00:06:30 Toi de neuf.
00:06:31 Je t'apporte les documents comme contenu.
00:06:33 J'avais carrément zappé ce TD, te fâche pas.
00:06:35 Je ne suis pas en colère, tu sais.
00:06:37 Si tu veux encore échouer dans la matière de docteur DD,
00:06:40 c'est ton affaire.
00:06:41 Parle pas comme ça, non.
00:06:43 J'avais un petit concert ce soir, calme-toi.
00:06:45 Sam, je ne suis pas en colère, je te l'ai dit.
00:06:48 Bien sûr, ce concert est tellement plus important
00:06:50 qu'un TD qui pourrait t'éviter de reprendre encore une autre matière.
00:06:54 Tu me dois 30 pour les documents imprimés, compris ?
00:06:57 Allez, bye.
00:06:58 Oh, j'oubliais.
00:07:01 Ma mère m'a donné cette lettre à te remettre,
00:07:04 de la part de ta mère.
00:07:06 Tiens, c'est pour toi.
00:07:07 Allez.
00:07:08 Et j'espère que je te verrai à notre prochain culte.
00:07:12 Ouais.
00:07:13 Sam,
00:07:14 le prochain culte.
00:07:15 D'accord.
00:07:17 Au revoir.
00:07:18 Oh, hey, hey, hey,
00:07:20 Tech, s'il te plaît.
00:07:21 Hum hum ?
00:07:22 On a toujours ce test demain ?
00:07:23 Hum.
00:07:24 Sam, Sam, Sam.
00:07:26 Allez, debout, s'il te plaît.
00:07:50 Debout.
00:07:51 Fais-moi un coup de main.
00:07:52 Hum.
00:07:53 Ah.
00:07:55 Ah.
00:07:56 Hum.
00:07:58 Où est-ce que tu vas aussi tôt le matin ?
00:08:02 Ah, il est jaloux.
00:08:04 Jaloux, mon maï.
00:08:06 Du calme, jeune homme. Je reviens.
00:08:08 Hum.
00:08:09 J'espère que t'es au courant que tes courbes et ses bonnes choses m'appartiennent.
00:08:15 Pitié, pitié.
00:08:17 Faut que j'aille faire de la thune.
00:08:19 On a le groupe à payer.
00:08:20 Ce qu'on se fait avec les tickets, c'est pas assis.
00:08:22 T'es au courant, n'est-ce pas ?
00:08:23 Hum hum.
00:08:24 Bosseuse.
00:08:25 C'est moi.
00:08:26 Ouais, je suis comme ça.
00:08:27 Je serai de retour ce soir, OK ?
00:08:29 Hum.
00:08:31 Tu me donnes un bisou ?
00:08:32 Hum.
00:08:33 Essaie de pas trop penser à moi.
00:08:37 Ça va être dur.
00:08:39 Vilaine fille.
00:08:40 Mais essaie quand même.
00:08:41 Ha ha ha.
00:08:42 C'est moi la numéro un.
00:08:44 Ha ha ha.
00:08:45 À toute.
00:08:46 Hum.
00:08:47 Hum.
00:08:48 Hum.
00:08:49 Maman.
00:08:59 Mon cher fils.
00:09:10 Je ne sais pas si tu as reçu mes lettres.
00:09:14 Je t'envoie celles-ci
00:09:17 par la fille de la diaconesse à Jahi.
00:09:20 Samuel, mon fils.
00:09:22 Ça fait presque trois ans que tu n'es pas venu à la maison.
00:09:26 Encore toi et cette musique du diable !
00:09:32 Telle voix paraît droite à un homme,
00:09:34 mais son issue, c'est la voix de la destruction !
00:09:36 Plus jamais.
00:09:39 Jamais !
00:09:41 Hum.
00:09:42 Mais sérieusement, dis-moi, ce test, tu le sens bien ?
00:10:10 Oui, bien sûr.
00:10:11 Mais je comprends que tu doutes.
00:10:12 Tu ne révises jamais et tu devrais réviser.
00:10:14 Je t'ai dit que je ne révise jamais.
00:10:15 Il faut que tu révises plus souvent, je t'ai dit.
00:10:18 Arrête, ça va.
00:10:19 Je te laisse, je dois partir.
00:10:20 On se voit plus tard.
00:10:21 Tu en es sûr ?
00:10:22 Ok ?
00:10:23 Ah, dégage.
00:10:24 Au revoir.
00:10:25 L'étudiante modèle.
00:10:26 Les nerfs.
00:10:28 Bébé.
00:10:34 Me fait chier à t'attendre depuis plus de dix minutes.
00:10:36 Hum.
00:10:37 Désolé.
00:10:38 Ah ah.
00:10:39 Hum.
00:10:40 Allez, s'il te plaît, ce docteur Dédé veut nous tuer avec ses tests ce semestre.
00:10:44 Ouais, je te crois, docteur Dédé.
00:10:46 C'est avec le docteur Dédé que je t'ai vu causer debout pendant dix minutes, peut-être ?
00:10:49 Arrête un peu.
00:10:50 Et elle te veut quoi, cette meuf, hein ?
00:10:53 On dirait une mouche collée à un pot de miel.
00:10:54 Qu'est-ce qu'elle veut, hein ?
00:10:55 Qu'est-ce qu'elle veut ? C'est quoi son fusil ?
00:10:57 C'est juste une amie. Calme-toi.
00:10:58 Ouais, c'est ça.
00:10:59 Une amie qui te fout de moi.
00:11:00 Elle veut que j'assiste à l'hercule.
00:11:03 Elle veut sauver ton âme ?
00:11:06 T'en as encore une ?
00:11:08 Je meurs. Je meurs.
00:11:10 Mec, cette meuf, elle veut juste te sauter comme jamais.
00:11:13 Rien à voir avec ton âme.
00:11:14 Saute-la. Qu'est-ce que t'attends ?
00:11:16 Saute-la un coup et je te jure, elle te lâchera la grappe.
00:11:18 Un coup bien dur. Prends-la contre un mur.
00:11:20 Je te hais, je te jure.
00:11:23 Moi aussi, je t'adore.
00:11:26 Joy !
00:11:35 Teju !
00:11:37 On va encore être en retard pour le culte.
00:11:39 Teju, je suis désolée.
00:11:41 Le jour de l'enlèvement, on sera en retard à cause de toi.
00:11:45 On ne peut pas être en retard le jour de l'enlèvement.
00:11:47 Tu exagères.
00:11:48 Il faut encore qu'on rentre se rafraîchir un peu.
00:11:50 Oui, je sais.
00:11:51 Bon, parle-moi un peu de ce garçon que tu veux inviter.
00:11:54 Un ami de la famille ne viendra pas.
00:11:56 Oublie-le.
00:11:57 Merci à tous d'être venus.
00:11:59 Pour clore ce culte, je dirais que Dieu continue de tous vous bénir.
00:12:03 Amen !
00:12:04 À la semaine prochaine.
00:12:05 Merci.
00:12:06 Merci.
00:12:07 C'était très bien.
00:12:11 Merci. Je dois y aller, désolé.
00:12:12 Pas de problème.
00:12:13 Frère, s'il te plaît.
00:12:14 Eh !
00:12:15 Teju !
00:12:16 Où est-ce que tu cours ?
00:12:17 J'ai promis à mon ami d'être à sa soirée socio-culturelle.
00:12:20 Socio-culturelle ?
00:12:21 Oui, c'est ça.
00:12:22 Tu sais ce qui se passe là-bas.
00:12:23 Tu ne vas pas y aller toute seule.
00:12:24 Non, non, ça ira.
00:12:25 Tu n'as pas besoin.
00:12:26 Non, non, je t'accompagne.
00:12:27 (Musique)
00:12:31 (Musique)
00:12:35 (Musique)
00:12:38 (Musique)
00:12:47 (Musique)
00:13:03 (Musique)
00:13:06 (Musique)
00:13:17 (Musique)
00:13:32 (Musique)
00:13:35 (Musique)
00:13:40 Bébé, je reviens.
00:14:00 Samuel, ça, ça ne marchera jamais pour toi.
00:14:05 Tu es un enfant consacré.
00:14:16 Mon enfant consacré.
00:14:19 Ne m'appelle plus jamais comme ça.
00:14:21 Telle voix paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la destruction.
00:14:27 Je ne suis pas un enfant consacré.
00:14:29 (Musique)
00:14:32 Sam.
00:14:43 Teju.
00:14:46 Tu as cru que je n'allais pas venir.
00:14:48 Et tu es venu.
00:14:49 Ah, tu ne me vois pas devant toi.
00:14:51 Je ne t'ai pas vu pendant le concert.
00:14:53 Comment je peux être sûr que papa a tendu la faim pour te pointer ici ?
00:14:56 Tu plaisantes.
00:14:57 On y était.
00:14:58 On est arrivés à l'heure en plus.
00:14:59 C'est vrai.
00:15:00 Sam, voici ma superbe amie Joy.
00:15:05 Joy ?
00:15:07 Pourquoi ce sourire ?
00:15:10 C'est juste que si on te pointait du doigt et qu'on me demandait de deviner ton nom, j'aurais dit Joy.
00:15:17 Pourquoi ? Il y a quelque chose qui me donne l'air d'une Joy ?
00:15:20 Je ne sais pas trop.
00:15:22 Il y a juste...
00:15:24 un truc.
00:15:27 (Toujours la même musique)
00:15:29 Sam.
00:15:30 Teju.
00:15:31 Je veux que tu me confirmes que notre deal tient toujours.
00:15:34 J'ai accepté de venir à ton spectacle.
00:15:36 En échange, tu dois venir à notre prochaine rencontre de prière.
00:15:39 Très bien.
00:15:40 Joy Oba, il est tard.
00:15:42 Rentrons.
00:15:43 Eh, eh, eh, eh, Joy Oba ?
00:15:46 Deux syllabes de plus et tu portais mon nom de famille.
00:15:50 Quoi ?
00:15:51 Sérieux ?
00:15:52 Est-ce que tu seras à cette... prière ?
00:15:55 Euh, je crois que...
00:15:57 Hey, Rex !
00:15:58 Ok, donc, Teju et...
00:16:01 Teju et Joy.
00:16:03 On s'en fout. On doit jeter la bouffe. Il faut qu'on bouge.
00:16:06 Ok, on y va. À plus.
00:16:08 Mais quel sang gênant.
00:16:10 (Rires)
00:16:17 C'est trop génial. Oh, Seigneur, on y est.
00:16:20 Mec, écoute, c'est un truc de malade.
00:16:22 Tu te souviens, tu t'y rends ?
00:16:24 Tu te souviens du deal dont je t'ai parlé il y a quelques semaines ?
00:16:27 Euh... Désolé. Lequel, dis-moi ?
00:16:30 Celui avec les paquets de drogue pure.
00:16:33 Ah ?
00:16:34 Je viens de trouver un super fournisseur.
00:16:36 Tout ce qu'on a à faire, c'est les apporter aux chimistes pour qu'ils les coupent et on touche notre part, tu saisis ?
00:16:40 Combien ?
00:16:41 Mec, en deux mois, on peut se faire un million, je te jure !
00:16:44 C'est pas vrai.
00:16:47 Hey, je te le jure.
00:16:48 Imagine ce qu'on peut faire avec autant de thunes.
00:16:51 Bébé, on pourra enfin quitter ce tout-dit.
00:16:53 Prendre la nouvelle caisse qui nous fait envie.
00:16:55 Vivre un peu la belle vie, gros.
00:16:56 Ouais.
00:16:57 Rex !
00:16:58 Ouais.
00:16:59 Criminel !
00:17:00 Ouais, c'est moi, c'est moi.
00:17:01 Numéro un !
00:17:02 Ah, qu'est-ce que tu croyais ?
00:17:03 Meurt de rien !
00:17:04 Toi-même, tu sais.
00:17:05 Déchire tout !
00:17:06 S'il te plaît, une taf.
00:17:07 Pas tout ça.
00:17:08 Ah, tiens, tiens, tiens, tiens, tiens.
00:17:09 Ah, ah !
00:17:10 Hey !
00:17:13 Les lions font pas des chèvres.
00:17:14 J'ai pas de papa, j'ai pas de maman, j'ai pas le choix.
00:17:17 Ma sœur, je ne te juge pas du tout.
00:17:19 C'est qui ta sœur ? Je vais te faire miauler, tu vas voir.
00:17:21 C'est qui ta sœur ?
00:17:23 Il y a que toi et moi.
00:17:25 La foule est là, elle m'attend.
00:17:42 Donc je fais mon entrée, je pompe la poitrine.
00:17:44 D'un coup, je vois une meuf qui saute sur la scène.
00:17:46 Tu as cru qu'elle voulait te tuer.
00:17:49 Toujours à la tête.
00:17:50 T'as eu reussi ou pas ?
00:17:51 Non.
00:18:20 Tédio, ça va ?
00:18:22 Tu rates trop de cours, tu sais.
00:18:25 Non, écoute, en fait, je savais même pas qu'on avait cours ce matin.
00:18:28 Si tu n'avais pas raté le cours d'avant, tu aurais su le pour ce matin.
00:18:30 Tu sais, cette Rekia, là, elle a une mauvaise influence sur toi.
00:18:34 Ah, ah, lâche Rex, ça va.
00:18:35 Rex, c'est ma pote.
00:18:36 Et pourquoi t'es comme ça avec moi, hein ?
00:18:38 Je t'ai fait un truc ?
00:18:40 C'est parce que j'étais pas occulte.
00:18:42 Non, mais pourquoi tu l'as manqué ?
00:18:45 Si occupé, les concerts, les répétitions à planifier, et aussi la thune.
00:18:50 Mais je serai là au prochain, c'est sûr.
00:18:54 C'est vrai ?
00:18:55 C'est vrai, promis ?
00:18:57 C'est promis.
00:18:58 Mais seulement à une condition.
00:19:00 Quoi ?
00:19:01 Le numéro de la chambre de Joey, s'il te plaît.
00:19:03 Allez, s'il te plaît.
00:19:05 Joey ?
00:19:06 Oui, quoi ?
00:19:08 Tédio ?
00:19:11 Tédio, attends !
00:19:12 Hé !
00:19:13 T'es un fou, toi !
00:19:14 T'es un fou, toi !
00:19:15 T'es un fou, toi !
00:19:16 T'es un fou, toi !
00:19:17 T'es un fou, toi !
00:19:18 T'es un fou, toi !
00:19:19 T'es un fou, toi !
00:19:20 T'es un fou, toi !
00:19:21 T'es un fou, toi !
00:19:22 T'es un fou, toi !
00:19:23 T'es un fou, toi !
00:19:24 T'es un fou, toi !
00:19:25 T'es un fou, toi !
00:19:26 T'es un fou, toi !
00:19:27 T'es un fou, toi !
00:19:28 T'es un fou, toi !
00:19:29 T'es un fou, toi !
00:19:30 T'es un fou, toi !
00:19:31 T'es un fou, toi !
00:19:32 T'es un fou, toi !
00:19:33 T'es un fou, toi !
00:19:34 T'es un fou, toi !
00:19:35 T'es un fou, toi !
00:19:36 T'es un fou, toi !
00:19:37 T'es un fou, toi !
00:19:38 T'es un fou, toi !
00:19:39 T'es un fou, toi !
00:19:40 T'es un fou, toi !
00:19:41 T'es un fou, toi !
00:19:42 T'es un fou, toi !
00:19:43 T'es un fou, toi !
00:19:44 T'es un fou, toi !
00:19:45 T'es un fou, toi !
00:19:46 T'es un fou, toi !
00:19:47 T'es un fou, toi !
00:19:48 T'es un fou, toi !
00:19:49 T'es un fou, toi !
00:19:50 T'es un fou, toi !
00:19:51 T'es un fou, toi !
00:19:52 T'es un fou, toi !
00:19:53 T'es un fou, toi !
00:19:54 T'es un fou, toi !
00:19:55 T'es un fou, toi !
00:19:56 T'es un fou, toi !
00:19:57 Hum… Tu préfères peut-être que je… change de musique ?
00:20:22 Hum… Pourquoi ? Parce que je suis chrétienne, je ne peux pas écouter Fela.
00:20:29 Alors tu l'écoutes ?
00:20:31 Oui.
00:20:32 Mon père a travaillé dans la radio pendant longtemps.
00:20:33 Il travaillait pour FRCN et aussi pour plusieurs radios de proximité.
00:20:38 Intéressant.
00:20:39 À une époque, on avait ce vieux gros machin dans le salon.
00:20:41 Un vieux meuble radio, vous en avez un ?
00:20:43 On en avait un, nous aussi.
00:20:44 Ce meuble radio a fini par devenir ma propriété privée.
00:20:46 J'enchaînais disque après disque.
00:20:48 J'écoutais Jimmy Cliff, les Everly Brothers.
00:20:51 Skitter Davis, Chrissy, et si y a une beaucoupée ? Oliver de Kock.
00:20:57 Oliver de Kock ?
00:20:58 Hum.
00:20:59 Tu ne ressembles pas du tout à une fan de ces vieux trucs.
00:21:02 Oh, j'écoute toutes sortes de musiques.
00:21:04 J'adore la musique.
00:21:05 Je n'ai pas une très belle voix quand je chante, mais j'aime bien torturer les gens
00:21:10 occultes avec quelques morceaux de temps en temps.
00:21:12 Mais bon, la Bible dit qu'on peut pousser des cris de joie vers le Seigneur.
00:21:16 Ah, mais mon père, il a une voix magnifique.
00:21:21 Merde.
00:21:22 Je suis dans la merde.
00:21:25 Je perds mon souffle rien qu'à la regarder.
00:21:28 Et elle n'est même pas mon genre.
00:21:31 Tellement mince.
00:21:33 Mais je perds mes moyens face à elle.
00:21:37 Seigneur, qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire ? Je suis niqué.
00:21:43 Foutu.
00:21:44 Michael Jackson ?
00:21:45 Il a interviewé Michael Jackson.
00:21:47 Si, je t'assure.
00:21:49 Je crois que c'était peut-être juste après qu'il est sorti Bad ou peut-être que c'était…
00:21:58 Je ne sais plus.
00:22:04 Hey, John, ça va te sembler fou, mais tu me plais vraiment.
00:22:18 Genre, vraiment, je suis vraiment.
00:22:21 Sam, merci de m'avoir amené, mais je dois y aller.
00:22:27 Attends une seconde.
00:22:29 Je sais que je te prends par surprise, je comprends.
00:22:32 Mais c'est comme s'il y avait un petit quelque chose.
00:22:38 Même que c'est un peu effrayant pour moi, le mauvais gars, le voyou.
00:22:47 Tu n'es pas un mauvais gars, Sam.
00:22:52 Tu sais quoi ? Soyons amis.
00:23:01 Pour l'instant, je pourrais me contenter qu'on soit amis.
00:23:07 Tu ferais ça pour moi ? Pour moi ?
00:23:12 Jolie Joy !
00:23:15 Bonne soirée, Sam.
00:23:20 Bonne soirée.
00:23:23 Je ne sais pas si tu as vu, mais il y a un petit peu de chaleur.
00:23:46 Papa de Samuel, je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:24:03 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:24:23 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:24:48 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:24:58 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:25:08 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:25:28 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:25:38 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:25:48 Je veux aller à Lagos chercher mon fils.
00:26:08 Philippien 3, versets 13 à 14, Paul dit...
00:26:13 ...
00:26:42 ...
00:27:09 ...
00:27:19 ...
00:27:29 ...
00:27:49 ...
00:27:59 ...
00:28:09 ...
00:28:19 ...
00:28:29 ...
00:28:39 ...
00:28:49 ...
00:28:59 ...
00:29:09 ...
00:29:19 ...
00:29:29 ...
00:29:39 ...
00:29:47 ...
00:30:07 ...
00:30:17 ...
00:30:27 ...
00:30:37 ...
00:30:47 ...
00:30:57 ...
00:31:07 ...
00:31:17 ...
00:31:27 ...
00:31:37 ...
00:31:47 ...
00:31:57 ...
00:32:07 ...
00:32:17 ...
00:32:27 ...
00:32:37 ...
00:32:47 ...
00:32:57 ...
00:33:07 ...
00:33:17 ...
00:33:27 ...
00:33:37 ...
00:33:47 ...
00:33:57 ...
00:34:07 ...
00:34:17 ...
00:34:27 ...
00:34:37 ...
00:34:47 ...
00:35:07 ...
00:35:17 ...
00:35:27 ...
00:35:37 ...
00:35:47 ...
00:35:57 ...
00:36:07 ...
00:36:17 ...
00:36:27 ...
00:36:47 ...
00:36:57 ...
00:37:07 ...
00:37:17 ...
00:37:27 ...
00:37:37 ...
00:37:47 ...
00:37:57 ...
00:38:07 ...
00:38:17 ...
00:38:27 ...
00:38:37 ...
00:38:47 ...
00:38:57 ...
00:39:07 ...
00:39:17 ...
00:39:27 ...
00:39:37 ...
00:39:47 ...
00:39:57 ...
00:40:07 ...
00:40:17 ...
00:40:27 ...
00:40:37 ...
00:40:47 ...
00:40:57 ...
00:41:07 ...
00:41:17 ...
00:41:27 ...
00:41:37 ...
00:41:47 ...
00:41:57 ...
00:42:07 ...
00:42:17 ...
00:42:27 ...
00:42:37 ...
00:42:47 ...
00:42:57 ...
00:43:07 ...
00:43:17 ...
00:43:27 ...
00:43:37 ...
00:43:47 ...
00:43:57 ...
00:44:07 ...
00:44:17 ...
00:44:27 ...
00:44:37 ...
00:44:47 ...
00:44:57 ...
00:45:07 ...
00:45:17 ...
00:45:27 ...
00:45:37 ...
00:45:47 ...
00:45:57 ...
00:46:07 ...
00:46:17 ...
00:46:27 ...
00:46:37 ...
00:46:47 ...
00:46:57 ...
00:47:07 ...
00:47:17 ...
00:47:27 ...
00:47:37 ...
00:47:47 ...
00:47:57 ...
00:48:07 ...
00:48:17 ...
00:48:27 ...
00:48:37 ...
00:48:47 ...
00:48:57 ...
00:49:07 ...
00:49:17 ...
00:49:27 ...
00:49:37 ...
00:49:47 ...
00:49:57 ...
00:50:07 ...
00:50:17 ...
00:50:27 ...
00:50:37 ...
00:50:47 ...
00:50:57 ...
00:51:07 ...
00:51:17 ...
00:51:27 ...
00:51:37 ...
00:51:47 ...
00:51:57 ...
00:52:07 ...
00:52:17 ...
00:52:25 ...
00:52:35 ...
00:52:45 ...
00:52:55 ...
00:53:05 ...
00:53:15 ...
00:53:25 ...
00:53:35 ...
00:53:45 ...
00:53:55 ...
00:54:05 ...
00:54:15 ...
00:54:25 ...
00:54:35 ...
00:54:45 ...
00:54:55 ...
00:55:05 ...
00:55:15 ...
00:55:25 ...
00:55:35 ...
00:55:45 ...
00:55:55 ...
00:56:05 ...
00:56:15 ...
00:56:25 ...
00:56:35 ...
00:56:45 ...
00:56:55 ...
00:57:05 ...
00:57:15 ...
00:57:25 ...
00:57:35 ...
00:57:45 ...
00:57:55 ...
00:58:05 ...
00:58:15 ...
00:58:25 ...
00:58:35 ...
00:58:45 ...
00:58:55 ...
00:59:05 ...
00:59:15 ...
00:59:25 ...
00:59:35 ...
00:59:45 ...
00:59:55 ...
01:00:03 ...
01:00:13 ...
01:00:15 ...
01:00:27 ...
01:00:37 ...
01:00:47 ...
01:00:57 ...
01:01:03 ...
01:01:09 ...
01:01:19 ...
01:01:29 ...
01:01:39 ...
01:01:49 ...
01:01:59 ...
01:02:09 ...
01:02:19 ...
01:02:29 ...
01:02:39 ...
01:02:49 ...
01:02:59 ...
01:03:01 ...
01:03:03 ...
01:03:05 ...
01:03:07 ...
01:03:09 ...
01:03:11 ...
01:03:13 ...
01:03:15 ...
01:03:17 Quoi ?
01:03:20 Quoi ?
01:03:23 Ah !
01:03:24 *musique triste*
01:03:39 *musique triste*
01:03:49 *sonnerie de téléphone*
01:03:55 Allô, Samy King ?
01:03:58 Rex ?
01:04:00 *rire*
01:04:07 Rex, tu es dans ce pays ? Dans cette ville ? Tu es en vie ?
01:04:11 *rire*
01:04:13 Waouh !
01:04:15 C'est ton appart ?
01:04:17 Ouais.
01:04:18 Ah ah !
01:04:19 Alors toi, t'as toujours été une vraie garde ?
01:04:24 Tu me connais n'est-ce pas ? Tu me connais bébé.
01:04:26 Hey !
01:04:27 *rire*
01:04:29 Hey, cette meuf !
01:04:31 Waouh !
01:04:35 Donc tu étais à l'étranger tout ce temps ?
01:04:37 Ah, mec !
01:04:38 À la première opportunité, je me suis barrée direct !
01:04:41 Direct !
01:04:43 Mais c'était risqué. J'ai dû transporter des colis sensibles.
01:04:47 Mais tant que Dieu est avec toi, pas de soucis.
01:04:50 Je profite de la vie maintenant.
01:04:52 Je profite, je te jure.
01:04:53 Et maintenant ?
01:04:54 Je suis dans la musique.
01:04:56 Ouais.
01:04:58 J'ai au moins deux chansons qui passent à la radio.
01:05:01 Arrête, je vais devenir une star.
01:05:03 Je fais un clip dans genre deux semaines. Tu vas venir ?
01:05:06 Je serai là.
01:05:07 C'est intéressant.
01:05:08 Je le ferai pour toi.
01:05:09 *rire*
01:05:10 Mon Dieu, t'as tellement changé.
01:05:15 Toi aussi, tu as beaucoup changé.
01:05:17 Après tout, ça fait quand même dans les... Quoi ? Neuf ans ? Depuis que t'es...
01:05:21 Ah, je suis une vieille peau.
01:05:23 *rire*
01:05:24 Non, c'est pas ce que je voulais dire.
01:05:26 Donc tu vas à l'église.
01:05:28 Toi !
01:05:29 À l'église !
01:05:30 C'est pas vrai ?
01:05:31 Un criminel comme toi...
01:05:33 *rire*
01:05:34 Je suis étonnée que t'aies épousé cette fille coincée qui t'a...
01:05:37 Arrête, fais pas ça.
01:05:38 Au final, tu sais, Rex, j'étais vraiment plus bas que terre et...
01:05:42 tes dieux étaient là pour moi.
01:05:44 *hum hum*
01:05:45 Toi, tu m'avais lâché, non ?
01:05:46 Ça va, arrête, arrête.
01:05:48 C'est cette fille qui t'a mis dans le trou, cette fille...
01:05:51 Merde.
01:05:52 Joy.
01:05:53 Ouais, Joy.
01:05:54 C'est cette fille qui t'a foutu en l'air, je me souviens.
01:05:56 *rire*
01:05:57 Une sorcière.
01:05:59 Tu vois, cette histoire d'église...
01:06:01 C'est mon plus grand regret dans la vie.
01:06:03 Je te jure.
01:06:04 Non, tu blagues.
01:06:05 Écoute, y a plein de thunes à se faire dans l'église, mec !
01:06:08 Hein ?
01:06:09 Carrément !
01:06:10 Les églises, ça rapporte plus que la prostitution, mec.
01:06:13 Plus que la politique, plus que la loterie, plus que tout.
01:06:16 Les églises, c'est là qu'il y a le bif.
01:06:18 Mec, si je savais être hypocrite, je serais moi-même pasteur, c'est clair.
01:06:21 Je serais la pasteure Exi.
01:06:22 *rire*
01:06:23 Tu vois, genre...
01:06:24 *rire*
01:06:25 Mais mec, tu pourrais le faire, je te jure.
01:06:27 Tu pourrais, genre...
01:06:29 Pasteur Samy King.
01:06:31 Mec, ça va le faire, je te le jure.
01:06:33 La thune que tu pourrais te faire dans ce business, t'imagines pas !
01:06:36 Ne néglige pas ça, mec.
01:06:38 Ne réfléchis pas trop, lance-toi, allez !
01:06:40 *musique*
01:07:10 Teju.
01:07:11 Hm ?
01:07:13 Teju, réveille-toi.
01:07:14 Qu'est-ce qu'il y a ?
01:07:16 Teju, j'ai entendu la voix de Dieu.
01:07:18 Quoi ?
01:07:21 Je viens d'entendre la voix de Dieu.
01:07:24 Il m'a appelé trois fois.
01:07:30 Samuel, Samuel, Samuel.
01:07:33 Tu es sérieux ?
01:07:38 Il m'a dit "Démarre un ministère", comme l'a fait ton père.
01:07:42 Oh, Sam.
01:07:44 Samuel.
01:07:47 Tu sais, j'ai toujours su que l'appel de Dieu retentirait dans ta vie.
01:07:54 Et ça depuis notre enfance.
01:07:57 Teju, j'ai fui très longtemps l'appel de Dieu.
01:08:02 Mais...
01:08:03 J'ai fini par dire oui à notre Seigneur.
01:08:07 Oh, Samuel.
01:08:10 J'y arriverai pas tout seul.
01:08:12 J'ai besoin de toi.
01:08:14 Sam, bien sûr.
01:08:17 Tu m'aideras.
01:08:19 Je serai toujours là, à tes côtés.
01:08:23 Oh, merci Jésus.
01:08:26 Merci Seigneur.
01:08:29 Amen.
01:08:32 Amen.
01:08:35 Amen.
01:08:36 Amen.
01:08:37 Amen.
01:08:38 Amen.
01:08:39 Amen.
01:08:40 Amen.
01:08:41 Amen.
01:08:42 Amen.
01:08:43 Ecoute celui-là.
01:08:50 "Ministère des ennemis de Satan".
01:08:53 Tu ne prends pas ça très au sérieux.
01:09:00 Bien sûr, je suis très sérieuse.
01:09:02 Ok, j'ai écrit quelques propositions.
01:09:04 Attends, laisse-moi...
01:09:06 "Ministère... S'ouvre-toi tout de suite".
01:09:09 "Ministère... Hélicoptère de Jésus".
01:09:16 Non, c'est hors de question.
01:09:18 "Ministère... Brigade de la bombe atomique biblique".
01:09:22 Ça sonne bien à tes oreilles, t'es sûre ?
01:09:25 "Laboratoire du Christ".
01:09:26 Non.
01:09:29 Ok, Teju, je suis fatigué.
01:09:32 "Ministère... Vignoble de l'amour".
01:09:34 Ça me plaît, ça.
01:09:39 "Vignoble de l'amour", ça sonne bien.
01:09:42 "Vignoble de l'amour", ça me plaît. J'adore ça.
01:09:46 On l'a trouvé ?
01:09:47 Bonjour Madame.
01:10:00 Bonjour Madame.
01:10:01 Bienvenue.
01:10:02 Ah, sénateur Bolagi !
01:10:04 Bonjour, pasteur. Comment allez-vous ?
01:10:06 Je vous en prie, sénateur.
01:10:07 J'ai entendu beaucoup de bien sur cette église.
01:10:09 Oh, vraiment ?
01:10:10 Et j'étais impatient de voir par moi-même. C'est pour ça que je suis là.
01:10:13 Oh, merci d'être venu. Entrons.
01:10:15 Bien sûr. Bienvenue, merci. Merci d'être là.
01:10:18 Hé, l'homme de Dieu !
01:10:21 Bébé !
01:10:23 Bébé, j'arrive pas à croire que tu l'aies vraiment fait.
01:10:26 Je suis trop fière de toi, je te jure.
01:10:30 Bébé, tu vois le niveau auquel tu es en ce moment, hein ?
01:10:32 Eh ben, on va aller encore plus loin.
01:10:34 On va faire de la marge !
01:10:35 Rex, ne recommence pas. Arrête.
01:10:37 C'est quoi ton problème, hein ?
01:10:38 Mec, tu réalises que t'as lancé le concert le plus juteux de l'histoire ?
01:10:42 Sous le nom de Dieu, industrie !
01:10:44 Je me suis pas lancé dedans pour l'argent.
01:10:46 T'as pas intérêt à me chercher ce soir. Je vais t'en foutre une si tu continues.
01:10:50 T'as entendu ? Faut pas en rôler, d'accord ?
01:10:52 Je suis sérieux.
01:10:53 Arrête de raconter des conneries.
01:10:56 Ah ! Quand t'as pas ta propre église, c'est la merde, mec. La grosse merde, c'est clair.
01:11:01 Ah, je sens l'odeur du bif.
01:11:03 Seigneur, l'argent, c'est super.
01:11:07 Ouais, c'est un délice.
01:11:10 Loué soit le Seigneur !
01:11:12 Alléluia !
01:11:14 La Bible nous enseigne de ne pas mépriser les temps des petits commencements.
01:11:19 Et donc, aujourd'hui, je veux prendre le temps de particulièrement remercier
01:11:23 chacune des personnes que vous êtes, de venir adorer le Seigneur avec nous
01:11:27 au Vignoble de l'Amour. Joignez les mains pour vous-mêmes.
01:11:30 Maintenant, je voudrais que vous disiez à vos voisins et à vos amis
01:11:36 de dire à leurs amis que de grandes choses se produisent ici, au Vignoble de l'Amour.
01:11:41 Amen !
01:11:43 Bonjour !
01:11:44 Bonjour !
01:11:45 Ça va bien ?
01:11:46 Merci beaucoup d'avoir démarqué cette merveilleuse église.
01:11:48 Oh ! Gloire à Dieu !
01:11:49 Nous sommes venues nombreuses du ministère triomphant.
01:11:52 Oui, on est venus dès qu'on a su que vous démarriez votre ministère.
01:11:55 Incroyable !
01:11:56 Merci !
01:11:57 Dieu vous bénisse !
01:11:58 Merci ! Au revoir !
01:11:59 Merci d'être venues !
01:12:01 Bonjour !
01:12:02 Un visage familier, ministère triomphant, c'est bien ça ?
01:12:06 Non, vous vous trompez.
01:12:08 Mais c'est rarement le cas avec les jeunes demoiselles.
01:12:11 Pardon ?
01:12:13 Je veux dire…
01:12:15 J'aime bien votre église. Elle est axée sur la jeunesse.
01:12:18 C'est joli !
01:12:20 Mais… Dieu vous bénisse !
01:12:23 Bonjour, monsieur !
01:12:26 Bonjour, pasteur !
01:12:27 J'espère que le culte vous a plu.
01:12:28 Oh, merveilleux !
01:12:29 Merci de me réveiller !
01:12:30 Oh, merci, pasteur !
01:12:31 Lorsque vous me parlez de preuve, qu'est-ce qu'il faut que je comprenne ?
01:12:34 Je veux dire, c'était ma petite sœur,
01:12:36 et je savais bien qu'elle sentait avec Sam et King,
01:12:39 tout comme je suis convaincue que c'est lui qui l'a mise enceinte.
01:12:42 Et moi…
01:12:44 Je…
01:12:46 J'aurais tellement voulu faire plus !
01:12:48 Mademoiselle, mademoiselle Ciri, s'il vous plaît !
01:12:51 Calmez-vous, d'accord ?
01:12:53 Croyez-moi, croyez-moi, je sais, je vous assure, inspecteur, je sais !
01:12:58 Je sais, mais je refuse de laisser ce meurtrier s'en sortir
01:13:01 sans payer pour la mort de ma petite sœur !
01:13:04 Comme je l'ai dit à plusieurs reprises,
01:13:11 on ne va pas ouvrir une enquête sur le simple fait
01:13:14 que monsieur King ait été infidèle à sa femme,
01:13:17 ou qu'il ait mis votre sœur enceinte.
01:13:20 On ne peut pas faire ça.
01:13:21 Si vous pouvez prouver que monsieur King a forcé votre sœur
01:13:26 à avoir une interruption de grossesse contre sa volonté,
01:13:30 on pourra faire une enquête.
01:13:32 Pas sur vos simples dires, mais avec des preuves.
01:13:36 Des messages téléphoniques, vous avez des photos d'eux ensemble ?
01:13:42 Des lettres, peut-être ?
01:13:44 Votre sœur tenait-elle un journal ?
01:13:46 Mademoiselle, j'aimerais vraiment vous aider, mais...
01:13:49 j'ai besoin que vous m'apportiez des preuves solides.
01:13:54 Si je peux mettre la main dessus, sur la moindre preuve,
01:13:58 je vous promets d'ouvrir une enquête.
01:14:00 Wow !
01:14:08 Un problème ?
01:14:10 Non, non, non, ce n'est rien.
01:14:12 Ça va, c'est juste...
01:14:14 le pasteur... le pasteur Tito est en ville.
01:14:17 Ah, ok, c'est bien.
01:14:19 Allô ?
01:14:22 Oui, je voulais savoir s'il n'y avait pas eu d'erreur sur le...
01:14:32 montant viré sur le compte.
01:14:34 Oh, s'il te plaît, c'est pour ça que t'appelles ?
01:14:36 Tu trompes pour un tout petit 50 millions ?
01:14:39 C'est pas ça, mais...
01:14:40 Rex, c'est...
01:14:41 Dans quel genre d'affaires est-ce qu'on trempe au juste ?
01:14:43 S'il te plaît, calme-toi, mec.
01:14:45 Et t'inquiète pas, tu recevras plus jamais ce genre de petit montant.
01:14:48 Tu peux me croire.
01:14:49 Ok.
01:14:51 Est-ce que tout va bien ?
01:14:54 Oui, oui, pas de problème.
01:14:56 Le pasteur Tito est en ville.
01:14:59 Il va faire un tour dans notre église.
01:15:01 Oh, c'est bien.
01:15:02 C'est bien.
01:15:04 Yo, Tito !
01:15:06 Yo, Tito !
01:15:08 Tito !
01:15:10 Tito !
01:15:11 Tito !
01:15:18 Le texte commence comme un homme qui est venu avant
01:15:22 Mais non, comparé à tout le monde, je suis un homme qui va être
01:15:26 C'est pourquoi je me mêle de Dieu
01:15:29 Tu m'as mis au travers du monde
01:15:31 Je veux libérer le corps, je veux
01:15:34 Je veux une vie de bonheur pour mon enfant
01:15:37 Je veux tout, je veux tout
01:15:39 Je veux être un héros, un vendeur, un domineur
01:15:42 Je veux être un homme, je veux être un homme
01:15:44 Louez, soit le Seigneur.
01:15:46 Amen.
01:15:47 Peuple de Dieu, êtes-vous prêts pour le serment d'aujourd'hui ?
01:15:52 Nous en sommes prêts.
01:15:54 Alors soyez prêts à joindre vos mains pour votre pasteur.
01:15:58 Louez, soit le Seigneur.
01:16:00 Mon mari, le pasteur Samuel King.
01:16:05 Dieu a été bon.
01:16:10 Dieu a été bon.
01:16:11 Dieu a été bon pour nous.
01:16:17 Dieu a été bon.
01:16:22 Mais tout d'abord, je me sens honoré d'être en votre présence ce matin.
01:16:28 Vous êtes tous très beaux en la présence du Seigneur.
01:16:30 Joignez vos mains, frères et sœurs, pour vous-mêmes.
01:16:32 Amen.
01:16:33 Amen.
01:16:34 Je peux ouvrir les yeux maintenant ?
01:17:01 T'es où ?
01:17:02 Bienvenue dans ta nouvelle maison.
01:17:09 Bienvenue chez nous, bébé.
01:17:15 Mon Dieu !
01:17:16 Bébé, regarde, regarde cette vue.
01:17:19 Bébé, bébé, bébé, est totalement meublé.
01:17:26 J'adore, elle est, elle est splendide.
01:17:30 Oh mon Dieu, c'est pas vrai, bébé ?
01:17:32 Bébé !
01:17:33 Tu l'aimes ?
01:17:34 Oh bébé, je l'adore.
01:17:36 Disons bienvenue à Sœur Jane dans notre église.
01:17:40 Allez, les gars !
01:17:41 Aujourd'hui, nous allons parler d'argent.
01:17:44 Que quelqu'un dise argent.
01:17:45 Argent !
01:17:46 Nous ne sommes pas pauvres dans cette église.
01:17:48 C'est vrai.
01:17:49 Et mon but, c'est de créer au moins un millier de millionnaires ici dans cette église.
01:17:53 Allez, les gars !
01:17:54 Amen.
01:17:55 Moi, je possède tout l'or et aussi l'argent.
01:17:58 Toutes les bêtes des montagnes par millier.
01:18:01 Et bien, si c'est mon Dieu qui dit ceci,
01:18:04 si je suis son fils vu qu'il est mon père,
01:18:06 alors ça veut dire que moi aussi, j'en hérite.
01:18:09 Amen.
01:18:10 Même si vous péchez de maintenant jusqu'à l'éternité,
01:18:17 vous n'aurez jamais trop de péché
01:18:19 pour le s'enverser à la croix pour vous par Jésus Christ.
01:18:24 Jésus Christ
01:18:26 Maintenant, dites-le avec moi.
01:18:31 Jésus a payé pour tout.
01:18:34 Jésus a payé pour tout.
01:18:35 J'ai dit Jésus Christ a payé pour tous mes péchés.
01:18:41 Alléluia !
01:18:43 Alléluia !
01:18:46 Allez, joignez vos mains pour la meilleure chorale du monde.
01:18:49 Sam ?
01:18:57 Joy ?
01:18:59 Vous connaissez ma femme ?
01:19:02 Zach, c'est Sam.
01:19:07 Quel Sam ?
01:19:09 Le même Sam.
01:19:10 J'ai eu un nuisson, c'est toi ?
01:19:11 Oui, c'est moi.
01:19:13 Non, ne t'en souviens pas. Viens voir. Je te présente Zach.
01:19:17 Zach ! Oh, Teju, tu tombes bien. Regarde qui est là.
01:19:20 Regarde, Joy.
01:19:22 Teju ?
01:19:23 Enchanté.
01:19:24 La vie !
01:19:26 Bonjour, Joy.
01:19:28 Ça faisait un bail.
01:19:30 C'est bon de te revoir.
01:19:32 Joy ?
01:19:33 Je suis vraiment content de te revoir.
01:19:38 Ravie de te revoir aussi, Sam.
01:19:40 C'est une belle maison que vous avez.
01:19:45 Je vous en prie, venez nous rejoindre.
01:19:47 Venez vous asseoir.
01:19:48 Oui, bien sûr.
01:19:50 Mettez-vous à l'aise.
01:19:51 Qui l'aurait cru ?
01:19:52 Sam devenu un pasteur.
01:19:54 Qui en plus s'en sort si bien.
01:19:56 Tu sais, cette église...
01:19:59 C'est impressionnant, sans mentir.
01:20:02 Allô ?
01:20:04 Salut, Sam. Je vais bien.
01:20:10 Comment tu vas ?
01:20:11 Et ta femme ?
01:20:14 Elle est enceinte.
01:20:15 Elle est enceinte ?
01:20:17 Oui, elle est enceinte.
01:20:19 C'est bien.
01:20:21 Je vais la chercher.
01:20:23 Pasteur Sam, c'est un grand plaisir de vous rencontrer.
01:20:28 Bolan Léosten-Peters, ma fille fait le culte dans votre église.
01:20:32 On accepte aussi les paroles, vous savez.
01:20:34 Merci pour tout ce que vous faites.
01:20:36 Vous devriez venir, madame.
01:20:37 Merci.
01:20:39 Je vous dis à plus tard.
01:20:41 Joy.
01:20:43 Salut.
01:20:44 Je ne sais pas pourquoi je suis là, Sam.
01:20:47 Je ne devrais pas être ici.
01:20:51 Merci d'avoir accepté de me voir.
01:20:54 C'est tellement irréel.
01:20:59 Tu as l'air...
01:21:00 Tu sembles si différent.
01:21:02 Je ne peux pas dire la même chose de toi.
01:21:04 Tu es restée la même.
01:21:07 L'âge n'a eu aucun effet sur toi.
01:21:10 Tu es toujours aussi belle.
01:21:12 Joy, relax.
01:21:17 On est juste deux vieux amis qui se retrouvent.
01:21:20 Désolée d'être si stressée.
01:21:22 Merci.
01:21:24 Tout ça, ça fait quand même beaucoup.
01:21:28 Je veux dire, je te retrouve dans cette grande église.
01:21:32 Tu prêches sans effort, si naturellement.
01:21:35 Ne sois pas surprise.
01:21:38 Tu as planté cette graine en moi.
01:21:40 Tu as dit que j'étais destiné à faire de grandes choses.
01:21:44 C'est vrai, c'est ce que je disais.
01:21:46 Tu disais aussi qu'on était destinés à être ensemble.
01:21:49 Sam.
01:21:51 C'était il y a tellement longtemps.
01:21:53 Tout est arrivé si rapidement.
01:21:55 Pas la peine de te plamer pour ce qui s'est passé.
01:21:58 Oui, quand tu es partie, tu m'as laissé...
01:22:03 dans la peine.
01:22:05 La dépression.
01:22:08 Mais...
01:22:09 Cette peine a fait de moi qui je suis.
01:22:12 Donc, merci beaucoup.
01:22:14 Comment va Zach ?
01:22:18 Il est toujours pasteur, pas vrai ?
01:22:20 Comment va le ministère ?
01:22:22 Après quelques années,
01:22:25 Zach prenait de moins en moins
01:22:28 de plaisir à prêcher à l'église.
01:22:32 L'argent manquait et...
01:22:36 il devenait de plus en plus difficile de compter sur
01:22:39 les dîmes et les offrandes pour vivre alors.
01:22:42 Un jour, il a dit qu'il abandonnait.
01:22:47 Joy, je suis désolé.
01:22:49 Je sais à quel point le ministère compte à tes yeux.
01:22:51 Mais Joy, regarde-moi.
01:22:56 Il n'est pas trop tard pour changer
01:22:59 et prendre la bonne direction.
01:23:01 Sam.
01:23:06 Sam, je suis si heureuse pour toi.
01:23:08 Je le suis vraiment.
01:23:10 Joy.
01:23:12 Crois-moi, je suis désolée de comment c'est fini entre nous,
01:23:15 mais je suis engagée avec Zach.
01:23:17 C'est mon mari et je l'aime.
01:23:20 Joy, ne pars pas.
01:23:22 Je n'aurais jamais dû venir, c'était une erreur.
01:23:24 Joy.
01:23:25 Pasteur Sam, cet homme dit qu'il est votre frère.
01:23:44 Daniel ?
01:23:49 Oh, Daniel !
01:23:54 Daniel.
01:23:55 Toutes ces années,
01:24:03 tu n'as pas regardé une seule fois en arrière.
01:24:07 Tu étais très clair à ce sujet.
01:24:10 Tu ne voulais plus rien avoir à faire avec ta famille.
01:24:13 Et on a respecté ton voeu toutes ces années.
01:24:17 La seule raison de ma présence ici,
01:24:22 c'est parce que notre mère me l'a fait promettre.
01:24:24 C'est tout.
01:24:26 Maman ?
01:24:28 Comment va-t-elle ?
01:24:30 Elle est morte.
01:24:42 Maman est morte ?
01:24:49 Je ne peux pas croire que tu aies été si malheureuse.
01:24:51 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:24:54 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:24:57 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:00 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:03 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:06 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:09 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:12 Je ne peux pas croire que tu as été si malheureuse.
01:25:16 Notre père s'est assis chaque jour devant l'entrée,
01:25:19 à attendre que tu reviennes.
01:25:21 Notre mère est morte de chagrin.
01:25:25 Et regarde-toi.
01:25:27 Samuel,
01:25:29 leur tout puissant premier-né.
01:25:32 C'est tout ça ?
01:25:36 Ça là,
01:25:39 c'est ça le pourquoi ?
01:25:41 Daniel,
01:25:42 quoi ?
01:25:44 Je suis désolé.
01:25:50 Je t'en prie.
01:25:52 Je suis désolé de t'avoir déçu.
01:25:54 Pardonne-moi.
01:25:56 Je t'en prie, viens.
01:26:00 Viens.
01:26:04 Pourquoi ?
01:26:06 Pourquoi ?
01:26:08 Pourquoi ?
01:26:10 Pourquoi ?
01:26:11 Pourquoi, Samuel ?
01:26:15 Pourquoi ?
01:26:18 Oh, Daniel.
01:26:20 Pourquoi ?
01:26:22 Écoute.
01:26:27 Je vais te chercher, papa.
01:26:30 Et si vous avez besoin d'argent, de quoi que ce soit...
01:26:34 Est-ce que moi je t'entends parler ?
01:26:36 T'es encore plus idiot que je ne le pensais.
01:26:40 Maintenant, écoute-moi très attentivement, Samuel.
01:26:43 Il te reste très peu de temps maintenant pour changer.
01:26:46 Car ton heure arrive.
01:26:48 Et...
01:26:51 Tu vois ?
01:26:54 Telle voix paraît droite à un homme,
01:26:58 mais son issue, c'est la voie de la destruction.
01:27:04 La destruction.
01:27:05 Comment oses-tu me dire ça, moi ?
01:27:12 Comment oses-tu ?
01:27:14 Comment oses-tu me dire ça, moi ?
01:27:16 Je t'aime.
01:27:18 Je t'aime.
01:27:20 Je t'aime.
01:27:22 Je t'aime.
01:27:24 Je t'aime.
01:27:26 Je t'aime.
01:27:28 Je t'aime.
01:27:30 Non.
01:27:31 Non.
01:27:36 Non.
01:27:37 Mon Dieu, Sam, c'est quoi le problème ?
01:28:02 Qu'est-ce qu'il y a ? Je te sens distant.
01:28:03 Qu'est-ce qu'il se passe encore ?
01:28:05 Qu'est-ce qu'il se passe encore ?
01:28:06 Dis-moi ce qui t'emmerde.
01:28:20 Il me faut du blé.
01:28:32 Il me faut du blé.
01:28:33 Il me faut du blé.
01:28:35 Il me faut du blé.
01:28:38 Il me faut du blé.
01:28:40 Il me faut du blé.
01:28:42 Il me faut du blé.
01:28:44 Il me faut du blé.
01:28:46 Il me faut du blé.
01:28:48 Il me faut du blé.
01:28:50 Il me faut du blé.
01:28:52 Il me faut du blé.
01:28:54 Il me faut du blé.
01:28:56 Il me faut du blé.
01:28:58 Il me faut du blé.
01:29:01 Il me faut du blé.
01:29:02 Il me faut du blé.
01:29:04 Il me faut du blé.
01:29:06 Il me faut du blé.
01:29:08 Il me faut du blé.
01:29:10 Il me faut du blé.
01:29:12 Il me faut du blé.
01:29:14 Il me faut du blé.
01:29:16 Il me faut du blé.
01:29:18 Il me faut du blé.
01:29:20 Il me faut du blé.
01:29:22 Il me faut du blé.
01:29:24 Il me faut du blé.
01:29:26 Il me faut du blé.
01:29:28 Il me faut du blé.
01:29:30 Il me faut du blé.
01:29:31 Il me faut du blé.
01:29:33 Il me faut du blé.
01:29:35 Il me faut du blé.
01:29:37 Il me faut du blé.
01:29:39 Il me faut du blé.
01:29:41 Il me faut du blé.
01:29:43 Il me faut du blé.
01:29:45 Il me faut du blé.
01:29:47 Il me faut du blé.
01:29:49 Il me faut du blé.
01:29:51 Il me faut du blé.
01:29:53 Il me faut du blé.
01:29:55 Il me faut du blé.
01:29:57 Il me faut du blé.
01:29:59 Il me faut du blé.
01:30:00 Il me faut du blé.
01:30:01 Il me faut du blé.
01:30:03 Il me faut du blé.
01:30:05 Il me faut du blé.
01:30:07 Il me faut du blé.
01:30:09 Il me faut du blé.
01:30:11 Il me faut du blé.
01:30:13 Il me faut du blé.
01:30:15 Il me faut du blé.
01:30:17 Il me faut du blé.
01:30:19 Il me faut du blé.
01:30:21 Il me faut du blé.
01:30:23 Il me faut du blé.
01:30:25 Il me faut du blé.
01:30:27 Il me faut du blé.
01:30:29 Il me faut du blé.
01:30:30 Il me faut du blé.
01:30:32 Il me faut du blé.
01:30:34 Il me faut du blé.
01:30:36 Il me faut du blé.
01:30:38 Il me faut du blé.
01:30:40 Il me faut du blé.
01:30:42 Il me faut du blé.
01:30:44 Il me faut du blé.
01:30:46 Il me faut du blé.
01:30:48 Il me faut du blé.
01:30:50 Il me faut du blé.
01:30:52 Il me faut du blé.
01:30:54 Il me faut du blé.
01:30:56 Il me faut du blé.
01:30:59 Il faut qu'on parle.
01:31:00 J'ai...
01:31:05 Je t'ai entendu au téléphone.
01:31:07 Zak, je t'ai toujours été fidèle, je ne t'ai jamais trouvée.
01:31:10 Attends, dites-moi d'abord.
01:31:12 Laisse-moi parler, s'il te plaît.
01:31:15 La vérité...
01:31:18 C'est qu'aucun de nous n'est parfait.
01:31:26 Tout a commencé par moi et...
01:31:28 Je sais que j'ai tué ton rêve en abandonnant le ministère.
01:31:33 Et il semble que je n'ai pas...
01:31:37 Su voir à quel point ça te rendais malheureuse.
01:31:41 De toute évidence, Sam l'a vu.
01:31:44 Et il a essayé d'en tirer profit.
01:31:48 Bébé, ce que je veux que tu comprennes,
01:31:54 c'est que ma décision d'abandonner le ministère n'a rien à voir avec...
01:31:57 une intention de te laisser tomber.
01:31:59 C'est juste que je n'en pouvais plus.
01:32:03 C'était... ça n'était trop pour moi.
01:32:07 Je n'en pouvais plus de cette pression d'être celui que tout le monde veut que tu sois.
01:32:12 Cet homme de Dieu qui doit être le mieux habillé, avoir la plus grande communauté,
01:32:16 la meilleure technologie, la plus grande église.
01:32:18 Pour moi, ça n'était trop.
01:32:22 Je ne pouvais plus gérer et je sentais que je m'approchais du point où j'aurais...
01:32:27 où j'en serais à manipuler des gens pour de l'argent.
01:32:31 Et ça, ça me semble tellement mal.
01:32:34 Je me suis dit que je pourrais servir Dieu aussi bien depuis l'assemblée que depuis le pupitre.
01:32:39 Mais c'était ma décision, j'aurais dû...
01:32:42 J'aurais dû penser au mal que ça te ferait.
01:32:51 Je suis désolé.
01:32:53 Et on va s'en sortir.
01:32:57 D'accord ?
01:32:59 Je suis sûr qu'on va s'en sortir, quels que soient tes besoins.
01:33:03 J'y prêterai attention.
01:33:05 Je t'aime.
01:33:09 Je t'aime moi aussi.
01:33:11 [Musique]
01:33:15 [Bruits de pas]
01:33:19 [Bruits de pas]
01:33:22 [Bruits de pas]
01:33:25 [Bruits de pas]
01:33:29 [Bruits de pas]
01:33:33 [Bruits de pas]
01:33:37 [Bruits de pas]
01:33:41 [Bruits de pas]
01:33:45 [Bruits de pas]
01:33:50 [Bruits de pas]
01:33:53 [Musique]
01:33:57 [Musique]
01:34:17 [Musique]
01:34:20 [Sonnerie de téléphone]
01:34:28 Oui ?
01:34:32 Buster's Hamilking.
01:34:34 Puis-je vous parler quelques instants ?
01:34:37 Oui.
01:34:38 C'est concernant vos relations avec une certaine...
01:34:41 Rekia D'Ambeau.
01:34:42 Ce nom vous est familier, n'est-ce pas ?
01:34:46 Euh...
01:34:47 Vaguement, oui.
01:34:49 Mademoiselle D'Ambeau est morte.
01:34:51 Quoi ?
01:34:55 Hein ?
01:34:56 Rek... Rek... Rekia ?
01:34:57 Mademoiselle D'Ambeau était liée à des trafiquants de drogue et d'organs humains.
01:35:00 Nous vous appelons parce que votre nom
01:35:03 apparaît sur une liste que nous croyons être celle de ses clients.
01:35:06 Moi ?
01:35:07 Euh...
01:35:10 Officier.
01:35:11 Je suis Buster.
01:35:13 Euh...
01:35:14 Je veux dire...
01:35:15 Pourquoi je serais...
01:35:16 mêlé à un trafic de drogue et d'êtres humains ?
01:35:18 Vous comprenez ?
01:35:19 C'est exactement ce qu'on essaie de découvrir.
01:35:21 Buster's Hamilking.
01:35:22 À quand remonte votre dernier contact avec Mademoiselle D'Ambeau ?
01:35:26 Euh...
01:35:27 Rex ?
01:35:28 D'Ambeau ?
01:35:30 Mademoiselle D'Ambeau et moi, on est amis.
01:35:32 Oui, mais...
01:35:34 Depuis l'école, l'université et...
01:35:36 Elle venait à l'église de temps à autre.
01:35:39 Très bien.
01:35:40 D'accord.
01:35:41 Merci de votre temps, Buster.
01:35:43 En restant en contact.
01:35:45 En attendant,
01:35:46 veuillez ne pas quitter la ville avant les conclusions de notre enquête.
01:35:49 Ouais.
01:35:52 Euh...
01:35:53 Pas de problème.
01:35:54 Fais chier !
01:35:58 Fais chier !
01:35:59 Sam ?
01:36:19 Qu'est-ce qui se passe ?
01:36:22 Rien.
01:36:27 Avec qui tu étais au téléphone ?
01:36:29 Euh...
01:36:30 Info numéro.
01:36:31 J'ai entendu quand tu parlais au téléphone.
01:36:36 Pourquoi tu as nié connaître Rekia ?
01:36:39 La même Rekia dont le nom est écrit sur tous ces documents troublants.
01:36:45 Samuel, j'ai vu et j'ai lu...
01:36:49 tous vos messages.
01:36:50 Je veux dire...
01:36:56 Qu'est-ce que ça signifie ?
01:36:57 De quoi tu parles ?
01:36:59 Je te parle des papiers.
01:37:01 Ton passeport aussi y était.
01:37:05 Qui est-ce qui déménage au Canada ?
01:37:07 Pourquoi les documents bancaires de l'église ?
01:37:10 Pourquoi ces...
01:37:11 Sam, dis-moi ce qui se passe !
01:37:14 T'es d'où ? Tu t'embrouilles.
01:37:17 Je m'embrouille ?
01:37:20 Je m'embrouille ?
01:37:21 Attends !
01:37:22 Alors tu comptes vraiment partir ?
01:37:26 Tu as l'intention de partir...
01:37:27 de partir sans moi ?
01:37:29 Après toutes les choses que j'ai faites pour toi ?
01:37:33 Joy...
01:37:36 Rekia...
01:37:37 et même Joséphine.
01:37:38 Vraiment.
01:37:40 J'ai toujours su pour...
01:37:42 toutes ces femmes.
01:37:44 Mais je n'ai rien dit pour nous.
01:37:49 J'ai fait ça pour toi et moi.
01:37:55 Parce que j'ai cru que tu pourrais te racheter un jour.
01:37:58 Alors le moins que tu puisses faire, c'est de me donner des réponses.
01:38:06 Sam, donne-moi des réponses !
01:38:10 Je...
01:38:15 Sam ?
01:38:20 Oui.
01:38:23 Je m'en vais.
01:38:24 Oui, je te quitte, Teju.
01:38:27 Je te quitte, je quitte tout.
01:38:31 Cette église, la maison, ce pays et tout le reste.
01:38:36 Je suis malheureux.
01:38:43 Je suis malheureux, Teju.
01:38:50 Et j'ai...
01:38:53 J'ai...
01:38:54 J'ai envie...
01:38:55 de juste être heureux.
01:38:57 Est-ce que c'est trop demander ?
01:39:00 Ok.
01:39:05 Paraissois heureux, Sam.
01:39:16 Parce que j'en ai fini avec toi.
01:39:21 Mais s'il te plaît, souviens-toi bien.
01:39:23 C'est moi qui t'ai fait.
01:39:29 Et j'ai...
01:39:33 J'ai aussi le pouvoir...
01:39:37 de te détruire.
01:39:40 Allô ?
01:39:41 Qui est-ce ?
01:39:43 Laissez-moi t'entendre !
01:39:46 Je veux te voir.
01:39:49 Je veux te voir.
01:39:51 Je veux te voir.
01:39:53 Je veux te voir.
01:39:55 Je veux te voir.
01:39:57 Je veux te voir.
01:39:59 Je veux te voir.
01:40:01 Je veux te voir.
01:40:03 Je veux te voir.
01:40:05 Je veux te voir.
01:40:08 Laissez-moi tranquille.
01:40:09 Laissez-moi tranquille. Qui êtes-vous ?
01:40:12 Laissez-moi tranquille !
01:40:13 Lâchez-moi !
01:40:15 Lâchez-moi !
01:40:17 Lâchez-moi !
01:40:19 [Bruit de pas]
01:40:20 [Bruit de pas]
01:40:23 [Bruit de pas]
01:40:25 [Bruit de pas]
01:40:28 [Bruit de pas]
01:40:30 [Bruit de pas]
01:40:32 [Bruit de pas]
01:40:34 [Bruit de pas]
01:40:36 [Bruit de pas]
01:40:38 [Bruit de pas]
01:40:40 [Bruit de pas]
01:40:42 [Bruit de pas]
01:40:44 [Bruit de pas]
01:40:47 [Bruit de pas]
01:40:48 [Bruit de pas]
01:40:50 [Bruit de pas]
01:40:52 [Bruit de pas]
01:40:54 [Bruit de pas]
01:40:56 [Bruit de pas]
01:40:58 [Bruit de pas]
01:41:00 [Bruit de pas]
01:41:02 [Bruit de pas]
01:41:04 [Bruit de pas]
01:41:06 [Bruit de pas]
01:41:08 [Bruit de pas]
01:41:10 [Bruit de pas]
01:41:12 [Bruit de pas]
01:41:14 [Bruit de pas]
01:41:16 [Bruit de pas]
01:41:17 [Bruit de pas]
01:41:19 [Bruit de pas]
01:41:21 [Bruit de pas]
01:41:23 [Bruit de pas]
01:41:25 [Bruit de pas]
01:41:27 [Bruit de pas]
01:41:29 [Bruit de pas]
01:41:31 [Bruit de pas]
01:41:33 [Bruit de pas]
01:41:35 [Bruit de pas]
01:41:37 [Bruit de pas]
01:41:39 [Bruit de pas]
01:41:41 [Bruit de pas]
01:41:43 [Bruit de pas]
01:41:45 [Bruit de pas]
01:41:46 [Bruit de pas]
01:41:48 [Bruit de pas]
01:41:50 [Bruit de pas]
01:41:52 [Bruit de pas]
01:41:54 [Bruit de pas]
01:41:56 [Bruit de pas]
01:41:58 [Bruit de pas]
01:42:00 [Bruit de pas]
01:42:02 [Bruit de pas]
01:42:04 [Bruit de pas]
01:42:06 [Bruit de pas]
01:42:08 [Bruit de pas]
01:42:10 [Bruit de pas]
01:42:12 [Bruit de pas]
01:42:14 [Bruit de pas]
01:42:15 [Bruit de pas]
01:42:17 [Bruit de pas]
01:42:19 [Bruit de pas]
01:42:21 [Bruit de pas]
01:42:23 [Bruit de pas]
01:42:25 [Bruit de pas]
01:42:27 [Bruit de pas]
01:42:29 [Bruit de pas]
01:42:31 [Bruit de pas]
01:42:33 [Bruit de pas]
01:42:35 [Bruit de pas]
01:42:37 [Bruit de pas]
01:42:39 [Bruit de pas]
01:42:41 [Bruit de pas]
01:42:43 [Bruit de pas]
01:42:44 [Bruit de pas]
01:42:46 [Bruit de pas]
01:42:48 [Bruit de pas]
01:42:50 [Bruit de pas]
01:42:52 [Bruit de pas]
01:42:54 [Bruit de pas]
01:42:56 [Bruit de pas]
01:42:58 [Bruit de pas]
01:43:00 [Bruit de pas]
01:43:02 [Bruit de pas]
01:43:04 [Bruit de pas]
01:43:06 [Bruit de pas]
01:43:08 [Bruit de pas]
01:43:10 [Bruit de pas]
01:43:12 [Bruit de pas]
01:43:13 [Bruit de pas]
01:43:15 [Bruit de pas]
01:43:17 [Bruit de pas]
01:43:19 [Bruit de pas]
01:43:21 [Bruit de pas]
01:43:23 [Bruit de pas]
01:43:25 [Bruit de pas]
01:43:27 [Bruit de pas]
01:43:29 [Bruit de pas]
01:43:31 [Bruit de pas]
01:43:33 [Bruit de pas]
01:43:35 [Bruit de pas]
01:43:37 [Bruit de pas]
01:43:39 [Bruit de pas]
01:43:41 [Bruit de pas]
01:43:42 [Bruit de pas]
01:43:44 [Bruit de pas]
01:43:46 [Bruit de pas]
01:43:48 [Bruit de pas]
01:43:50 [Bruit de pas]
01:43:52 [Bruit de pas]
01:43:54 [Bruit de pas]
01:43:56 [Bruit de pas]
01:43:58 [Bruit de pas]
01:44:00 [Bruit de pas]
01:44:02 [Bruit de pas]
01:44:04 [Bruit de pas]
01:44:06 [Bruit de pas]
01:44:08 [Bruit de pas]
01:44:10 [Bruit de pas]
01:44:11 [Bruit de pas]
01:44:13 [Bruit de pas]
01:44:15 [Bruit de pas]
01:44:17 [Bruit de pas]
01:44:19 [Bruit de pas]
01:44:21 [Bruit de pas]
01:44:23 [Bruit de pas]
01:44:25 [Bruit de pas]
01:44:27 [Bruit de pas]
01:44:29 [Bruit de pas]
01:44:31 [Bruit de pas]
01:44:33 [Bruit de pas]
01:44:35 [Bruit de pas]
01:44:37 [Bruit de pas]
01:44:39 [Bruit de pas]
01:44:40 [Bruit de pas]
01:44:42 [Bruit de pas]
01:44:44 [Bruit de pas]
01:44:46 [Bruit de pas]
01:44:48 [Bruit de pas]
01:44:50 [Bruit de pas]
01:44:52 [Bruit de pas]
01:44:54 [Bruit de pas]
01:44:56 [Bruit de pas]
01:44:58 [Bruit de pas]
01:45:00 [Bruit de pas]
01:45:02 [Bruit de pas]
01:45:04 [Bruit de pas]
01:45:06 [Bruit de pas]
01:45:08 [Bruit de pas]
01:45:09 [Bruit de pas]
01:45:11 [Bruit de pas]
01:45:13 [Bruit de pas]
01:45:15 [Bruit de pas]
01:45:17 [Bruit de pas]
01:45:19 [Bruit de pas]
01:45:21 [Bruit de pas]
01:45:23 [Bruit de pas]
01:45:25 [Bruit de pas]
01:45:27 [Bruit de pas]
01:45:29 [Bruit de pas]
01:45:31 [Bruit de pas]
01:45:33 [Bruit de pas]
01:45:35 [Bruit de pas]
01:45:37 [Bruit de pas]
01:45:38 [Bruit de pas]
01:45:40 [Bruit de pas]
01:45:42 [Bruit de pas]
01:45:44 [Bruit de pas]
01:45:46 [Bruit de pas]
01:45:48 [Bruit de pas]
01:45:50 [Bruit de pas]
01:45:52 [Bruit de pas]
01:45:54 [Bruit de pas]
01:45:56 [Bruit de pas]
01:45:58 [Bruit de pas]
01:46:00 [Bruit de pas]
01:46:02 [Bruit de pas]
01:46:04 [Bruit de pas]
01:46:06 [Bruit de pas]
01:46:07 [Bruit de pas]
01:46:09 [Bruit de pas]
01:46:11 [Bruit de pas]
01:46:13 [Bruit de pas]
01:46:15 [Bruit de pas]
01:46:17 [Bruit de pas]
01:46:19 [Bruit de pas]
01:46:21 [Bruit de pas]
01:46:23 [Bruit de pas]
01:46:25 [Bruit de pas]
01:46:27 [Bruit de pas]
01:46:29 [Bruit de pas]
01:46:31 [Bruit de pas]
01:46:33 [Bruit de pas]
01:46:35 [Bruit de pas]
01:46:36 [Bruit de pas]
01:46:38 [Bruit de pas]
01:46:40 [Bruit de pas]
01:46:42 [Bruit de pas]
01:46:44 [Bruit de pas]
01:46:46 [Bruit de pas]
01:46:48 [Bruit de pas]
01:46:50 [Bruit de pas]
01:46:52 [Bruit de pas]
01:46:54 [Bruit de pas]
01:46:56 [Bruit de pas]
01:46:58 [Bruit de pas]
01:47:00 [Bruit de pas]
01:47:02 [Bruit de pas]
01:47:04 [Bruit de pas]
01:47:05 [Bruit de pas]
01:47:07 [Bruit de pas]
01:47:09 [Bruit de pas]
01:47:11 [Bruit de pas]
01:47:13 [Bruit de pas]
01:47:15 [Bruit de pas]
01:47:17 [Bruit de pas]
01:47:19 [Bruit de pas]
01:47:21 [Bruit de pas]
01:47:23 [Bruit de pas]
01:47:25 [Bruit de pas]
01:47:27 [Bruit de pas]
01:47:29 [Bruit de pas]
01:47:31 [Bruit de pas]
01:47:33 [Bruit de pas]
01:47:34 [Bruit de pas]
01:47:36 [Bruit de pas]
01:47:38 [Bruit de pas]
01:47:40 [Bruit de pas]
01:47:42 [Bruit de pas]
01:47:44 [Bruit de pas]
01:47:46 [Bruit de pas]
01:47:48 [Bruit de pas]
01:47:50 [Bruit de pas]
01:47:52 [Bruit de pas]
01:47:54 [Bruit de pas]
01:47:56 [Bruit de pas]
01:47:58 [Bruit de pas]
01:48:00 [Bruit de pas]
01:48:02 [Bruit de pas]
01:48:03 [Bruit de pas]
01:48:05 [Bruit de pas]
01:48:07 [Bruit de pas]
01:48:09 [Bruit de pas]
01:48:11 [Bruit de pas]
01:48:13 [Bruit de pas]
01:48:15 [Bruit de pas]
01:48:17 [Bruit de pas]
01:48:19 [Bruit de pas]
01:48:21 [Bruit de pas]
01:48:23 [Bruit de pas]
01:48:25 [Bruit de pas]
01:48:27 [Bruit de pas]
01:48:29 [Bruit de pas]
01:48:31 [Bruit de pas]
01:48:32 [Bruit de pas]
01:48:34 [Bruit de pas]
01:48:36 [Bruit de pas]
01:48:38 [Bruit de pas]
01:48:40 [Bruit de pas]
01:48:42 [Bruit de pas]
01:48:44 [Bruit de pas]
01:48:46 [Bruit de pas]
01:48:48 [Bruit de pas]
01:48:50 [Bruit de pas]
01:48:52 [Bruit de pas]
01:48:54 [Bruit de pas]
01:48:56 [Bruit de pas]
01:48:58 [Bruit de pas]
01:49:00 [Bruit de pas]
01:49:01 [Bruit de pas]
01:49:03 [Bruit de pas]
01:49:05 [Bruit de pas]
01:49:07 [Bruit de pas]
01:49:09 [Bruit de pas]
01:49:11 [Bruit de pas]
01:49:13 [Bruit de pas]
01:49:15 [Bruit de pas]
01:49:17 [Bruit de pas]
01:49:19 [Bruit de pas]
01:49:21 [Bruit de pas]
01:49:23 [Bruit de pas]
01:49:25 [Bruit de pas]
01:49:27 [Bruit de pas]
01:49:29 [Bruit de pas]
01:49:30 [Bruit de pas]
01:49:32 [Bruit de pas]
01:49:34 [Bruit de pas]
01:49:36 [Bruit de pas]
01:49:38 [Bruit de pas]
01:49:40 [Bruit de pas]
01:49:42 [Bruit de pas]
01:49:44 [Bruit de pas]
01:49:46 [Bruit de pas]
01:49:48 [Bruit de pas]
01:49:50 [Bruit de pas]
01:49:52 [Bruit de pas]
01:49:54 [Bruit de pas]
01:49:56 [Bruit de pas]
01:49:58 [Bruit de pas]
01:49:59 [Bruit de pas]
01:50:01 [Bruit de pas]
01:50:03 [Bruit de pas]
01:50:05 [Bruit de pas]
01:50:07 [Bruit de pas]
01:50:09 [Bruit de pas]
01:50:11 [Bruit de pas]
01:50:13 [Bruit de pas]
01:50:15 [Bruit de pas]
01:50:17 [Bruit de pas]
01:50:19 [Bruit de pas]
01:50:21 [Bruit de pas]
01:50:23 [Bruit de pas]
01:50:25 [Bruit de pas]
01:50:27 [Musique]
01:50:34 [Musique]
01:50:40 [Musique]
01:50:43 [Musique]
01:50:45 [Musique]
01:50:47 [Musique]
01:50:49 [Musique]
01:50:51 [Musique]
01:50:53 [Musique]
01:50:55 [Musique]
01:50:57 [Musique]
01:50:59 [Musique]