Anime - Toshokan Sensou Kakumei no Tsubasa-Legendado

  • le mois dernier

Category

People
Transcript
00:00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:00:30Avec le soutien de Denix
00:01:00Avec le soutien de Denix
00:01:20Je vous en prie.
00:01:21Je vous en prie.
00:01:22Je vous en prie.
00:01:23Je vous en prie.
00:01:30Je vous en prie.
00:01:47La Loi Rica-Médiana.
00:01:49Toutes les preventives makes inobliques.
00:01:51à ce moment-là, la loi s'appelait la Loi sur l'exploitation des droits de l'homme et de l'expression de l'exploitation des droits de l'homme.
00:01:58Dans le processus de l'organisation de la loi, il y a eu beaucoup de choses qui n'étaient pas claires,
00:02:02et la loi elle-même n'a pas été considérée comme une violence.
00:02:14Oh mon dieu, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:02:21Oh, Shibasaki, tu peux me regarder un instant ?
00:02:24Je suis très occupée.
00:02:26Ne dis pas ça, je veux que tu m'aides.
00:02:30C'est une date, il n'y a pas besoin d'être si enthousiaste.
00:02:34Enthousiaste ? Et ce n'est pas une date, on s'est promis quelque chose.
00:02:41Tu vas boire du Herb Tea avec Kamitsure, c'est une date.
00:02:47Si ce n'est pas le cas, pourquoi tu es si inquiète ?
00:02:51C'est parce que c'est une date.
00:02:55Tu n'es qu'une jeune fille, tu ne devrais pas faire ça.
00:03:04Si tu veux boire du thé au café, j'ai mis du denim en bas.
00:03:08Tu peux mettre des camis et des vêtements.
00:03:11Tu peux mettre des vêtements bleus.
00:03:15Je pense que ça va bien.
00:03:19Merci, Shibasaki !
00:03:22Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:03:28Non, tu ne peux pas faire ça.
00:03:33C'est une grave affaire.
00:03:35Je ne peux pas faire ça.
00:03:39Non, tu ne peux pas faire ça.
00:03:44Non, tu ne peux pas faire ça.
00:04:14Je ne peux pas faire ça.
00:04:44Je ne peux pas faire ça.
00:05:14Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:18Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:21Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:24Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:27Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:30Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:33Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:36Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:39Tu peux m'aider ? Je suis malade.
00:05:43...
00:06:06Désolée de vous être en retard !
00:06:09Ne soigne pas avec tes vêtements !
00:06:10On dirait que t'es de l'autre côté de la ligne !
00:06:15Je suis désolée !
00:06:20C'est pour ça que...
00:06:25Tu es en train de te déchirer,
00:06:26vas-y.
00:06:39C'est ça, le thé avec du sucre ?
00:06:44Qu'est-ce que c'est ?
00:06:45Je ne m'attendais pas à ce que le Dojo
00:06:47m'offre de la pâtisserie.
00:06:49Tu as un problème ?
00:06:51Non, je trouve que c'est mignon.
00:06:54Tu n'as pas le même visage que d'habitude.
00:06:57Comment ça ?
00:06:59C'est plus féminin que d'habitude.
00:07:03Je vais sortir de chez moi,
00:07:05j'ai besoin de mon vêtement.
00:07:06J'ai besoin de mon vêtement.
00:07:08Mais c'est du sucre...
00:07:11C'est bizarre ?
00:07:12Je suis bizarre ?
00:07:14Personne ne dit que c'est bizarre.
00:07:16Je dis juste que c'est différent de d'habitude.
00:07:28Le terrorisateur ?
00:07:31Tetsu-kun, c'est une voiture classique ?
00:07:34Je n'ai rien à faire dans ma chambre.
00:07:36Quand je suis venu ici,
00:07:37je me suis dit que tu étais en train de faire du vêtement.
00:07:40Je me suis dit que tu étais en train de faire du vêtement.
00:07:41Laisse tomber.
00:07:43C'est ma mission de récupérer des informations.
00:07:47Mais ça n'a rien à voir avec le libraire.
00:07:49Mais ça n'a rien à voir avec le libraire.
00:07:51Si ça n'a rien à voir avec le libraire,
00:07:53si ça n'a rien à voir avec le libraire,
00:07:54je me suis dit que c'était bien.
00:07:56Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:07:57C'est un secret.
00:08:00Si tu le dis et que c'est vrai,
00:08:02tu seras en trouble.
00:08:03J'ai beaucoup confiance en ce qui se passe.
00:08:19C'est une jolie cup.
00:08:22C'est un beau design.
00:08:29Tu m'as montré les fleurs de Kamitsuru
00:08:31à l'époque de la gendarmerie d'Ibaraki.
00:08:34Tu m'as montré les fleurs de Kamitsuru
00:08:35à l'époque de la gendarmerie d'Ibaraki.
00:08:35Tu m'as montré les fleurs de Kamitsuru
00:08:36à l'époque de la gendarmerie d'Ibaraki.
00:08:40Pour protéger l'œuvre,
00:08:42j'ai pris 32 coups de feu
00:08:43pour protéger l'œuvre,
00:08:46mais j'ai réussi à me réchauffer.
00:08:48mais j'ai réussi à me réchauffer.
00:08:50C'est bon de dire ça ?
00:08:52C'est bon de dire ça ?
00:08:52Tu devrais m'en parler
00:08:54Tu devrais m'en parler
00:08:57Seuls deux...
00:09:00Qu'est-ce qu'on va faire après ça ?
00:09:03On va voir un film ?
00:09:06Mais c'est comme une date...
00:09:20Bonjour ?
00:09:22Je suis désolée, je suis en train de me faire une date.
00:09:24Je suis désolée, je suis en train de me faire une date.
00:09:24C'est pas vrai !
00:09:26C'est bien que vous soyez amis.
00:09:29Par ailleurs, le Dojo est en danger de détruire.
00:09:31Par ailleurs, le Dojo est en danger de détruire.
00:09:33Je suis désolée, mais vous devriez aller vous réchauffer.
00:09:37C'est une situation de crise.
00:09:39Une situation de crise ?
00:09:50C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:09:52C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:09:53C'est sûr.
00:09:55On va les tuer !
00:09:59On va les tuer !
00:10:01C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:03C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:05C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:07C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:09C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:11C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:13C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:15C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:17C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:19C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:21C'est un membre de l'équipe de l'Occident ?
00:10:27Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:10:30Je vais demander à l'hôte d'exprimer.
00:10:36Vous allez bien ?
00:10:38Je suis désolé.
00:10:40Orikuchi-san, vous êtes ?
00:10:43Touma Kurato.
00:10:45Monsieur !
00:10:47Vous êtes un auteur ?
00:10:48Oui.
00:10:50Je suis venu vous demander de me promener.
00:10:55Je suis désolé.
00:10:57Promener ?
00:11:00Vous connaissez l'incident du terrorisme de l'atomique ?
00:11:05Le Comité médiatique a été créé.
00:11:08Le Comité médiatique a été créé.
00:11:12Il a décidé de le faire.
00:11:16Le Comité médiatique a décidé de le faire.
00:11:21Que veut-il dire ?
00:11:24C'est une crise nucléaire.
00:11:29Il dit que la société terroriste a été au courant du texte.
00:11:35Il dit que la société terroriste a été au courant du texte.
00:11:42Mais c'est une coïncidence.
00:11:45C'est possible.
00:11:49Le Comité médiatique a été créé.
00:11:53Le Comité médiatique a été créé.
00:11:58Le Comité médiatique a été créé.
00:12:06Le Comité médiatique a été créé.
00:12:11Le Comité médiatique a été créé.
00:12:16Le Comité médiatique a été créé.
00:12:21Le Comité médiatique a été créé.
00:12:26Le Comité médiatique a été créé.
00:12:31Le Comité médiatique a été créé.
00:12:36Le Comité médiatique a été créé.
00:12:41Le Comité médiatique a été créé.
00:12:46Le Comité médiatique a été créé.
00:12:51Le Comité médiatique a été créé.
00:12:56Le Comité médiatique a été créé.
00:13:00Le Comité médiatique a été créé.
00:13:04Un costume ?
00:13:06Le Comité médiatique n'a pas encore confirmé que vous étiez là.
00:13:11Il serait mieux de faire preuve de temps.
00:13:15Vous avez bien l'air d'être connue.
00:13:19Vous avez bien l'air d'être connue.
00:13:22Je voudrais des spectacles pour les vieux.
00:13:26Je voudrais des spectacles pour les vieux.
00:13:29Pourquoi vous voulez des spectacles ?
00:13:33Vous êtes des femmes.
00:13:36Vous pouvez vous faire un spectacle.
00:13:41Vous pouvez vous faire un spectacle.
00:13:44Des spectacles ?
00:13:48Vous voulez un spectacle ?
00:13:50Un spectacle ?
00:13:54Je l'ai commandé.
00:13:56Ça va prendre un peu de temps.
00:13:58Ça va prendre un peu de temps.
00:13:59Comment ceci ?
00:14:02C'est pour toi. Tu vas l'acheter, non ?
00:14:09Pas mal.
00:14:11Pas mal.
00:14:12On dirait bien qu'il est smart.
00:14:16Je ne veux pas.
00:14:18Je te l'achète ?
00:14:20J'ai vraiment envie de l'acheter, donc je vais l'acheter moi-même.
00:14:24Ah, c'est moi.
00:14:37Est-ce que je dois faire ça ?
00:14:41Je suis désolée, mais c'est pour la sécurité.
00:14:45J'aimais beaucoup.
00:14:51J'ai fait mon travail pour protéger le livre, mais c'est la première fois que je protège l'auteur.
00:14:58L'autre partenaire a expandié l'interprétation de l'article.
00:15:02Nous devons aussi expander l'interprétation de l'article.
00:15:06Mais si on continue comme ça, l'arrière-plan de la bataille va s'élargir.
00:15:12Kasahara.
00:15:14Oui ?
00:15:16Fais-le.
00:15:17Je vais le faire.
00:15:19C'est un casque ?
00:15:22Il ressemble au casque de tout à l'heure.
00:15:25Tu as dit que c'était mignon.
00:15:36Je suis contente.
00:15:38Merci.
00:15:41Dojo-kun ?
00:15:45Kojima-san ?
00:15:47Ça fait longtemps !
00:15:49Tu es toujours au livre ?
00:15:52Tu es bien plus grand qu'à l'époque.
00:15:56Non, je suis...
00:16:00Tu n'es pas prêt ?
00:16:10Je suis là.
00:16:11Dis-moi tout ce que tu peux pour Dojo-kun.
00:16:15Je n'ai pas encore retenu mon remboursement.
00:16:19Non, c'est...
00:16:21Je n'oublierai jamais Dojo-kun.
00:16:30Oh, je dois y aller.
00:16:33D'accord.
00:16:35Je vais au livre.
00:16:38Au revoir.
00:16:41Au revoir.
00:16:45Allons-y.
00:16:47Oui !
00:17:11...
00:17:29Orikuchi-san,
00:17:31je voudrais te donner un exemple.
00:17:34Oui ?
00:17:35Si,
00:17:37si je parlais avec l'Association des Médias,
00:17:40et que j'ai récupéré tout ce qu'il y avait dans le livre,
00:17:44est-ce que je n'aurai pas le droit d'être acquitté ?
00:17:49Je n'ai rien à perdre,
00:17:53si je suis acquitté.
00:17:55L'Association des Médias est très inquiète.
00:17:59Je ne peux pas.
00:18:05...
00:18:11Je voudrais vous rencontrer.
00:18:14Je m'appelle Sayaka Kojima.
00:18:16Je vais vous appeler.
00:18:18Attendez-moi là-bas.
00:18:22Oh !
00:18:29Je suis désolée d'arriver si vite.
00:18:31Je n'ai pas eu le temps de te parler.
00:18:33Je n'aurais pas pu t'appeler.
00:18:35Si tu m'avais parlé, j'aurais pu t'accueillir.
00:18:38C'est difficile de travailler dans un livre.
00:18:41Il y a des gens comme toi qui sont venus ici.
00:18:46C'est vrai qu'il y a eu des problèmes.
00:18:49Tojo, tu es un fan de Thomas, n'est-ce pas ?
00:18:52Je fais ce que je peux.
00:18:55Ce n'est pas différent du quotidien.
00:18:56Ce n'est pas différent du quotidien.
00:18:59Ce n'est pas différent du quotidien pour toi.
00:19:02Mais pour moi, c'est quelque chose de spécial.
00:19:19Je suis de retour !
00:19:21Bienvenue !
00:19:23Demain, c'est le jugement de Tokyo Jisai, n'est-ce pas ?
00:19:27Qu'est-ce qu'il va se passer ?
00:19:30Les libéraux et les conservateurs vont s'assurer de nous soutenir.
00:19:34On ne peut pas perdre.
00:19:37Tu sais, n'est-ce pas ?
00:19:39Tu sais qu'il y a eu une femme qui s'est rencontrée avec Tojo aujourd'hui, n'est-ce pas ?
00:19:46Ah, c'est vrai ?
00:19:48Tu n'as pas besoin de m'inquiéter.
00:19:51Je sais bien que tu t'inquiètes.
00:19:55Je ne t'inquiète pas !
00:19:57Je sais qu'il y a eu une femme, mais...
00:20:00C'est vrai que c'était une belle femme.
00:20:03Et surtout, Tojo est plus petit que l'instructeur.
00:20:08Pourquoi ne pas vérifier ce qu'ils pensent ?
00:20:11Comme ça, tu n'auras plus de problèmes de rencontre.
00:20:16Merci.
00:20:18Mais c'est bon.
00:20:20Qu'est-ce qui est bon ?
00:20:22Je suis venue ici pour devenir comme Tojo.
00:20:27Tojo est l'instructeur de Dojo.
00:20:30Je voulais qu'il me reconnaisse.
00:20:33C'est pour ça que je suis venu ici.
00:20:35L'instructeur de Dojo m'a soutenue parce qu'il reconnaissait mon effort.
00:20:40Je pense que c'est un bon résultat.
00:20:42Je pense que c'est un bon résultat pour moi, comme un membre de l'équipe de travail.
00:20:51C'est suffisant pour moi.
00:21:03Instructeur Dojo !
00:21:05Qu'est-ce qu'il y a ?
00:21:07Je vais prendre le papier !
00:21:10Le papier ?
00:21:12J'ai besoin d'un papier comme celui de l'instructeur !
00:21:18D'accord, fais ce que tu veux.
00:21:21Mais pourquoi ?
00:21:24Je vais le prendre !
00:21:40Je vous présente le directeur de Dojo, Satoshi Tezuka.
00:21:53Aujourd'hui, je suis très honnête de vous accueillir,
00:21:57en particulier les députés et députés de l'Assemblée.
00:22:03Le Dojo n'est pas un moyen de combattre l'injustice.
00:22:06Il n'est pas un moyen de combattre l'injustice.
00:22:10Il est un moyen de réformer la justice.
00:22:17Le journaliste Touma Kurato a été convaincu par le conseil de l'Assemblée.
00:22:23Aujourd'hui, le conseil de l'Assemblée a accepté la décision de l'assassinat.
00:22:30Le conseil de l'Assemblée a été convaincu.
00:22:37Le conseil de l'Assemblée a accepté la décision de l'assassinat.
00:22:41Le conseil de l'Assemblée a bien accepté la décision de l'assassinat.
00:22:47Mais le conseil de l'Assemblée a accepté,
00:22:51que l'assassinat devienne un moyen d'injustice,
00:22:54et findings de laattions.
00:22:57Les députés et députés d'un quartier du passé ont été convaincus,
00:23:01par le conseil de l'Assemblée,
00:23:03Je veux que tu m'expliques comment ça s'est passé.
00:23:11Tu n'as pas besoin de répondre maintenant.
00:23:14Je vais te dire tout ce qui s'est passé à Samonkai.
00:23:17Prépare-toi.
00:23:19Tu es le frère de Tezuka.
00:23:22C'est ton frère ?
00:23:24Tu ne sais pas l'idéal de ce type.
00:23:27C'est triste.
00:23:29Tu ne sais rien.
00:23:32Arrête, Tezuka !
00:23:38Tu es un membre du projet de l'avenir du libraire ?
00:23:41C'est bien que tu aies changé de chambre.
00:23:45Je n'imaginais pas que les membres du libraire s'attaqueraient.
00:23:51Je déteste mon frère Tezuka.
00:23:55Il n'arrête pas de me détester.
00:23:59Mon frère n'arrête pas de me détester.
00:24:07Laisse-moi t'aider.
00:24:10Tu n'aimes pas te montrer si faible ?
00:24:13Tu n'es pas capable de le faire.
00:24:22Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:24:24Je veux te donner des conseils sur la nourriture.
00:24:28Des conseils sur la nourriture ?
00:24:30Parfois, j'ai pensé que c'était bien de faire des choses comme ça pour un homme qui n'est pas bien.
00:24:36Si tu n'aimes pas, je suis désolée.
00:24:39Si tu penses que j'ai été un peu dégueulasse...
00:24:42Dégueulasse ?
00:24:44Je ne suis pas bien pour toi.
00:24:48Alors j'ai une demande à te faire.
00:24:53Change de téléphone.
00:24:56C'est une blague ?
00:24:58Pourquoi changer de téléphone avec toi ?
00:25:06Je dois le faire maintenant.
00:25:08J'ai besoin de t'appeler.
00:25:14Tu veux te battre avec mon frère ?
00:25:21D'accord.
00:25:23Mais je n'en ai pas assez.
00:25:26Bon je vais t'appeler.
00:25:32Le tribunal de l'lawin athlético de l'ADM des médias a commencé au courriel de la Tokyo aujourd'hui.
00:25:39Que le tribunal va-t-il décider sur le tribunal de l'ADM d'autant que le jugement a été déclenché ?
00:25:47La bibliothèque n'est plus en sécurité,
00:25:49et le médecin de Touma s'occupe maintenant de la maison de l'ancien commandant de la bibliothèque, Inamine.
00:26:06Je vous en prie, rassurez-vous.
00:26:09Ce jardin est le domicile de ma femme.
00:26:12J'ai demandé à quelqu'un de m'occuper du jardin, mais j'ai voulu le garder comme il était.
00:26:18Je peux t'aider à l'occuper du jardin si tu veux.
00:26:23Kasahara-san, tu as une haute taille, donc je crois que tu peux m'aider.
00:26:27Si je ne veux pas que ce jardin ne se détruise, je ne peux pas m'occuper de lui.
00:26:33C'est terrible !
00:26:34On dirait que les parents et les parents-mères ne sont pas de la même famille !
00:26:38Non, non, le jardinage n'est pas pareil !
00:26:40Tu veux que ce jardin ne se détruise ?
00:26:44Je n'ai jamais entendu parler de jardinage !
00:26:54Ne t'inquiètes pas.
00:26:57Je peux t'aider à l'occuper du jardin.
00:27:01Non, je n'ai pas l'intention de t'aider.
00:27:11J'ai aussi un truc à te dire.
00:27:15Merci !
00:27:20C'est très bon !
00:27:22Fukuta-san, tu es très bon !
00:27:24Je suis vraiment heureux.
00:27:28Ce jardinage est vraiment...
00:27:30Instructor, tu as envie de boire du bière, non ?
00:27:34Je peux t'acheter un verre.
00:27:35On ne boit pas en train de travailler !
00:27:38C'est vrai, tu as raison.
00:27:40T'es un imbécile ! C'est une erreur d'attirer l'attention d'un King Tide !
00:27:46Excusez-moi.
00:27:47Oui ?
00:27:48Vous n'avez pas de mayonnaise ?
00:27:51Je vais en prendre.
00:27:52Je suis désolé, je n'ai pas de mayonnaise.
00:27:55Je n'utilise pas de mayonnaise.
00:27:59Alors, le soyau ?
00:28:01Le soyau, oui.
00:28:04T'es un imbécile !
00:28:06Je suis désolée !
00:28:11Je suis Kogomi.
00:28:13Je ne sais pas si vous connaissez,
00:28:16mais le fait que Tôma-sensei ait fait une erreur d'attirer l'attention
00:28:18est suffisant pour qu'un membre de l'équipe de l'Université de Tokyo
00:28:21puisse être éliminé tout de suite, n'est-ce pas ?
00:28:24C'est pour ça que je suis venu te faire un déjeuner.
00:28:28C'est pas le seul problème que vous avez, n'est-ce pas ?
00:28:33Alors, j'aimerais que vous fassiez un propos
00:28:36en utilisant cette position d'avantageuse.
00:28:40Ecoutez.
00:28:43Kogomi, c'est délicieux !
00:28:47Vous voulez créer une société sans le droit d'expression.
00:28:50Est-ce que c'est notre objectif final ?
00:28:54Je ne pense pas que la Légion d'Esprit de l'Amour
00:28:58ait de la justice.
00:29:00Le droit d'expression est fait pour les bienfaits d'une certaine personne.
00:29:06Oui.
00:29:07Mais vous n'êtes pas des libéraux.
00:29:12Vous le savez ?
00:29:14Bien sûr.
00:29:16Les libéraux ont pris des armes pour combattre Kenetsu.
00:29:20Même si c'était pour lutter contre l'Université de Tokyo,
00:29:22les libéraux n'étaient pas des partenaires de la justice.
00:29:29Tu es vraiment intelligente.
00:29:33C'est des noix d'oiseaux.
00:29:34Je vous en prie.
00:29:37Pouvez-vous m'aider dans cette question ?
00:29:42Je veux savoir si vous pouvez m'aider dans cette question.
00:29:49Si vous êtes d'accord,
00:29:51j'accepterai votre proposition.
00:29:55Tu veux que je change d'opinion ?
00:30:00Vous le savez,
00:30:02les libéraux ont pris des armes pour combattre Kenetsu.
00:30:07Même si c'était pour lutter contre l'Université de Tokyo,
00:30:15Si tu étais à mon poste, que ferais-tu ?
00:30:18Je ne serais pas là.
00:30:20J'ai un nom dans l'histoire.
00:30:25Hikaru t'a donné ton téléphone.
00:30:29Comment as-tu réussi à l'obtenir ?
00:30:30Je ne sais pas.
00:30:33C'est une noix d'oiseaux.
00:30:35Je ne sais pas.
00:30:46Excusez-moi.
00:30:47Le commandant...
00:30:49Le commandant a mis du café.
00:30:51Ah, merci.
00:30:57C'est embarrassant de vous le dire,
00:31:00mais j'ai toujours été un fan de vous.
00:31:02Ah, merci.
00:31:05Alors, si c'est le cas,
00:31:09pouvez-vous m'envoyer un signe ?
00:31:12Pas de problème.
00:31:24J'ai toujours travaillé pour l'entertainment.
00:31:28Je ne pensais pas que j'allais être impliqué dans la lutte contre l'Université de Tokyo.
00:31:31Je comprends votre sentiment.
00:31:33Mais vous devez être prêt.
00:31:38Prêt ?
00:31:39Comment ça ?
00:31:41Ceci n'est pas la même chose que tout à l'heure.
00:31:45En ce moment, la justice de l'Université de Tokyo est en danger.
00:31:49Nous ne pouvons pas faire autre chose.
00:31:52Laissez-moi tranquille.
00:31:54Je veux qu'on revienne à notre vie normale.
00:31:58Ce n'est pas votre problème.
00:32:00Non, je n'ai pas l'air d'être capable de faire ce genre de choses.
00:32:21Il y a aussi une zone de vêtements.
00:32:29Tu es un membre de l'Université de Ryoka ?
00:32:37Je ne veux pas m'entraîner avec les membres de l'Université de Ryoka,
00:32:40mais je peux te parler ?
00:32:43Je suis un ami de l'Université de Ryoka.
00:32:47Je ne pensais pas que l'Université de Ryoka avait un fan de l'enseignant Touma.
00:32:51Non !
00:32:52C'est une enquête de l'Université de Ryoka.
00:32:57C'est une enquête de l'Université de Ryoka.
00:33:03C'est bien.
00:33:04Les membres de l'Université de Ryoka ont le droit de lire des livres.
00:33:07Je n'ai rien dit.
00:33:10Et si vous avez un ordre,
00:33:12je vais arrêter l'enseignant Touma.
00:33:16C'est mon travail.
00:33:17C'est l'Université de Ryoka ?
00:33:20Les gens de l'Université de Ryoka ne pensent pas à l'enseignant Touma.
00:33:27Ceux qui connaissent le pouvoir de l'enseignant Touma
00:33:30sont ceux qui ont peur de l'enseignant Touma.
00:33:34Je ne pense pas que l'enseignant Touma ait le droit de dire ce qu'il veut.
00:33:40Je pense que l'enseignant Touma a le droit de dire ce qu'il veut.
00:33:47Ce n'est pas une théorie, c'est l'idéalisme.
00:33:58Qu'est-ce que tu fais ?
00:34:03C'est ça.
00:34:07C'est mignon !
00:34:08Comment est-ce fait ?
00:34:13Asahara, il n'est pas fini.
00:34:15Tu veux essayer ?
00:34:17Dis-moi, comment est-ce fait ?
00:34:23Asahara !
00:34:46Ce jardin est le domicile de mon épouse.
00:34:50Je voulais le garder comme il était.
00:35:15D'accord.
00:35:40Comment s'est passé l'assistance d'enseignant Touma ?
00:35:42C'est un plan fort, mais il s'est réalisé sans réponses.
00:35:48Je crois qu'on a déjà fait la préparation pour le mettre en place.
00:35:54C'est-à-dire que c'est la même méthode qu'avec l'amélioration des médias ?
00:35:58Au moins, les forces qui souhaitent améliorer l'impact de l'amélioration des médias
00:36:02tentent de l'utiliser au maximum.
00:36:08Alors...
00:36:10Je ne peux pas croire qu'ils seront satisfaits de ce résultat.
00:36:23C'est du bâtiment, n'est-ce pas ? Je peux t'aider ?
00:36:26Non, pas du tout !
00:36:28C'est mon travail !
00:36:30Je vais le faire, je n'ai pas le temps.
00:36:41J'ai entendu qu'il était le seul membre de l'équipe féminine.
00:36:46Oui, c'est vrai.
00:36:49Mais c'est dangereux d'être un membre de l'équipe féminine.
00:36:53Pourquoi est-ce qu'il est là ?
00:36:56Est-ce que tu peux nous l'expliquer ?
00:36:58Mais...
00:37:00C'est très long et...
00:37:03C'est un peu embarrassant...
00:37:06C'est un peu embarrassant, mais...
00:37:09S'il vous plaît...
00:37:16C'est là !
00:37:17C'est l'anime que j'ai adoré.
00:37:19C'est la première fois qu'il a été publié depuis dix ans.
00:37:23On va déployer les soldats !
00:37:25Ne laissez pas un seul membre de l'équipe féminine partir !
00:37:30Qu'est-ce que tu es en train de cacher ?
00:37:33C'est un problème !
00:37:35Non ! Laissez-moi !
00:37:38Laissez-moi !
00:37:39Ou tu vas aller à la police avec ce livre ?
00:37:44Je vais !
00:37:45Quoi ?
00:37:46Je vais aller à la police avec ce livre !
00:37:51Calme-toi ! Laissez-moi !
00:37:54Non !
00:38:00C'est le livre de Kanto !
00:38:06C'est le livre de Kanto !
00:38:09C'est le livre de Kanto !
00:38:13C'est le livre de Kanto !
00:38:22Si vous ne voulez pas me l'envoyer, je vais vous envoyer une autre.
00:38:26Si vous ne voulez pas me l'envoyer, je vais vous envoyer une autre.
00:38:31Vous pouvez l'acheter.
00:38:33C'est bon ?
00:38:35C'est toi qui a essayé de protéger ce livre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'ennemis.
00:38:49C'est un homme très cool,
00:38:52magnifique,
00:38:53digne,
00:38:54et agréable.
00:38:56Qu'est-ce qu'il y a ?
00:38:59Qu'est-ce qu'il y a ?
00:39:02Qu'est-ce qu'il y a ?
00:39:05Il ressemble à un prince.
00:39:09Je voulais aussi protéger ce livre.
00:39:12Comme lui.
00:39:17Je vois.
00:39:18Merci d'avoir parlé.
00:39:21Non, je suis désolée.
00:39:24Je suis honnêtement surpris.
00:39:26Je ne savais pas que le livre était protégé.
00:39:31Et que quelqu'un comme toi a essayé de protéger ce livre.
00:39:35Non, je n'ai rien à craindre.
00:39:38Comparé à les professeurs de dojo.
00:39:42Peut-être que ce prince est un...
00:39:45Dojo...
00:39:46Nisei.
00:39:47C'est ça ?
00:39:49Comment as-tu pu le savoir ?
00:39:52C'est ça ?
00:39:56C'est ça ?
00:40:02T'es pas intéressé ?
00:40:04Je ne savais pas ce livre.
00:40:07Je suis embarrassé.
00:40:09Ne t'en fais pas.
00:40:18A l'époque, il n'y avait pas de livre.
00:40:21Et même à l'époque, il n'y avait pas de livre.
00:40:26Mais...
00:40:36Lors de l'opposition,
00:40:38un groupe de troupes médias a attaqué le livre.
00:40:46Le livre n'a rien fait.
00:40:51J'ai appelé la police,
00:40:53mais ils n'ont rien fait.
00:40:55Ils ont arrêté l'attaque,
00:40:57et les criminels sont partis.
00:41:00Et tu as tué ta femme ?
00:41:22Je n'ai jamais pensé au sujet de Kenetsu.
00:41:27Je pensais qu'il pouvait écrire des livres
00:41:30sans se battre contre Kenetsu,
00:41:32et qu'il n'allait pas causer des problèmes
00:41:34pour les publicitaires et les gens autour de lui.
00:41:39Je ne pensais pas que j'étais protégé.
00:41:44Je ne voulais pas que vous le sachiez.
00:41:49Je suis vraiment désolé.
00:41:51Je suis désolé pour Kasahara-san et Dojo-kun.
00:41:55Je suis désolé de vous avoir causé des troubles.
00:41:59Non, Thomas-san.
00:42:01Quoi ?
00:42:02C'est une chance.
00:42:04Une chance ?
00:42:05Vous voulez dire que c'est la meilleure chance ?
00:42:10Notre groupe a gardé la liberté d'expression.
00:42:15Mais nous n'avons pas pu toucher à la loi.
00:42:19Nous n'avons pas pu résoudre le problème.
00:42:23En plus, nous avions mis des jeunes en danger.
00:42:28J'ai demandé à ma femme plusieurs fois
00:42:31si ce que j'avais fait n'était pas une erreur.
00:42:35En tant qu'écrivain,
00:42:37j'ai aussi vu la loi.
00:42:41Si vous pensez cela, nous devons nous battre ensemble.
00:42:44C'est peut-être la première fois
00:42:46que nous pouvons mettre un terme à la loi.
00:42:52S'il vous plaît,
00:42:54pour les jeunes...
00:43:06Je suis de retour.
00:43:08C'est celui-là, non ?
00:43:10C'est qui ?
00:43:11C'est le groupe de Komaki Tezuka.
00:43:14Il est difficile de retenir les enfants.
00:43:17Tu as changé de téléphone, Shibasaki ?
00:43:20Oui, un peu.
00:43:23Et toi, comment vas-tu ?
00:43:25Tu prépares pour la réunion ?
00:43:27Tu sais que je vais faire partie du projet de l'avenir, non ?
00:43:31C'est incroyable.
00:43:32Qui a convaincu le père de Tezuka ?
00:43:35Il a l'air très délicat.
00:43:38Il y a toujours des opposants dans le gouvernement.
00:43:43C'est incroyable que Tezuka soit capable de faire ça.
00:43:48Est-ce qu'il peut gagner la loi ?
00:43:51Je ne sais pas.
00:43:53Mais s'il gagne,
00:43:56l'histoire va changer.
00:43:59C'est incroyable !
00:44:01C'est la révolution.
00:44:03La révolution du libraire.
00:44:08Le tempura de Kinza.
00:44:10Le riz blanc d'Ebisu.
00:44:12Le sushi de Suzuki.
00:44:14Il y a plein de supermarchés.
00:44:16C'est qui ?
00:44:18C'est quelqu'un d'un peu riche.
00:44:22Je vais le présenter à Kazahara.
00:44:25Shibasaki...
00:44:27Qu'est-ce qu'il fait dans ce pays ?
00:44:38Je vais l'écrire.
00:44:40Tu ne peux pas l'écrire à un charactère.
00:44:44C'est un charactère.
00:44:46C'est un chien, pas un charactère.
00:44:48Tu es un charactère.
00:44:51Un charactère ?
00:44:53Je n'aime pas les rivalités et les amitiés.
00:44:59Je ne suis pas un charactère.
00:45:03Je n'aime pas les rivalités et les amitiés.
00:45:06Tu n'as pas l'esprit.
00:45:10Je n'aime pas les rivalités et les amitiés.
00:45:13C'est comme ça.
00:45:16Tu peux l'écrire comme tu veux.
00:45:21Quel est ton charactère préféré ?
00:45:25Je peux en parler ?
00:45:28J'aime les amitiés.
00:45:30J'aime les amitiés.
00:45:33Je ne peux pas les avoir.
00:45:37Je peux les avoir tout le temps.
00:45:41Je n'aime pas les rivalités.
00:45:43Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:45:57Docteur, vous avez mis du mayonnaise dans la frite, n'est-ce pas ?
00:45:59Merci.
00:46:01Docteur, est-ce que c'est du mayonnaise ?
00:46:03Est-ce qu'il y a du mayonnaise dans la frite ?
00:46:05J'ai mis du sucre dans la frite.
00:46:09Quoi ? C'est bizarre !
00:46:12Il y a du ketchup dans la frite.
00:46:15Tu n'es pas un homme d'ordre.
00:46:17C'est ce que nous avons fait à l'âge de nos parents.
00:46:21C'était une époque où il y avait peu de nourriture.
00:46:25Quoi ?
00:46:26Docteur Touma, voulez-vous un repas ?
00:46:29Oui, merci.
00:46:31Docteur, si vous voulez un repas, je peux...
00:46:34Ne bougez pas !
00:46:35C'est une épreuve !
00:46:38Ce n'est pas au niveau de Docteur Touma !
00:46:41Regarde !
00:46:44Ce n'est pas grave, c'est la vérité.
00:46:46Je vais faire du pire.
00:46:49Docteur Touma aime les fruits.
00:46:51Le commandant Inamine aime les oignons.
00:47:03Il y a des hommes de l'équipe de l'armée qui sont venus me voir ce soir.
00:47:07J'ai été menacée et j'ai parlé de Docteur.
00:47:10Je suis désolée.
00:47:12Je suis désolée.
00:47:13Je suis désolée.
00:47:15Je suis désolée.
00:47:20Je suis désolée.
00:47:22Quoi ?
00:47:40Bienvenue.
00:47:43Qu'est-ce que vous en faites ici, dans ce quai ?
00:47:46Vous êtes tous des hommes de l'équipe de l'armée !
00:47:49Oh
00:47:51Non
00:47:52Ichi no kata de nafute moshiwake arimasen
00:47:56Anata tachi niwa koko de watashi no aite o shite itadakimasu yo
00:48:01Koko wa hino da
00:48:03Watashi wa kono chi de media ryokahou ni subete o ubawareta no desu
00:48:08Yamero, utsuna !
00:48:10Ugokanaide kudasai
00:48:12Tsuma no omoide ga nokoru kono ie ni anata gata wa dosoku de fumikonda
00:48:18Watashi wa ima nakenashi no risei de hikigane o hikazu ni imasu
00:48:22Shikashi sawagaretara gyakujou sezu ni irareru jishin wa nai no desu
00:48:27Kassandra !
00:48:39Hai !
00:48:45Amari mucha suruna !
00:48:47Ude ga nukeru zo !
00:48:49Heki desu ! Kichi e modorun desu ka ?
00:48:51Kichi wa kiken da !
00:48:53Ichido Tachikawa ni mukau !
00:48:55Ichido tachikawa ? Hantai houkou ja nai desu ka ?
00:49:09Itsukoi !
00:49:11Tobuzou ! Ha o kuishimatte !
00:49:25Yureru to wa omoimasu ga !
00:49:27Jippun teido de tsukimasu !
00:49:29Yureru no wa kamaemasen ga !
00:49:31Shoushou, heishou, kyoufushou gimi de !
00:49:33Watashi mo desu !
00:49:35Demo, hontou ni sugu desu kara !
00:49:37Ganbarimashou !
00:49:39Yureru no wa kamaemasen ga !
00:49:41Shoushou, heishou, kyoufushou gimi de !
00:49:43Watashi mo desu !
00:49:45Demo, hontou ni sugu desu kara !
00:49:47Ganbarimashou !
00:49:49Yureru no wa kamaemasen ga !
00:49:51Shoushou, heishou, kyoufushou gimi de !
00:49:53Shoushou, heishou, kyoufushou gimi de !
00:49:55Ganbarimashou !
00:50:15Hyôkan !
00:50:17Les pilotes, qu'ils soient dans quelque chose de dangereux,
00:50:19devraient nous protéger !
00:50:23Je vais les protéger !
00:50:27Alors, écrivez-moi un nouveau scénario !
00:50:30En attendant, n'hésitez pas à partager cette vidéo !
00:50:45Si quelqu'un me voit maintenant, je vais mourir...
00:50:52Si quelqu'un me voit maintenant, je vais mourir...
00:51:00C'est parti !
00:51:21Bonjour !
00:51:24Capitaine Kenda !
00:51:27C'est vrai !
00:51:29Quand j'ai entendu la mission, j'ai eu un déjà vu.
00:51:34Pourquoi est-ce qu'il y a un témoin qui n'a pas commencé sa réhabilitation ?
00:51:38C'est une histoire d'hébergement. Il ne peut pas dormir.
00:51:43Mais !
00:51:45J'ai entendu dire que tu allais venir.
00:51:50Bien sûr qu'il va venir !
00:51:53Est-ce qu'il a la permission de sortir ?
00:51:56Je l'ai pardonné tout à l'heure.
00:51:59C'est la première fois que je le vois.
00:52:02Mais...
00:52:04Et le commandant Inamine ?
00:52:06Ne t'inquiètes pas, il va bien.
00:52:08Un pilote de l'aéroport est blessé.
00:52:11Il ne peut pas sortir.
00:52:13L'autre est blessé.
00:52:15Ils sont tous à l'hôpital, mais ils ne sont pas en danger.
00:52:18C'est bien.
00:52:21Okada, on y va.
00:52:23Retourne le commandant.
00:52:24J'avais l'intention de le retourner.
00:52:37Si...
00:52:39Si le helicoptère tombait sur le contenant,
00:52:42est-ce qu'ils voulaient nous tuer ?
00:52:45Ils n'ont qu'à tirer sur le helicoptère.
00:52:47Ils n'ont qu'à tirer sur le helicoptère.
00:52:49Si quelqu'un est sur le helicoptère,
00:52:51on ne peut pas imaginer qu'il peut mourir.
00:52:53On ne peut pas imaginer ça en combat.
00:52:57Je pense que c'est pareil pour moi.
00:52:59Non !
00:53:01Le commandant Dojo n'est pas comme ça !
00:53:03Je ne suis pas le seul.
00:53:05Quand on tire sur quelqu'un,
00:53:07est-ce qu'on doit se préoccuper de l'injurie ?
00:53:18Le commandant Dojo n'est pas le seul.
00:53:23Je vais le protéger.
00:53:25Je vais le protéger.
00:53:27Donc, écrivez-moi une nouvelle histoire.
00:53:28Donc, écrivez-moi une nouvelle histoire.
00:53:38Regardez ceci.
00:53:42Le commandant Dojo est mort.
00:53:44Enlevez la fusée.
00:53:48Attention !
00:53:49L'émission d'étouffement a fait le tour.
00:53:51Attention !
00:53:53Donc, le commandant Dojo a des armes.
00:53:56Tu dois les faire tirer.
00:53:58Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:54:00C'est une Tornado.
00:54:02C'est une Tornado ?
00:54:04C'est un G&P.
00:54:06Quel type de Tornado ?
00:54:08Voyons !
00:54:10Un type de Tornado,
00:54:12avec un bruit mignon,
00:54:14ralentissant.
00:54:15C'est ce qu'on m'a dit, mais cette vidéo est une véritable prouve de ce fait.
00:54:20Mais ce n'est pas seulement le droit d'expression, c'est aussi la liberté d'expression.
00:54:26La liberté d'expression, c'est le droit des citoyens qui est garantie par la législation, n'est-ce pas ?
00:54:31C'est bizarre qu'une question comme celle-ci n'ait pas été présentée dans les médias.
00:54:39C'est incroyable ! Je n'ai jamais vu un programme comme celui-ci.
00:54:46Même si il y avait une vidéo, pourquoi ?
00:54:49C'est lui qui nous a frappés.
00:54:52J'ai convaincu le bureau de télévision pour qu'ils se battent contre la législation.
00:54:57Est-ce que c'est ok pour vous ?
00:55:00C'était le plus important.
00:55:02Si la législation s'arrête, le bureau va perdre son revenu.
00:55:06Mais s'il y avait plus d'attention, on aurait peut-être gagné plus d'argent.
00:55:11On a reçu une notification de l'Assemblée médiatique.
00:55:16Le jour de l'annonce n'est pas le bon moment.
00:55:19Il s'agira d'une réduction de 24 heures de télévision.
00:55:23C'est le moment.
00:55:25Mais ce n'est pas seulement le droit de l'expression.
00:55:28Toutes les campagnes de législation sont en cours.
00:55:34Il y a beaucoup de temps.
00:55:36On va juste sortir les vidéos de la législation.
00:55:40On en a le temps avant la fin de la législation.
00:55:43La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:03La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:07La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:12La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:15La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:20La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:26Je suis l'adviseur de l'administration des médias et des médias de la législation.
00:56:33Je suis l'adviseur de l'administration des médias et des médias de la législation.
00:56:38Je vous en prie.
00:56:42Il y a des gens qui l'ont dit dans l'interview.
00:56:45La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:51La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:55La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:56:58La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:01La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:05La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:09La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:12La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:14Le gars de l'administration des médias ne peut pas s'arrêter.
00:57:17D'une manière libre et d'une autre, sauf si elle est ennemie.
00:57:21Il n'y a plus aussi de mec comme celui-ci!
00:57:24Je ne peux pas croire que ce type de dire ne va pas mettre le regard des gens.
00:57:29Il devrait le prendre comme une bonne chose.
00:57:34La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:39La pression des médias et des médias de la législation ne peuvent pas s'arrêter.
00:57:41J'espère que vous allez bien.
00:57:47S'il vous plaît !
00:57:51S'il vous plaît, donnez-moi un signe !
00:58:02Le juge Towa Kurato a annoncé aujourd'hui que le juge Yosei Sosho a été convaincu d'avoir violé sa liberté de expression.
00:58:11Mais le juge Yosei Sosho n'a pas la possibilité de se faire pardonner.
00:58:16Il a perdu au point de perdre !
00:58:19La suite de la jauge est déjà terminée.
00:58:22La prochaine étape est la ré-examination.
00:58:24Qu'est-ce que vous avez dit de mon frère ?
00:58:27Il a été convaincu de la ré-examination par l'opposition.
00:58:31Mais je ne pense pas qu'il puisse faire la prochaine étude.
00:58:36Il ne reste plus qu'à croire en Dieu.
00:58:42L'Assemblée des médias dit que cette ré-examination est une ré-examination pour les terroristes.
00:58:49Mais en réalité, c'est la même chose.
00:58:53Si c'est le cas, je pense qu'il y a un changement de la législation.
00:59:00Vous avez raison.
00:59:02La société internationale va rire.
00:59:05C'est ce que les terroristes pensent.
00:59:08Mais...
00:59:09Si les terroristes existaient...
00:59:15C'est ce qu'ils pensent.
00:59:27Tetsuka !
00:59:29Tu vas mourir !
00:59:30Tetsuka !
00:59:37Les infos d'aujourd'hui indiquent que Tetsuka Satoshi, le président de l'Assemblée des médias,
00:59:43a été attaqué par quelqu'un avec un couteau près de l'entrée de l'Assemblée des médias.
00:59:52Attendez un instant.
00:59:54Les infos indiquent que...
00:59:56Tetsuka, tu vas bien ?
00:59:57Je n'ai eu aucune blessure.
01:00:01Mais un SP de l'Assemblée des médias m'a protégé.
01:00:05Il s'est blessé et a été emporté à l'hôpital.
01:00:07Il n'y a pas d'injuries, mais...
01:00:18C'est Shibasaki.
01:00:20C'est Hikaru.
01:00:23Je ne veux pas que tu meurs.
01:00:25Ne t'en fais pas.
01:00:27Si tu meurs, tout le monde sera en danger.
01:00:31Je veux que tu sois bien.
01:00:33Dis-le à Shibasaki.
01:00:36Je ne le saurai pas !
01:00:39C'était un bon rendez-vous, n'est-ce pas ?
01:00:42Taise-toi.
01:00:44Je suis là parce que tu m'as demandé de venir.
01:00:47Je voulais te saluer.
01:00:49Shibasaki.
01:00:51Parfois, tu as l'air d'une grand-mère.
01:00:53C'est insolent !
01:00:55Tu m'as emprisonnée et tu m'as changé.
01:01:01Merci.
01:01:03Bonne nuit.
01:01:14Il n'y a-t-il rien ?
01:01:16Qu'est-ce qu'on doit faire pour éviter de mourir ?
01:01:20Oui, j'ai une question.
01:01:21Allons-y !
01:01:23Mais c'est à l'intérieur de l'agence.
01:01:27C'est à l'intérieur de l'agence.
01:01:30C'est à l'intérieur de l'agence.
01:01:35Ne t'en fais pas.
01:01:37C'est juste qu'il n'est pas calme.
01:01:39Je sais.
01:01:43Si on arrête l'enquête,
01:01:46et qu'on envoie l'enquête au libraire,
01:01:49on pourrait arrêter l'enquête.
01:01:51Si on arrête l'enquête,
01:01:53on pourrait arrêter l'enquête.
01:01:55Il n'y a pas de solution ?
01:01:57Il n'y a pas de solution ?
01:01:59Si on va jusqu'à la fin de l'enquête,
01:02:02on ne pourra pas protéger notre liberté d'expression.
01:02:05On pourrait aller en isolation.
01:02:12Encore une fois.
01:02:14Je ne sais pas.
01:02:17Je te dis de ne rien dire !
01:02:19Je ne sais pas.
01:02:21Je vais m'excuser.
01:02:23Tu n'es pas en colère ?
01:02:25Tu n'es pas en colère ?
01:02:27C'est une interrogation.
01:02:29Tu as dit de ne rien dire.
01:02:32Je ne crois pas.
01:02:35C'est la meilleure idée d'aujourd'hui.
01:02:39Bien joué.
01:02:41Tu as bien réfléchi.
01:02:43Si on peut l'applaudir,
01:02:46pourquoi il fallait qu'on l'interroge autant ?
01:02:55Je ne sais pas si je devrais consulter ma femme ou mon fils.
01:02:59Oui, c'est une question urgente.
01:03:02Mais si on ne peut pas lire ce qu'on écrit dans ce pays,
01:03:07il n'y a peut-être pas d'autre solution.
01:03:09Mais il n'y a peut-être pas d'autre solution.
01:03:12Professeur.
01:03:15J'ai bien réussi à l'entendre.
01:03:18Quand j'ai entendu qu'il s'agissait de Kasahara,
01:03:21j'avais l'impression que c'était compliqué.
01:03:23Je ne pensais pas qu'il allait être en isolation.
01:03:26Qu'est-ce qu'on va faire pour l'accueillir ?
01:03:29On va passer par l'Association Internationale des Libéraux.
01:03:33Les candidats sont les Allemands, les Suédois, l'Angleterre...
01:03:36et l'Amérique.
01:03:40Tout d'abord, on va faire une compétition à l'Association Internationale des Libéraux.
01:03:44Mais si on perd,
01:03:46on va tenter d'évacuer Professeur Touma.
01:03:49C'est bon ?
01:03:51Oui !
01:04:07Près d'aujourd'hui, à l'Association Internationale des Libéraux,
01:04:10on annonce la décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux.
01:04:21La décision a été annoncée.
01:04:24Le texte de la décision s'applique à la décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux.
01:04:29La décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux
01:04:32s'applique à la décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux.
01:04:34La décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux
01:04:37s'applique à la décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux.
01:04:40C'est bon, allez-y !
01:04:47Professeur Touma !
01:04:49Un mot sur la décision de l'assassinat d'un membre de l'Association Internationale des Libéraux !
01:04:52La réunion de presse se déroule à la base de l'UPR.
01:05:04Le premier jour de la réunion de presse
01:05:07Le premier jour de la réunion de presse
01:05:10Le premier jour de la réunion de presse
01:05:13C'est un incroyable vent !
01:05:15C'est un incroyable vent !
01:05:18C'est une réunion de presse !
01:05:21Ne t'en fais pas !
01:05:24Ce n'est pas un enfant !
01:05:26Nous devons aller au Grand-Chamberlain d'Hollande.
01:05:27Nous devons aller au Grand-Chamberlain d'Hollande.
01:05:32Un barricade !
01:05:34Un barricade !
01:05:36Arrêtez-vous !
01:05:43Ce n'est pas bon !
01:05:45Nous devons aller au Grand-Chamberlain d'Hollande !
01:05:51Ils arrivent !
01:05:53Ils arrivent !
01:05:57Ils arrivent !
01:06:04Dépêchez-vous et partez en deux !
01:06:06Protégez le Grand-Chamberlain d'Hollande !
01:06:09Nous devons aller au Tesuka !
01:06:12Calmez-vous !
01:06:16C'est ici !
01:06:23C'est au Tesuka !
01:06:24C'est au Tesuka !
01:06:33Le Grand-Chamberlain d'Hollande est à l'entrée de l'aéroport de Hanzomon.
01:06:37Nous savons que c'est dangereux.
01:06:40Ce n'est pas une décision que nous devons prendre.
01:06:43Mais nous n'avons plus d'opportunité.
01:06:46Le Vice-Commandant a dit que nous devions protéger la frontière,
01:06:50mais il n'a pas dit qu'il allait nous emmener à la base.
01:06:55Allons-y !
01:06:56Allons-y !
01:07:18Oh, c'est terrible !
01:07:23On ne peut plus y aller.
01:07:26Hey, toi là-bas !
01:07:29Tu as cassé ton casque, n'est-ce pas ?
01:07:34Vous !
01:07:42Je suis désolée.
01:07:44Je suis désolée de vous avoir fait peur.
01:07:48Mais nous sommes des ennemis.
01:07:52Docteur ! Vite !
01:07:57Oh non !
01:08:05Docteur !
01:08:08Je vais m'arrêter ici.
01:08:11Mais tu vas mourir !
01:08:14Je m'en occupe !
01:08:16Non !
01:08:18C'est à vous !
01:08:20Allons-y !
01:08:26Allons-y !
01:08:31Excusez-moi, Docteur.
01:08:34Hey !
01:08:49Je suis désolée.
01:08:51Je ne voulais pas vous tuer.
01:08:56Qu'est-ce qu'il y a ?
01:08:58Tu t'es blessé ?
01:09:02J'ai mal au ventre.
01:09:04Je ne peux plus y aller.
01:09:08Il y avait des trois à la base.
01:09:11On ne peut pas aller jusqu'à Shinjuku.
01:09:17Allons-y ensemble.
01:09:19J'ai un plan.
01:09:27Dojo ?
01:09:30Je suis désolé.
01:09:32J'ai besoin d'un endroit.
01:09:34Tu vas bien ?
01:09:36Je vais appeler l'ambulance.
01:09:38Attends.
01:09:40Je ne peux pas.
01:09:42C'est ici.
01:09:47Est-ce que Docteur Touma a fini son plan ?
01:09:50Il y a des ambulances qui portent le même nom.
01:09:55Ah, c'est ça.
01:09:58Mais c'est fini.
01:10:01Je ne peux pas te laisser comme ça.
01:10:04Si j'attends cinq ans...
01:10:06Non !
01:10:08Si ça dure cinq ans,
01:10:10tu vas me dire quelque chose,
01:10:12et tu vas me tuer.
01:10:14Si je peux,
01:10:16tout le monde va me tuer.
01:10:17Si je peux,
01:10:19tout le monde va me tuer.
01:10:21C'est la fin !
01:10:24Dojo...
01:10:26Allez-y !
01:10:28Mais...
01:10:32Kasahara,
01:10:34tu as un licence ?
01:10:36Oui.
01:10:38Tu peux y aller.
01:10:44Mais...
01:10:45Je ne pouvais pas t'emmener à Osaka
01:10:48sans mon professeur.
01:11:06Je crois que le Dojo m'a soutenue
01:11:09parce qu'il m'a reconnu.
01:11:11Oui.
01:11:13C'est tout ce que j'ai besoin.
01:11:23C'est bon.
01:11:25Tu peux y aller.
01:11:31Toukan !
01:11:33Ne te fais pas ça.
01:11:35Ce n'est pas grave.
01:11:37Ce n'est pas grave.
01:11:38Ce n'est pas grave.
01:11:41Au moins,
01:11:43tu aurais pu me tuer.
01:11:46Ne pleure pas.
01:11:48Rires-toi.
01:11:50Tu vas te protéger.
01:11:54Ressaisis-toi.
01:12:03Je vois.
01:12:05Tu voulais mon licence.
01:12:06Je vais te le donner.
01:12:08Je vais te le donner.
01:12:17Ce n'est pas grave.
01:12:22Tu pourras le faire.
01:12:36Tu pourras le faire.
01:12:56Le Dojo me soutient.
01:12:58Quand je reviendrai,
01:13:00je lui dirai que j'aime le Dojo.
01:13:03Je ne te pardonnerai pas si tu n'es pas en bonne santé !
01:13:22Tu vas bien, Maki. Ils vont bien.
01:13:26Merci.
01:13:28Je vous remercie.
01:13:31Et l'autre chose...
01:13:32Je te l'avais oublié.
01:13:48Je suis en train de changer d'avion.
01:13:51C'est un souvenir.
01:14:00C'est magnifique.
01:14:02L'instructeur m'en a acheté.
01:14:06Tu vas bien.
01:14:10S'il te plait,
01:14:12sache à l'instructeur Dojo.
01:14:22C'est un souvenir.
01:14:33Il y a trop de nuages,
01:14:35il vaut mieux aller vers l'Osaka par la route centrale.
01:14:38Mais c'est différent de la route de la navette.
01:14:41Il y a l'intercity de Shinjuku.
01:14:44Mais où ?
01:14:46Attends, je vais te montrer la map.
01:14:51J'ai trouvé la carte bleue.
01:14:53Attends, je vais te montrer la map.
01:14:55Il est sorti de la route centrale.
01:14:57Tais-toi !
01:15:02Il est entré dans l'Osaka.
01:15:04Il faut attendre un moment.
01:15:07Tu as compris ?
01:15:08C'est la nature humaine.
01:15:10C'est plutôt l'esprit de la nature.
01:15:14Qu'est-ce qu'il a dit à la base ?
01:15:16Il a perdu son téléphone.
01:15:18Ce n'est pas possible.
01:15:19Il a peut-être perdu son téléphone.
01:15:29Alors, la question est,
01:15:31dans quelle route ils sont allés ?
01:15:34Je crois qu'ils sont allés par la route centrale.
01:15:37Attends.
01:15:38Si ils sont allés par la route centrale,
01:15:40l'ambassadeur de l'Empire britannique devrait être là.
01:15:43Non, c'est trop dangereux.
01:15:45Ce n'est pas comme si l'ambassadeur de l'Empire britannique était là.
01:15:48Si j'étais avec lui, je l'aurais arrêté.
01:15:51Mais, si l'ambassadeur de l'Empire britannique n'avait pas refusé d'agir,
01:15:56l'ambassadeur de l'Empire britannique devrait avoir du mal.
01:15:59Si Kasahara-san était là,
01:16:02je lui dirais de faire ce qu'il faut.
01:16:05Alors, l'ambassadeur de l'Empire britannique
01:16:07va être attiré par Kasahara-san.
01:16:09Ça veut dire qu'ils ne sont pas en bon rapport ?
01:16:11Ils sont bien en rapport.
01:16:14C'est pour ça qu'ils ne reviendront pas.
01:16:22Nous sommes dans la ville de Yamanashi.
01:16:24Il fait beaucoup plus froid aujourd'hui.
01:16:27Oui, c'est vrai.
01:16:34Kasahara-san.
01:16:35Oui ?
01:16:36Je pensais que l'ambassadeur de l'Empire britannique
01:16:38devait faire ce qu'il faut.
01:16:41Je pensais qu'il devait être un professionnel.
01:16:44Je suis désolé de ne pas savoir
01:16:47que vous avez tout fait pour protéger ce livre.
01:16:50Non, ce n'est pas vrai.
01:16:53Kasahara-san aime bien les fantaisies, n'est-ce pas ?
01:16:56Oui.
01:16:58Je l'ai écrite quand j'étais petit.
01:17:01Alors, je vais m'occuper du prochain.
01:17:04Je vais faire un fantasy
01:17:06pour que les petits enfants puissent lire.
01:17:08Professeur !
01:17:10Il y a longtemps,
01:17:12il y avait beaucoup d'ambassadeurs britanniques.
01:17:15Kasahara-san, vous connaissez l'ambassadeur britannique ?
01:17:18Oui !
01:17:19C'est un professionnel qui s'intéresse aux fantaisies, n'est-ce pas ?
01:17:22Un ambassadeur qui raconte des histoires.
01:17:24Oui, c'est vrai.
01:17:26Ils sont peut-être un genre d'auteurs.
01:17:30Dans ce pays, il y avait beaucoup d'ambassadeurs britanniques.
01:17:33Le pays était rempli de chansons.
01:17:36C'est merveilleux !
01:17:38Un jour, le roi a ordonné aux ambassadeurs britanniques de ne pas chanter.
01:17:43Il leur a dit qu'ils ne pouvaient chanter que les chansons autorisées par l'Empire.
01:17:48Les ambassadeurs britanniques,
01:17:50qui se sont opposés au roi pour chanter librement,
01:17:52ont été mis en prison.
01:17:54C'est terrible !
01:17:56Les ambassadeurs britanniques ont regardé
01:17:58les ambassadeurs britanniques de leurs alliés
01:18:00être arrêtés.
01:18:02Ils ont dit que c'était parce qu'ils chantaient contre l'ordre.
01:18:07Par contre,
01:18:08un jour, un soldat est venu chanter
01:18:10contre le roi,
01:18:12qui était en train de chanter.
01:18:16Il s'est rendu compte que l'ambassadeur britannique
01:18:18avait fait la même chanson qu'il chantait,
01:18:20et qu'il allait être arrêté.
01:18:24Le roi a regretté d'avoir abandonné ses alliés pour la première fois.
01:18:29Mais il était trop tard.
01:18:32Les ambassadeurs britanniques
01:18:34ont apparu et ont porté le manteau d'un oiseau bleu.
01:18:43L'ambassadeur britannique,
01:18:45qui a été arrêté pour chanter contre le roi,
01:18:47est venu s'assurer de l'aide de l'ambassadeur britannique.
01:18:52Ce sont des ambassadeurs britanniques
01:18:53qui ont eu de la courage.
01:18:55Oui.
01:18:57C'est la première fois.
01:18:59C'est la première fois que je me suis dit
01:19:01que je voulais écrire une histoire qui m'aimerait.
01:19:25Je vois.
01:19:26J'ai compris.
01:19:27Kasahara et Tôma sont à Osaka.
01:19:30J'espère qu'ils vont m'appeler.
01:19:42C'est bon ici.
01:19:48Tu n'avais pas enregistré ton appel?
01:19:51Non.
01:19:52Mais j'ai trouvé une autre façon.
01:19:55C'est un peu compliqué,
01:19:57mais je pense que mes camarades sauront.
01:20:00Hein?
01:20:03C'est incroyable.
01:20:05C'est un soleil bleu et magnifique.
01:20:10Je pense que c'est la fin.
01:20:13L'ambassadeur britannique m'a dit
01:20:16que quand on a une arme,
01:20:18on pense à l'ennemi qui l'a tué.
01:20:21L'ambassadeur britannique aussi.
01:20:23Ils sont tous de bons hommes.
01:20:28Mais je ne peux pas mettre mon arme.
01:20:33Nous devions faire quelque chose.
01:20:38Avant que ça ne devienne comme ça.
01:20:46Je viens d'appeler Kasahara.
01:20:48C'est à moi qu'il est arrivé.
01:20:50C'est...
01:20:52Un message pour Shibasaki?
01:20:54C'est qui ce Shibasaki Asami?
01:20:58C'est Kasahara.
01:21:00Je n'ai pas d'amis qui m'appellent comme ça.
01:21:07C'est pas vrai!
01:21:08Ogata, cours!
01:21:09Je comprends.
01:21:15Qu'est-ce que c'est? Un code?
01:21:19J'ai essayé d'appeler Kasahara.
01:21:23Je vais l'enquêter.
01:21:33Excusez-moi.
01:21:34J'ai besoin d'un ordre particulier.
01:21:36Oui?
01:21:37Je n'accepte pas de l'argent.
01:21:39Laissez-moi l'homme le plus inconspicueux de l'Osaka.
01:21:44C'est très courant.
01:21:48Si on ne sait pas qui c'est, c'est bon?
01:21:52Oui.
01:21:53C'est à vous de l'accueillir.
01:22:02Je ne pensais pas que j'allais me retrouver comme ça.
01:22:05C'est le plus inconspicue de l'Osaka.
01:22:12Nous devons vérifier.
01:22:14Nous devons aller à l'hôpital.
01:22:17Si ça ne marche pas, nous devons aller vers le nord.
01:22:20C'est le moment de l'arrivée de l'Amérique et de l'Hollande.
01:22:23Il est exactement 12 heures.
01:22:25Si vous êtes en train d'y aller, je ne serai pas la seule.
01:22:29Allez-y.
01:22:31Si quelque chose se passe, je vais y aller.
01:22:35Merci pour tout ce que vous faites.
01:22:40C'était un honneur de vous rencontrer.
01:22:44Je vous remercie.
01:22:52Bien joué, les soldats de l'Osaka.
01:23:14Nous sommes en colère !
01:23:16Arrêtez cette voiture.
01:23:18Vous êtes sérieux ?
01:23:23Vous...
01:23:24Vous ne pouvez pas être...
01:23:26C'est bon ?
01:23:30Tu...
01:23:31Tu ne peux pas être...
01:23:43Ils sont là-bas !
01:23:44Ils sont là-bas !
01:23:47Ne tirez pas !
01:23:48C'est l'endroit le plus dangereux.
01:23:49C'est l'endroit le plus dangereux.
01:23:50Ils n'ont pas encore descendu !
01:23:56Ils sont là-bas !
01:24:02Ils l'ont eu !
01:24:04Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
01:24:06Salut !
01:24:07Ne nous interromps pas !
01:24:08Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
01:24:09Je t'ai dit de ne pas me faire chier !
01:24:10Je t'ai dit de ne pas me faire chier !
01:24:11Je t'ai dit de ne pas me faire chier !
01:24:13Ils sont là !
01:24:17Ils sont là !
01:24:25C'est Kazahara !
01:24:26Sensei, par ici !
01:24:42Ne bougez pas !
01:24:44Faites doucement !
01:24:58Nous sommes la bibliothèque de Kanto !
01:25:01Notre professeur Touma possède le nom d'un bibliothécaire
01:25:04et le droit d'exécution d'une bibliothèque.
01:25:07Nous déclenchons notre volonté de protéger cette bibliothèque !
01:25:10C'est presque tout le monde de la bibliothèque de Kansai.
01:25:13Allons-y !
01:25:23C'est à nous d'arrêter ça !
01:25:25Kasahara, allez !
01:25:26Asako, félicitations pour ton anniversaire.
01:25:29Je suis en train d'aller à Gifu avec mon père.
01:25:35Demain, nous allons faire des achats dans le milieu de l'Osaka.
01:25:40Si vous ne trouverez pas ce que vous voulez,
01:25:43je vous emmènerai vers le nord de la province.
01:25:46Merci.
01:25:48Je vous laisse.
01:25:50Au revoir.
01:25:56C'est bon.
01:25:58Le Midosuji est l'établissement d'une bibliothèque britannique,
01:26:01et le Kitaku est l'établissement d'une bibliothèque américaine.
01:26:04Vous avez bien pensé.
01:26:06Et alors ?
01:26:08Pourquoi est-ce que j'ai l'obligation d'aller à l'établissement d'une bibliothèque américaine ?
01:26:13Nous allons à l'établissement d'une bibliothèque américaine !
01:26:15Je comprends.
01:26:27C'est bon.
01:26:40Le but est d'entrer dans l'île de Nakano.
01:26:42Compris.
01:26:57Le but est d'aller vers le nord de la province.
01:27:00Compris.
01:27:02J'ai reçu un message de l'Association des médias.
01:27:04Il est autorisé d'utiliser de l'huile d'azote.
01:27:06Je répète, il est autorisé d'utiliser de l'huile d'azote.
01:27:09Sensei !
01:27:10Attrapez-le !
01:27:27Il est sorti de la route.
01:27:30Il est à 300 mètres de l'endroit.
01:27:33Il reste peu de temps.
01:27:35Allons-y !
01:27:56Allons-y !
01:28:12Attrapez-le !
01:28:14Sensei Touma est là-bas !
01:28:26Attrapez-le !
01:28:57Attrapez-le !
01:29:05Attrapez-le !
01:29:08Je t'avais promis !
01:29:26Pas encore...
01:29:28On n'a pas encore...
01:29:30perdu !
01:29:56Peut-on apprendre à Eaton Shinji ?
01:30:10Oui,cheers…
01:30:24Il faut que tu prennes une dossièrement.
01:30:26C'est une voiture d'exploitation ?
01:30:30C'est une voiture d'exploitation de l'Empire Britannique.
01:30:32Nous avons reçu un appel de l'équipe de l'Empire Britannique.
01:30:34Nous avons recherché votre présence.
01:30:36Nous souhaitons que vous retourniez.
01:30:39Bien sûr.
01:30:57La situation s'est terminée.
01:31:01Nous l'avons fait,
01:31:03Instructor.
01:31:05Instructor.
01:31:35Nous avons reçu un appel de l'équipe de l'Empire Britannique.
01:31:37Nous souhaitons que vous retourniez.
01:31:41Je pensais que ça allait changer.
01:31:46Qu'est-ce que tu racontes ?
01:31:48Ça va changer.
01:31:49Vraiment ?
01:31:51L'Empire Britannique est plus faible à l'exploitation.
01:31:54Je pense que ça va changer.
01:31:56Il ne reste plus qu'à voir si l'Empire Britannique
01:31:58et l'Empire Britannique sont capable d'agir.
01:32:01Je vois.
01:32:02Est-ce que Tetsuka va bien ?
01:32:05Je ne pense pas.
01:32:06Il a le talent de l'Empire Britannique.
01:32:08Le talent de l'Empire Britannique.
01:32:10Il est très capable de faire le tour de l'histoire.
01:32:12Il est très capable de faire le tour de l'histoire.
01:32:17Nous avons aussi invité les membres du monde international.
01:32:19Les deux équipes sont en colère.
01:32:21Si les deux équipes sont en colère,
01:32:23la division des libraires sera en colère aussi.
01:32:27La division des libraires va disparaître ?
01:32:29Ça sera un peu plus tard.
01:32:31À ce moment-là, je pense que tu seras en tant qu'assistant.
01:32:35Tu n'as pas à t'inquiéter.
01:32:39J'espère.
01:32:41En tout cas,
01:32:43quand vas-tu à l'institution Dojo ?
01:32:54C'est difficile d'y aller.
01:32:56Quoi ?
01:32:58Il a l'air de s'ennuyer tous les jours.
01:33:01Il vaut mieux qu'on aille vite.
01:33:03Demain ?
01:33:05Demain, on y va ?
01:33:16Je pense que c'est trop tard
01:33:18de te laisser ici.
01:33:21C'est pour l'initiative de l'avenir ?
01:33:25Tu peux m'accepter en tant qu'individu.
01:33:31Arrête !
01:33:32Hikaru ?
01:33:33C'est pour moi !
01:33:35Arrête !
01:33:38Hein ?
01:33:42Je vais te dire une chose.
01:33:46J'ai hâte de voir ton avenir.
01:33:50Qu'est-ce que c'est qu'un avenir ?
01:33:55Tetsuko ?
01:33:56Oui ?
01:33:57Tu as dit quelque chose d'intéressant.
01:33:59Qu'est-ce que c'est que mon avenir ?
01:34:02C'est...
01:34:04Mon...
01:34:06Mon...
01:34:07Mon...
01:34:08Mon ami.
01:34:10Arasou.
01:34:12Tu n'as pas de sens.
01:34:14Qu'est-ce qu'elle a dit ?
01:34:15Rien du tout.
01:34:17Allez, on y va.
01:34:19Mais...
01:34:25Kazuhara.
01:34:31Quand j'ai commencé à travailler à l'institut,
01:34:33j'ai rencontré Tojo
01:34:35lors d'une mauvaise découverte.
01:34:48Après, j'ai proposé une retraite,
01:34:51mais il m'a refusé.
01:34:52Il m'a dit que je n'étais pas maîtrise.
01:34:55Je...
01:34:57C'est bon.
01:34:58J'ai décidé.
01:34:59Je vais t'appuyer.
01:35:03Tojo m'a fait croire que c'est mon travail
01:35:06qui m'a fait croire que c'est mon travail.
01:35:12C'est un beau casque.
01:35:15C'est un beau casque.
01:35:18Ce n'est pas une récompense pour mon travail.
01:35:24Tu vas bien.
01:35:26Tu vas bien.
01:35:41Mais...
01:35:42Mais...
01:35:43Mais...
01:35:44Mais...
01:35:47Mais...
01:35:48Mais...
01:36:00Où...
01:36:02Où es-tu allé ?
01:36:04Tu dois te séparer.
01:36:06D'accord ?
01:36:07D'accord.
01:36:08Je crafts dans mon monde,
01:36:10mais j'ai compris dans mon economie,
01:36:13C'est trop tard !
01:36:14Il y a beaucoup de choses qui se sont passées...
01:36:18C'est ce qu'on va faire demain.
01:36:20Si tu n'arrives pas, tu sauras ce qu'on ne peut pas te prémunir.
01:36:27J'ai entendu tout ce qu'ils t'ont dit.
01:36:31Tu as vraiment fait un bon travail.
01:36:38Si tu veux me prémunir,
01:36:39ne me fais pas ça.
01:36:53Ah, c'est ça !
01:36:55C'est ça !
01:36:58Tu m'as promis quelque chose quand je te l'ai donné.
01:37:02C'est grâce à toi que je suis en sécurité.
01:37:04J'ai gardé mon promesse.
01:37:06Mais c'est...
01:37:08C'est bien sûr que tu l'as dit !
01:37:10J'ai gardé mon promesse.
01:37:15Et si je l'avais dit ?
01:37:17Je ne sais pas sans t'en parler.
01:37:25Je t'aime.
01:37:27Le Dojo...
01:37:29C'est le prince que j'ai rencontré à l'école.
01:37:35Je n'ai rien à voir avec ça.
01:37:37J'aime le Dojo.
01:37:39C'est fini.
01:37:40C'est pas bon !
01:37:42Je...
01:37:44J'aime le Dojo.
01:37:46Depuis 8 ans,
01:37:48je suis devenu le Dojo.
01:37:50Je...
01:37:52Je suis devenu le Dojo !
01:37:55Je t'ai dit que c'est fini !
01:37:57Arrête de parler !
01:37:58C'est pas bon !
01:37:59J'ai dit que c'était le Dojo !
01:38:02Je...
01:38:05Je suis devenu le Dojo.
01:38:09Je suis devenu le Dojo.
01:38:12Je ne peux plus parler.
01:38:14Attends !
01:38:15Tu ne sais rien !
01:38:16Tu ne sais rien !
01:38:18Mais...
01:38:19Enfin, assieds-toi.
01:38:22Ne parler, c'est...
01:38:25C'est la peine du prince.
01:38:35...
01:38:50Musique defoliante
01:38:57...
01:38:59Ah, si je pouvais rentrer dans la bibliothèque plus tôt, j'aurais pu me faire un coup de main.
01:39:09Ça ne serait pas possible.
01:39:11Lors de la réforme de la loi sur la quantité de l'eau, la utilisation de l'eau a été complètement interdit.
01:39:16J'ai envie de te tuer.
01:39:18Je vais te tuer.
01:39:20Tu es un imbécile !
01:39:24Comment ça va, Instructor ?
01:39:26Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:39:29tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:39:32Je vais te tuer !
01:39:56Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:39:58tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:00Je vais te tuer !
01:40:02Tu es un imbécile !
01:40:04Comment ça va, Instructor ?
01:40:06Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:08tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:10Je vais te tuer !
01:40:12Tu es un imbécile !
01:40:14Comment ça va, Instructor ?
01:40:16Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:18tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:20Je vais te tuer !
01:40:22Tu es un imbécile !
01:40:24Comment ça va, Instructor ?
01:40:26Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:28tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:30Je vais te tuer !
01:40:32Tu es un imbécile !
01:40:34Comment ça va, Instructor ?
01:40:36Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:38tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:40Je vais te tuer !
01:40:42Tu es un imbécile !
01:40:44Comment ça va, Instructor ?
01:40:46Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:48tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:40:50Je vais te tuer !
01:40:52Tu es un imbécile !
01:40:54Comment ça va, Instructor ?
01:40:56Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:40:58tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:00Je vais te tuer !
01:41:02Tu es un imbécile !
01:41:04Comment ça va, Instructor ?
01:41:06Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:08tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:10Je vais te tuer !
01:41:12Tu es un imbécile !
01:41:14Comment ça va, Instructor ?
01:41:16Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:18tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:20Je vais te tuer !
01:41:22Comment ça va, Instructor ?
01:41:24Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:26tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:28Je vais te tuer !
01:41:30Comment ça va, Instructor ?
01:41:32Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:34tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:36Je vais te tuer !
01:41:38Comment ça va, Instructor ?
01:41:40Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:42tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:44Je vais te tuer !
01:41:46Comment ça va, Instructor ?
01:41:48Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:50tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:41:52Je vais te tuer !
01:41:54Comment ça va, Instructor ?
01:41:56Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:41:58tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:42:00Je vais te tuer !
01:42:02Comment ça va, Instructor ?
01:42:04Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:42:06tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:42:08Je vais te tuer !
01:42:10Comment ça va, Instructor ?
01:42:12Jusqu'à ce qu'on interdit l'utilisation de l'eau,
01:42:14tu sais combien de malheurs j'ai fait pour te tuer ?
01:42:16C'est drôle.
01:42:18M'inquiètes pas.
01:42:24C'est génial.
01:42:26Effectivement, tu n'y arrives pas.
01:42:28Boku no souzouryoku nante kimi wa
01:42:35Mizutamari wo yokeru you ni
01:42:44Tobikoete shimau
01:42:48Hatsukoi no you sa
01:42:52Boku ga miteru sekai wa kyou mo
01:42:59Kimi iro ni mansoku de
01:43:02Natsu matsuri no you na
01:43:05Setsunasa ja nai
01:43:09Ashita no kimi ni akogare
01:43:12Tsuzukete iku kara
01:43:15Nankai mo koishita
01:43:19Onnaji kurai no
01:43:23Sayonara mo shita
01:43:26Dakedo boku wa
01:43:29Ima kimi ga suki da
01:43:33Hajimete ja nai
01:43:36Kono koi wo owaranai
01:43:40Saisho no koi ni shiyou
01:43:43Saisho no koi ni shiyou
01:44:13Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:44:43Abonnez-vous !