Watch Brave Story English Dubbed

  • le mois dernier

Category

People
Transcript
00:00:30Est-ce qu'on peut y aller maintenant ?
00:00:32Qu'est-ce que tu parles Wataru ?
00:00:34Ma mère m'a dit que si tu n'as pas vu un fantôme à l'âge de 20 ans, tu n'es jamais probablement.
00:00:39Vraiment ? Je pense que j'aimerais ça.
00:00:42Tu l'aurais ?
00:00:45Ça a l'air d'être une vie dégueulasse pour moi.
00:00:49Tu ne veux pas en voir un ?
00:00:51Bien, je ne crois pas aux fantômes. C'est juste un rumeur que ce bâtiment est menacé.
00:00:56C'est un...
00:01:00C'est un fantôme !
00:01:02Tu vois ce que je veux dire ?
00:01:04C'est comme ce que l'enfant nouveau a dit !
00:01:08Sortons d'ici !
00:01:30Qu'est-ce que c'est ?
00:02:01Aya...
00:02:08Aya, c'est... c'est vraiment toi ?
00:02:15Bien sûr que non, c'est juste mon premier fantôme.
00:02:22Je prends ça.
00:02:30Hein ?
00:03:01Je suis désolée, Wataru. C'est juste un fantôme.
00:03:03Kacchan ! Tu l'as vu ?
00:03:05Qui ?
00:03:07Un enfant et une porte flottante, là-haut !
00:03:09Quoi ?
00:03:12C'est parti !
00:03:31L'ENFANT ET LA PORTE FLOTTANTE
00:03:47Je vais être en retard !
00:03:49Bien, bonjour !
00:03:50Pourquoi ne m'attends-tu pas ? Je prends ça avec moi.
00:03:52Aïe, c'est chaud !
00:03:54Manger le déjeuner pendant que tu marches n'est pas la bonne manière, fils.
00:03:57Mais...
00:03:58As-tu eu du mal à dormir ?
00:04:01Tu es resté la nuit, n'est-ce pas ?
00:04:04J'ai eu beaucoup de travail à faire.
00:04:06À plus !
00:04:07Vite, Wataru !
00:04:09Désolée, Kacchan !
00:04:12Ne me dis pas que tu n'as pas dormi à cause de ce que tu as vu !
00:04:15Eh bien, oui ! Je veux dire, non !
00:04:17Ce que j'ai vu, c'était un enfant ordinaire.
00:04:20Il a marché par une porte flottante.
00:04:22C'est tellement cool ! Je veux dire, tu as vraiment vu un fantôme !
00:04:26Non, je ne l'ai pas vu.
00:04:28Croyez-moi.
00:04:30Ce n'était pas un fantôme.
00:04:32C'était définitivement une personne.
00:04:38Hey, Wataru, regarde ! C'est lui !
00:04:41Le nouveau élève de l'école qui dit qu'il a vu un fantôme.
00:04:44Oh !
00:04:52Eh bien, Mitsuru ?
00:04:57Est-ce qu'il est un con ou quoi ?
00:04:59Bien sûr, les filles pensent que c'est cool.
00:05:01Allez, Mitsuru, dis quelque chose !
00:05:04Maintenant, tu l'as embarrassé.
00:05:05Kacchan, c'est l'enfant !
00:05:08La parole autour de l'école, c'est que tu es celui qui est allé dans cette vieille maison.
00:05:12C'est vrai, garçon ?
00:05:16Les membres de la 6ème année de l'école de fantômes, comme nous,
00:05:19sont les seuls qui sont autorisés à entrer là-dedans.
00:05:24Tu as dit que tu es un 6ème année, c'est vrai ?
00:05:26Et que tu crois toujours aux fantômes ?
00:05:32Je vais aller chercher le professeur !
00:05:37Le professeur est là !
00:05:45Qu'est-ce que tu regardes ?
00:05:48Eh, toi ! Réponds-moi quand je...
00:05:50C'est ta faute ! Retourne à ta salle de classe, maintenant !
00:05:55Tant qu'il est pour toi que le professeur est venu, garçon !
00:05:58Ne rentre pas dans mon bâtiment de nouveau ! Tu as compris ?
00:06:07C'est cool ! Allons-y, Wataru !
00:06:22Père ! Oh, waouh ! Tu es de retour tôt !
00:06:24Hé, père, regarde ! Il y a ce nouveau garçon à l'école !
00:06:29Il est tellement cool !
00:06:31Wataru...
00:06:32Oui ?
00:06:33Je veux que tu saches que je vais sortir de cette maison.
00:06:36J'ai décidé que je vais vivre avec une autre femme que j'ai rencontrée.
00:06:40On est à la maison !
00:06:41J'ai faim !
00:06:42Oui, moi aussi !
00:06:45Très drôle, père ! J'ai presque cru que tu étais là pour un instant !
00:06:48Allons-y ! Faisons quelque chose à manger ! Allons-y !
00:06:52Wataru, tu es en 5ème année maintenant. Tu es vieux suffisamment pour comprendre.
00:07:01Père ! Attends !
00:07:04Maman !
00:07:06Wataru, tu es à la maison.
00:07:09Tu sais que père est parti ? N'es-tu pas allé le chercher ?
00:07:13C'est ok. C'est juste un autre voyage d'affaires, alors...
00:07:16Non, ce n'est pas ça ! Il m'a juste dit qu'il allait vivre avec une autre femme !
00:07:22Ne t'inquiète pas, c'était juste une blague.
00:07:24Maman, tu sais que père ne blague jamais !
00:07:34Maman, je vais t'aider, maman !
00:07:36C'est lourd !
00:07:38C'est du lait, ok ?
00:07:48Père !
00:08:04Un tir de lumière !
00:08:10Goal !
00:08:11C'est là le free-kick indéfendable d'Ogawa !
00:08:14Idiots !
00:08:15Où était le butant ?
00:08:17Désolé.
00:08:18Eh bien, tu as appris ta leçon là-bas, noob ?
00:08:21Hein ?
00:08:22Ne te moques pas de moi !
00:08:24C'est pas moi !
00:08:25C'est pas moi !
00:08:26C'est pas moi !
00:08:27C'est pas moi !
00:08:28C'est pas moi !
00:08:29C'est pas moi !
00:08:30C'est pas moi !
00:08:31Hein ?
00:08:32Ne me regarde pas comme ça, tu m'entends ?
00:08:36Je dois l'aider.
00:08:37Je dois faire quelque chose.
00:08:41Qui est là ?
00:08:43Ah, c'est toi.
00:08:44Ton ami, n'est-ce pas ?
00:08:46Laisse-le partir !
00:08:48Maintenant, c'est drôle !
00:08:51Non !
00:08:52Laisse-le partir !
00:08:56Je pense qu'il est temps qu'il apprenne sa leçon.
00:09:02Qu'est-ce que tu fais là ?
00:09:04C'est Yohko ! Il y a un patrouilleur !
00:09:06Je t'ai eu !
00:09:10Hey !
00:09:14Oh Seigneur de l'Univers...
00:09:16Ecoute mon appel.
00:09:18J'appelle ton alliance.
00:09:21Quoi ?
00:09:22Cassez-vous.
00:09:24Mon ennemi.
00:09:26Placez votre spelle glacée sur eux.
00:09:28Ils souffrent.
00:09:30Sacros...
00:09:31Helgas...
00:09:32Methos...
00:09:33Helgitos...
00:09:34Réveillez-vous, Sœur sombre !
00:09:36Pavarotti !
00:09:41Qu'est-ce que c'est ?
00:10:01Qu'est-ce que c'est ?
00:10:03C'est parti.
00:10:06Merci.
00:10:07On t'a perdu.
00:10:09Oh non !
00:10:10Que se passe-t-il ?
00:10:11Oh mais c'est incroyable !
00:10:12Oh, non !
00:10:13Oh !
00:10:14Mais où est-ce qu'on va ?
00:10:15On a fait de la bagarre !
00:10:16A l'hôpital !
00:10:17Qu'est-ce que tu crois ?
00:10:18Je crois que c'est un problème.
00:10:19Pourquoi on va sur la même place ?
00:10:23Je crois que je l'ai eu.
00:10:24Je crois que je l'ai eu.
00:10:25Je crois que je l'ai eu.
00:10:26Je ne sais pas...
00:10:27Voilà
00:10:29Hein ?
00:10:30Merci
00:10:40Je sais que ces gars étaient venus, mais c'était assez extrême
00:10:44Cette chose...
00:10:45As-tu vraiment fait quelque chose pour que ça se passe ?
00:10:49Ils étaient dans mon chemin
00:10:51J'ai fait ce que j'avais à faire pour s'assurer qu'ils ne reviennent pas
00:10:55Et qu'est-ce qu'il y a de cette porte qui flotte dans le bâtiment ?
00:11:07Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:09Ça fait mal ! Je crois que j'ai coupé l'intérieur de ma bouche
00:11:12Oui, ces gars étaient assez bruts
00:11:16Ça ne vous fait pas de mal ?
00:11:19Oui, ça me tue
00:11:22Oui, ça me tue
00:11:31Tu ne me connais pas
00:11:33Mais je suppose que tu aimes piquer ton nez dans les affaires des autres, hein ?
00:11:37Tu m'as sauvée là-bas
00:11:40Vraiment
00:11:43De toute façon, merci beaucoup
00:11:52Aaaaah !
00:11:58Alors, raconte-moi la vérité
00:12:00Est-ce que tout ce qu'on t'a dit de voir un fantôme n'est vraiment qu'une blague ?
00:12:03Ouais, je pense que ça a juste commencé parce que...
00:12:07Quelqu'un m'a vu entrer là-dedans beaucoup
00:12:10Oh, je vois
00:12:14Bon alors, qu'est-ce qu'il y a exactement derrière cette porte ?
00:12:17Tu demandes beaucoup de questions
00:12:20Je n'ai pas besoin de te dire tout, tu sais
00:12:22Je veux dire, je ne suis pas ton père
00:12:24Je sais, je ne t'ai jamais dit que tu étais mon père
00:12:27Et par ailleurs, qui est cette Aya ?
00:12:30Une fille que tu aimes ou quelque chose comme ça ?
00:12:33Où vas-tu ?
00:12:35Je n'ai pas le temps en ce moment d'aller avec un petit enfant comme toi
00:12:39Je suis un peu occupé
00:12:41Qui es-tu qui appelle un enfant ?
00:12:43Et si quelqu'un d'ici s'est comporté comme un petit garçon déchiré,
00:12:47je dirais que c'est quelqu'un qui doit être toi
00:12:50Ouais ? Je me doute beaucoup de ça
00:12:53Oh ouais ? Qu'est-ce que tu sais en tout cas ?
00:12:56Mon père m'a juste montré et ma mère
00:12:59Et tu penses que je... que j'ai le temps ?
00:13:03Pensez à nouveau parce que je ne le pense pas !
00:13:06Ils se divorcent, hein ?
00:13:09Alors quoi ?
00:13:12Au moins...
00:13:15Tu peux les voir quand tu veux
00:13:19Qu'est-ce que tu sais ?
00:13:22Où est-il allé ?
00:13:24Mitsuru ? Mitsuru !
00:13:31Ton destin changera
00:13:38Au-delà de cette porte, tu peux changer ton destin
00:13:44Ton désir peut devenir réel
00:13:47Si tu as failli, tu ne pourras peut-être pas revenir
00:13:51Mais je vais y aller
00:13:53Est-ce que ton désir est devenu réel, Mitsuru ?
00:13:56Mitsuru !
00:13:57C'est ici que tu et moi partons
00:14:00A plus tard
00:14:13Un an plus tard
00:14:31Maman, je suis à la maison !
00:14:43Maman !
00:14:45Maman, tu vas bien ?
00:14:48Maman !
00:14:49Réveille-toi, maman ! Réveille-toi !
00:14:51Allez, maman !
00:14:53Docteur ?
00:14:54Est-ce qu'elle est consciente ?
00:14:55Elle n'est pas responsable
00:14:56Amène-la à l'ER3, vite !
00:14:58Oui !
00:15:02Maman, s'il te plaît
00:15:06Maman...
00:15:11Tu peux changer ton destin
00:15:13Au-delà de cette porte, tu peux changer ton désir
00:15:17Maman...
00:15:35Maman...
00:16:06Ce n'est pas comme ça que les choses devraient être !
00:16:10Attends, maman...
00:16:17Mitsuru, je vais y aller aussi !
00:16:19Je vais t'aider, maman !
00:16:22Maman !
00:16:23Maman !
00:16:24Maman !
00:16:25Maman !
00:16:26Maman !
00:16:27Maman !
00:16:28Maman !
00:16:29Maman !
00:16:30Maman !
00:16:31Maman !
00:16:32Maman !
00:16:33Je vais y aller aussi !
00:16:34Je vais au monde au-delà de cette porte !
00:16:37Je vais changer mon destin !
00:16:39Je vais changer !
00:16:40Juste regarde !
00:17:03Un an plus tard
00:17:34Wataru, essaie de te calmer
00:17:37Hein ?
00:17:38Tu n'es pas vraiment tombé, vois-tu ?
00:17:45C'est vrai ?
00:17:47Écoute prudemment, Wataru
00:17:49Tu vas aller dans une grotte où tu feras un test
00:17:53Un test ? Quel test ?
00:17:56C'est nécessaire pour tous les voyageurs
00:17:59Mais ne t'en fais pas
00:18:02Je sais que tu y arriveras
00:18:04Bonne chance
00:18:05Attends, qui es-tu ?
00:18:16C'est un test sur lequel notre vie dépend
00:18:18Pour chaque question, une réponse
00:18:20Pour chaque réponse, une question
00:18:23Le guide du maître, Yon
00:18:26Le guide du maître, Yon
00:18:28Une règle de mille ans reste insolite
00:18:56Je, le gardien divin de Dor, défend le sud
00:19:00En obéissance à la godine de la fortune
00:19:04Voyageur
00:19:06Est-ce que tu cherches de l'encouragement ?
00:19:09Encouragement ?
00:19:10Eh bien, je...
00:19:13Est-ce que tu cherches de la sagesse ?
00:19:17Quoi ?
00:19:20Est-ce que tu cherches de la sagesse ?
00:19:24Est-ce la vitalité que tu cherches ?
00:19:29Est-ce la joie que tu cherches ?
00:19:33Courage
00:19:34Sagesse
00:19:35La vitalité
00:19:36La joie
00:19:37Est-ce que tu cherches ?
00:19:47Je veux tous d'eux !
00:20:23Je dois trouver un moyen de sortir !
00:20:53Mais ce n'est pas ça ! C'est une fin morte !
00:21:13Non ! C'est pas là aussi !
00:21:24J'ai essayé tout ! Il n'y a pas d'exit ! Maintenant que fais-je ?
00:21:30Comment espères-tu que je m'échappe ?
00:21:45C'est le chemin de la maison, les gars !
00:21:54Un exit ! Il doit y avoir un exit !
00:21:56Où est-ce que c'est ? Où est-ce que c'est ?
00:22:00C'est pas ça !
00:22:02Oh, c'est inutile !
00:22:05Crocs ! Crocs ! Crocs ! Crocs ! Crocs !
00:22:08Ah ! Le chemin de la maison, c'est le mauvais signe !
00:22:23Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
00:22:344 minutes 55 secondes !
00:22:38Quel lessioir ! Le voyageur qui est venu devant vous a réussi à résoudre le riddle en moins de 50 secondes !
00:22:48Ha ?
00:22:49Mitsuru? Hey old man, do you know Mitsuru?
00:22:54Old man?
00:22:56Actually, the name is Lao, but you must call me Master Guru Lao.
00:23:03Master. Master Guru...
00:23:05Master Guru Lao. Is that right?
00:23:08Correct. The master part is important.
00:23:11Right, Master Guru.
00:23:14And now then, new traveller, Wataru.
00:23:17Yes?
00:23:23Your test results.
00:23:27Special skills, zero.
00:23:29Zero.
00:23:30Zero.
00:23:31Stamina, barely average.
00:23:33Average. Average.
00:23:34Courage, pathetic.
00:23:36Pathetic. Pathetic.
00:23:39Courage, pathetic.
00:23:41Pathetic. Pathetic.
00:23:43So, your overall score was 35 points.
00:23:47I deem you the rank of Hero Apprentice.
00:24:03What is all this?
00:24:05Just a moment.
00:24:07Maybe you came here with no prior knowledge.
00:24:10Well, whatever.
00:24:11The Goddess of Fortune can only grant those who travel to this mythical world from the material world with one wish.
00:24:18The Goddess of Fortune will grant my wish?
00:24:24All right, tell me how I meet her, this Goddess of Fortune.
00:24:27What do I have to do?
00:24:29Look at your Hero Sword.
00:24:31Hero Sword?
00:24:32Oui.
00:24:33Quand vous pouvez remplir tous les trous sur son poignet avec des gemmestones magiques,
00:24:37vous avez gagné le droit d'ascender la Torre de la Fortune.
00:24:40C'est là que se trouve la Goddess de la Fortune.
00:25:02Avec ça?
00:25:03Oui, et ce gemstone est un cadeau de paix de moi à vous.
00:25:06Non, attendez!
00:25:08J'ai attiré plusieurs monstres!
00:25:09Au revoir, Hero Apprentice!
00:25:11Où sont les autres?
00:25:12Les autres gemstones!
00:25:23Aidez Gorilla!
00:25:30Je veux dire, Maître!
00:25:45Maintenant je suis un héros, hein?
00:25:47J'aurais préféré être un magique comme Mitsuru.
00:25:51Hein?
00:25:54Ainsi je pourrais magiquement me transporter en civilisation.
00:26:03Un chien?
00:26:05C'est un peu étrange.
00:26:07Rover?
00:26:08Spot?
00:26:09Qui sait ce que votre nom pourrait être?
00:26:11Peut-être Screwball?
00:26:14Quoi?
00:26:18Calme-toi, mon garçon.
00:26:22Où sont votre mère et votre père?
00:26:26Cette façon?
00:26:35Aidez Gorilla! Je veux dire, Maître Gorilla!
00:26:44Je ne suis peut-être qu'un Héro Apprentice, mais je suis un héros aussi!
00:27:05Je sais que je ne suis qu'un Apprentice, mais je suis toujours un héros!
00:27:08Alors pourquoi je cours?
00:27:14Eh?
00:27:16Wow!
00:27:20Donc ici c'est le territoire des corkscrew-wolves!
00:27:22Tu as eu de la chance!
00:27:24Les... les... les... les misérables!
00:27:44Réfléchis! C'est un Dalbaba!
00:27:48Tu n'as jamais vu un d'entre eux?
00:27:50Euh... non.
00:27:51Ne t'inquiète pas, il n'a rien à craindre.
00:27:53Tu es le plus effrayant, je te demande.
00:27:55Il aime juste avoir le dos de ses oreilles brûlées.
00:28:03Tu dois admettre, il est un peu drôle.
00:28:05Il est un peu drôle.
00:28:06Il est un peu drôle.
00:28:07Il est un peu drôle.
00:28:08Il est un peu drôle.
00:28:09Il est un peu drôle.
00:28:10Il est un peu drôle.
00:28:11Il est un peu drôle.
00:28:12Tu dois admettre, il est un peu drôle.
00:28:14Il est un peu drôle.
00:28:15Tu l'as fait sortir de l'Empire d'Ilden.
00:28:17L'Empire d'Ilden?
00:28:18Tu ne connais pas l'Empire d'Ilden?
00:28:20Comment est-ce possible?
00:28:22Regarde.
00:28:23Attends.
00:28:24Tu me dis que tu es un... un...
00:28:26Quoi?
00:28:27Attends!
00:28:28Tu n'es pas possiblement un voyageur, n'est-ce pas?
00:28:31Euh... oui, je crois que je suis.
00:28:33Je crois que j'ai un bas niveau.
00:28:36Wouhou!
00:28:37Wouhou!
00:28:38J'avais un bon sentiment aujourd'hui quand je me suis réveillé ce matin.
00:28:41J'avais un bon sentiment aujourd'hui quand je me suis réveillé ce matin.
00:28:42Je le savais.
00:28:44Ça fait mal!
00:28:45Tu vois, le truc c'est que nous, les tribus d'eau,
00:28:47regardons les voyageurs comme un signe de bonne fortune.
00:28:49Je l'ai fait, maman!
00:28:51Mon père a passé la moitié de sa vie en cherchant et en cherchant un.
00:28:54Et pendant tout ce temps, il n'a jamais trouvé un.
00:28:56Mais je l'ai trouvé!
00:28:57Je l'ai trouvé!
00:28:58Yippee!
00:29:00Je suis Kikima de la tribu d'eau.
00:29:03Vous devez prononcer la première clé une moitié de ton plus haute que la deuxième clé.
00:29:06Autrement, ça devient un nom féminin.
00:29:08Qu'est-ce que c'est que ton nom?
00:29:10Wotaru Mitani.
00:29:12Magnifique nom!
00:29:14Magnifique nom!
00:29:28Sand Whale Fillets,
00:29:30Bar Jerky,
00:29:32Tears of Heaven Honey.
00:29:36OK, go on in!
00:29:38Thanks!
00:29:44Don't run off from me!
00:29:50Welcome! Welcome!
00:29:51Who wants fish? Nice and fresh!
00:29:54Try some! Everything's on sale today!
00:29:57This sure is a busy place.
00:29:59Garcel is a big trading post.
00:30:01There are Dalbaba drivers like us, windboat vendors, astrologers, anyone you can imagine.
00:30:07I see.
00:30:11Wow!
00:30:12Aunt Yuna!
00:30:14C'est moi! Préparez une table pour deux!
00:30:16J'ai compris!
00:30:19Oh, délicieux!
00:30:20En tout cas, un mois après avoir transporté ce voyageur, il a marié une magnifique femme de Sarkozy.
00:30:28Et Gonkarin, le roi Dalbaba, est censé avoir gagné sa position après avoir dîné avec le voyageur.
00:30:33Et mon grand-père a découvert une mine d'or après avoir passé un voyageur à l'extérieur de la ville de Tokyo.
00:30:40Mais la vérité est qu'on ne rencontre pas souvent des voyageurs.
00:30:47Qu'est-ce qu'il y a? Tu ne manges pas?
00:30:51Tu sais, ce restaurant ne va pas ouvrir ses portes jusqu'à ce qu'il ait les ingrédients les plus fraîches en main.
00:30:56Alors tu devrais manger alors. En plus, c'est sur moi.
00:31:00Oh, merci.
00:31:02Attends, je reviendrai tout de suite.
00:31:04J'ai d'abord d'aller délivrer la charge que j'ai apportée.
00:31:08Yuna?
00:31:09Elle est délicieuse quand tu laisses de la nourriture sur ta plate.
00:31:11Elle est délicieuse?
00:31:16Mme Yuna, je vais laisser l'argent ici.
00:31:19J'ai compris.
00:31:21Reste là et profite-toi. N'essaye pas de sortir, mon petit charme de chance.
00:31:27Alors, comment tu aimes la nourriture?
00:31:30Oh, très bien. C'est délicieux.
00:31:37Mitsuru!
00:31:39Hey! Mitsuru! Hey!
00:31:44Hey! Mitsuru, attends!
00:31:47Metsuru!
00:31:49Metsuru!
00:31:51Metsuru!
00:31:53Metsuru!
00:31:54Hey! Mitsuru, attends!
00:31:57Tu n'as pas encore terminé ta nourriture.
00:32:02Prends ton siège.
00:32:06Merci pour la nourriture.
00:32:07De rien.
00:32:10Oh, dis à Kikima de m'attendre ici. Je reviendrai tout de suite.
00:32:14J'ai compris.
00:32:19De quelle façon?
00:32:22Je sais.
00:32:24Mets-toi là.
00:32:41Mets-toi là.
00:32:43Mets-toi là.
00:32:46Mets-toi là.
00:32:55Mets-toi là.
00:32:59Mets-toi là.
00:33:02Mets-toi là.
00:33:04Mets-toi là.
00:33:05Et maintenant, mesdames et messieurs, présentez notre attraction principale, Mina sur son trapeze en vol en haut !
00:33:31Qu'est-ce que c'est ?
00:33:35C'est quoi ça ?
00:34:05C'est quoi ça ?
00:34:36Hey !
00:34:38Qu'est-ce que tu fais ?
00:34:45Arrête de causer de la tristesse !
00:34:50Eh bien, ne t'en fais pas ! Vite, brûle ce truc !
00:34:53Désolé.
00:34:57Allons-y.
00:35:00Mitsuru ?
00:35:01Oh, désolé.
00:35:02Eh bien, qu'est-ce que vous faites ?
00:35:04Rien de votre affaire, garçon.
00:35:06Qu'est-ce que vous avez là-bas ?
00:35:07J'ai dit, rien de votre affaire !
00:35:09Hey, ne l'accrochez pas !
00:35:10Vous me faites mal !
00:35:12Qu'est-ce qui se passe ?
00:35:15Eh bien, ces gars-
00:35:17Hey ! Qui est là-bas ?
00:35:22Qui êtes-vous ?
00:35:23Moi ? J'étais juste en train de chercher...
00:35:26Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:35:28Il y avait deux gars qui ressemblaient à des suspects.
00:35:31Vous les avez vus ?
00:35:33Non, je n'ai pas vu personne d'autre ici.
00:35:45J'ai apporté notre culprit, Katsu.
00:35:48Je vois, donc vous êtes notre fantôme du cirque.
00:35:51Non, je ne suis pas un fantôme du cirque.
00:35:54Vous avez essayé d'abattre le Dragon Child, n'est-ce pas ?
00:35:56Ce n'était pas moi, je vous jure !
00:35:58Eh bien, nous allons bientôt arriver à la fin de tout ça.
00:36:01Vous devez m'écouter, je suis nouveau dans ce monde.
00:36:04Dans ce monde ?
00:36:05Cela signifie que vous êtes un...
00:36:07Un voyageur !
00:36:08Vous voyez ? J'ai un feutre d'un héros.
00:36:11C'est pour ça que je-
00:36:12Silence !
00:36:13Un voyageur ou un envoyé impérial, un crime est un crime, et vous serez tenté.
00:36:19Je ne suis pas un voyageur, je suis un fantôme du cirque.
00:36:22Vous serez tenté.
00:36:27Parce que c'est juste ce que nous, les Highlanders, faisons.
00:36:30Non, attendez !
00:36:33Laissez-moi sortir d'ici, je suis innocente !
00:36:36Je vous jure !
00:36:39Laissez-moi sortir.
00:36:45Oh, merci que vous soyez en sécurité.
00:36:47Il a prévu de partir avec Jozo pendant que tout le monde était dehors.
00:36:52Bordel, j'aimerais le faire partir moi-même.
00:36:55Comme tu pourrais.
00:36:56Qu'est-ce qu'il y a, Mina ? Tu n'as pas dit un mot.
00:37:01Vraiment ?
00:37:23C'est inutile.
00:37:25A ce rythme, je serai trouvé culpable.
00:37:29Wataru ?
00:37:32Je connais cette voix.
00:37:34Depuis le début.
00:37:39Où es-tu ?
00:37:41Tu ne pourras pas me voir, j'ai peur.
00:37:45Mais j'ai quelque chose d'autre à te montrer.
00:37:53Oh !
00:37:59Réveille-toi, maman.
00:38:01Pardonne-moi, Wataru.
00:38:12Maman, je...
00:38:14Pauvre truc.
00:38:16Qui es-tu ? Dis-moi, comment as-tu fait ça ?
00:38:20Va à l'église abandonnée.
00:38:23Je ne comprends pas, pourquoi me dis-tu ces choses ?
00:38:27Je pense que c'est parce que je t'aime.
00:38:31Au revoir, Wataru.
00:38:33N'oublie pas, va à l'église abandonnée.
00:38:36S'il te plaît, attends, j'ai une question.
00:38:39On se retrouvera, si tu continues ton voyage.
00:38:49Je t'aime, Wataru.
00:39:20Oh !
00:39:43T'es une saloperie, voyageur.
00:39:45Ne t'inquiète pas, tu es libéré.
00:39:50La nuit dernière, le Dragon Child a été kidnappé.
00:39:56Tu n'aurais pas pu le faire pendant que tu étais en prison.
00:39:59Tu peux te lever ?
00:40:01Oui.
00:40:02Mais ne t'inquiète pas encore.
00:40:04Tu pourrais être un co-conspirateur.
00:40:06Jusqu'à ce que tu sois sûr de ton nom, tu ne vas pas partir de la ville.
00:40:10Mais j'ai besoin de me dépêcher et de trouver 5 gens.
00:40:13J'ai besoin de me dépêcher et de trouver 5 gens.
00:40:15J'ai besoin de trouver la Goddess of Fortune et de sauver ma mère.
00:40:24Nous avons un suspect.
00:40:26Je peux t'aider.
00:40:28Tu peux ?
00:40:29Oui.
00:40:32Dis-moi où est le suspect.
00:40:36Wataru, tu es disparu et maintenant quoi ?
00:40:39Tu veux vraiment aller à l'église ?
00:40:41Tu sais ce qu'il y a en dessous ?
00:40:43C'est la Cave de la Retournée.
00:40:45Une fois que tu es là, il n'y a plus de retour.
00:40:49C'est là.
00:40:51C'est leur cache.
00:40:52Une chapelle abandonnée.
00:40:56Va à la chapelle abandonnée, Wataru.
00:41:01Oh oh, ça n'a pas l'air bon.
00:41:03La Cave de la Retournée, tu sais.
00:41:06Je vais sentir de l'eau.
00:41:08De l'eau ?
00:41:09Calme-toi, ils vont nous entendre.
00:41:15J'ai l'odeur de l'eau délicieuse.
00:41:17Je croyais que tu étais effrayé, Kikima.
00:41:19L'odeur de l'eau m'étonne.
00:41:24Oh oui, un lac sous-terrain.
00:41:28C'est parti !
00:41:31Je n'ai pas bu depuis longtemps.
00:41:34Et l'eau est la vie pour un tribus d'eau.
00:41:39Non, arrête !
00:41:40Laisse-moi y aller, Wataru.
00:41:41Laisse-moi y aller, juste un peu.
00:41:44Allons-y, faisons vite et faisons de ce dragon un animal caché.
00:41:46Son respiration brûlante est dangereuse.
00:41:54Qui est là ?
00:41:55Qu'est-ce que tu penses que tu fais ?
00:41:57Tu as fait une erreur de venir ici.
00:41:59J'ai cru que c'était vous qui étiez derrière tout ça.
00:42:02Maintenant, donnez-moi le enfant dragon.
00:42:04Dragon ? Je ne vois pas de dragon.
00:42:07Liard !
00:42:09Tu as dit que tu voulais qu'il soit ton pote.
00:42:11Tu nous traites.
00:42:13Tu as promis de me laisser voir mon père. Il était en vie, n'est-ce pas ?
00:42:18Attends !
00:42:19Laisse-le partir !
00:42:30Trop brillant, je ne peux rien voir.
00:42:34Wataru !
00:42:42Oh non !
00:42:43Je viens, Wataru !
00:43:03Oh non !
00:43:22Je n'étais pas assez prêt pour ça.
00:43:24Attends !
00:43:25C'est parti !
00:43:26Ma flèche est partie !
00:43:28Je dois la trouver !
00:43:29Wataru !
00:43:30Attends !
00:43:31Tu es sérieux ?
00:43:34Oh...
00:43:48Wataru !
00:44:01Que se passe-t-il ?
00:44:03C'est ton boulot, Wataru !
00:44:23C'est parti, Wataru !
00:44:33Oh...
00:44:44Tu vas bien, Wataru ?
00:44:48W-W-W-Wataru !
00:44:51Oh, mon dieu !
00:44:54Tu vas bien, Wataru ?
00:44:56Je pense que oui.
00:44:58Cette voix...
00:45:01C'est elle que je dois remercier.
00:45:04Intéressant.
00:45:06Même notre Highlander s'est éloigné quand ce monstre apparut.
00:45:10N'étiez-vous pas un peu effrayé ?
00:45:12Bien sûr !
00:45:14Je pensais qu'il allait m'aider.
00:45:16C'est ce que j'ai pensé.
00:45:18C'est ce que j'ai pensé.
00:45:20N'étiez-vous pas un peu effrayé ?
00:45:22Bien sûr !
00:45:24Je pensais qu'il allait m'aider.
00:45:27J'aime ton style, voyageur.
00:45:29Tiron, la boîte.
00:45:31Oui.
00:45:45Qu'est-ce que c'est ?
00:45:46C'est le symbole d'un Highlander.
00:45:49Les protecteurs de la justice peuvent l'utiliser.
00:45:51La justice ?
00:45:53Portez-le et ça vous aidera à trouver les gemmes que vous cherchez.
00:45:58Bien sûr, ça signifie aussi que vous devriez porter la responsabilité de un Highlander.
00:46:03Je devrais devenir un Highlander ?
00:46:05C'est ça. Peu importe combien de fort vous êtes ou quelles sont vos pertes.
00:46:11Pouvez-vous le gérer ?
00:46:13Oui, je peux.
00:46:14Je ne vais pas vous décevoir, Katsu.
00:46:16Je vous promets que je ferai de mon mieux.
00:46:18Très bien.
00:46:19Ensuite, vous devrez promettre sur votre bracelet.
00:46:22Comment je...
00:46:23Tout d'abord, mettez-le sur votre bras gauche.
00:46:29C'est un peu gros.
00:46:31Maintenant, je veux que vous tapiez votre bracelet fortement contre le mien deux fois.
00:46:35D'accord.
00:46:40Félicitations.
00:46:42Vous êtes maintenant un officiel Highlander.
00:46:45C'est ça.
00:46:49Compte ici.
00:46:50Hein ?
00:46:52Souviens-toi de ce que Katsu t'a dit.
00:46:54Prends soin du nouveau et expérimenté Highlander.
00:46:58Et regarde, celui-ci est également taggé.
00:47:01Mais...
00:47:02Viens ici.
00:47:04D'accord.
00:47:08Je suis Wataru, et vous êtes ?
00:47:10Nina.
00:47:11Nina.
00:47:12Nina.
00:47:13Nina.
00:47:14Nina.
00:47:15Je suis Wataru, et vous êtes ?
00:47:17Nina.
00:47:18Et c'est un drapeau de bébé en feu qui s'appelle Chozo.
00:47:26C'est notre charme de bonne chance.
00:47:28Si nous voyons ensemble, je suis sûr que vous verrez votre père, Nina.
00:47:45Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:48:15Abonnez-vous !
00:48:45Abonnez-vous !
00:49:15Wataru !
00:49:18Wataru !
00:49:19Hey !
00:49:20Wataru !
00:49:23Nina !
00:49:24Kikimo !
00:49:36As-tu disparu de ta fête, jeune Highlander ?
00:49:41Hein ?
00:49:42Peut-être que mes gens peuvent t'aider avec tes troubles.
00:49:45Laissez-moi t'aider à trouver ce que tu cherches.
00:49:48Qui es-tu ?
00:49:49Je suis le gouverneur de Lilith, jeune homme.
00:49:52Diamond est mon nom.
00:50:13Je suis désolée, mais vous n'avez pas besoin d'aller dans ces troubles.
00:50:16Ne soyez pas fou.
00:50:18Allez, garçon, vous n'avez même pas commencé à profiter de votre nourriture.
00:50:22S'il vous plaît, vous vous entendez.
00:50:24Vous voyez, c'est grâce à vous, Highlanders, que nous, de Lilith, vivons en paix.
00:50:29Vraiment ?
00:50:31J'aimerais que je te traiterais de la nourriture de Bauaua,
00:50:34mais malheureusement, il y a eu un grand feu.
00:50:37Et comme résultat du feu,
00:50:39j'ai peur que tous les arbres de Bauaua soient complètement détruits.
00:50:44Il me semble que un jeune voyageur en recherche des gemmes a été responsable.
00:50:48Quoi ?
00:50:49Quelqu'un qui l'a causé possède des pouvoirs incroyables.
00:50:53Les témoins disent qu'il n'est qu'un joli garçon.
00:50:57Mitsuru ?
00:50:58S'il vous plaît, dites-moi plus de détails.
00:51:01Je ne sais pas.
00:51:04Mitsuru ?
00:51:05S'il vous plaît, dites-moi plus de détails.
00:51:07Je t'accueillerai à l'hôpital de Toriyanka.
00:51:10J'ai peur que c'est là que tu trouveras beaucoup de victimes.
00:51:14Ils pourront te donner un compte d'account.
00:51:17D'accord, merci.
00:51:19Est-ce que c'est bon de ramener mes amis ?
00:51:22Il n'y a pas besoin de s'inquiéter.
00:51:24Je les arrangerai pour que vos amis vous rejoignent plus tard.
00:51:29Sors-nous de là !
00:51:31Wataru !
00:51:59La forêt était remplie de chasseurs et de lumberjacks.
00:52:04Ce jeune magicien l'a brûlé sans hésitation.
00:52:09C'était vraiment dévastant.
00:52:15C'est horrible !
00:52:17Il a aussi détruit de nombreux castles et détruit de nombreuses rivières.
00:52:23Ce n'est pas Mutsuru.
00:52:24Qui ?
00:52:25Il ne peut pas faire quelque chose comme ça.
00:52:28Il doit juste avoir fait une erreur.
00:52:31Wataru, tu m'entends ?
00:52:38Ah, toi encore.
00:52:39Tu ne dois pas entrer dans ce bâtiment, c'est une trappe.
00:52:42Qu'est-ce qui se passe ?
00:52:44Il est ton ennemi. Crois-moi, Wataru.
00:52:48Je me souviens de quelque chose d'urgent que je dois faire.
00:52:52C'est ça. Vite, sors de là.
00:52:54Urgent ? Je comprends.
00:53:00Cependant, c'est ici que tu trouveras le magicien.
00:53:04Celui qui a brûlé la forêt.
00:53:08J'ai peur qu'il ne soit pas là.
00:53:10Je ne sais pas.
00:53:12Je ne sais pas.
00:53:14Je ne sais pas.
00:53:16J'ai peur qu'il ait souffert de brûlures de troisième degré.
00:53:19Le médecin dit que sa condition est assez critique.
00:53:23Mutsuru !
00:53:33Sir Wataru, je dois t'accompagner.
00:53:36Où est-il ? Le magicien avec les brûlures ?
00:53:39Oh, lui ? Regarde, là-bas.
00:53:47Père ?
00:53:50Qu'est-ce qu'il y a, Wataru ?
00:53:54Maman est à l'hôpital. Vite, vas-y.
00:54:00Je ne vais pas à la maison. Je te l'ai dit.
00:54:05Père, avons-nous fait quelque chose de mal ?
00:54:09Pour que tu nous tues ?
00:54:11Bien sûr que non. Tu comprendras quand tu auras fini.
00:54:17Si c'est comme ça...
00:54:21Je veux rester un enfant, alors.
00:54:24Si être adulte signifie abandonner ta famille, alors oublie-le !
00:54:29Je préfère ne pas devenir une !
00:54:31Taise-toi ! Tu n'as aucune idée !
00:54:35Tu n'as aucune idée de ce que j'ai sacrifié pour toi !
00:54:38J'ai travaillé jour et nuit !
00:54:41Je ne pouvais même pas aller acheter quelque chose pour moi-même.
00:54:44Comme la voiture que je voulais.
00:54:46Mais personne ne l'apprécie.
00:54:48J'ai jamais reçu de remerciements ?
00:54:50Non, je me suis juste pris en compte.
00:54:54J'ai demandé à moi-même ce que c'était tout ça.
00:54:57N'ai-je pas l'honneur de manger bien comme toi ?
00:55:00Et d'acheter quelque chose que je veux ?
00:55:02Quoi ? Je ne suis pas autorisé à vivre ma propre vie ?
00:55:05J'en ai eu.
00:55:07Pas de sacrifice.
00:55:10Pas de mari.
00:55:14Pas de père.
00:55:16Tu m'entends ? J'ai quitté !
00:55:19Arrête !
00:55:50Hein ?
00:55:57Père !
00:55:59Ces feuilles sont ton père ?
00:56:02Un père bizarre.
00:56:04Hein, Wataru ?
00:56:07Mitsuru !
00:56:09Penses-tu vraiment que j'aurai brûlé moi-même avec ma propre magie ?
00:56:15En tout cas, considère-nous en même temps.
00:56:22Qu'est-ce que tu es ?
00:56:33Tu as dessiné le cercle de magie sur le toit ?
00:56:36Très pauvre.
00:56:37Comment as-tu pu dire ça ?
00:56:39Tu sais à qui tu parles ?
00:56:42Je ne sais pas ce que tu es en train de supprimer, mais c'était tout de ma faute.
00:56:45Ta direction était à l'envers, et les longues de tes lignes aussi.
00:56:49Où as-tu appris ton entraînement ?
00:56:51As-tu même terminé ton entraînement ?
00:56:54Tu ne peux pas m'insulter comme ça !
00:56:56J'étais juste en train de te poser une question.
00:56:59Je ne peux pas t'entendre d'ici.
00:57:02Pourquoi ne pas venir ici ?
00:57:04Un escalier d'air devrait être simple assez magique pour toi.
00:57:10A moins qu'un escalier d'air soit trop difficile.
00:57:14Je t'en supplie, détruis l'evil devant moi !
00:57:43Très bien, ressentez la rage de la flèche de mon intérieur !
00:58:10Arrête, Mitsuru ! S'il te plaît, tu l'as tué !
00:58:14Il était en train de t'endommager, Wataru.
00:58:17En plus, je suppose que tu as entendu ce que j'ai dû faire pour avoir ces gemmes.
00:58:26Je l'ai fait, mais tu as une bonne explication, n'est-ce pas ?
00:58:30Dis-moi.
00:58:33Je veux te croire, Mitsuru.
00:58:37Je suppose que tu n'imaginais jamais que les choses seraient comme ça.
00:58:40Que tellement d'animaux seraient tués dans le feu.
00:58:43Ou que les gens seraient blessés.
00:58:45As-tu...
00:58:46Arrête !
00:58:47Dis-moi.
00:58:48Pourquoi es-tu venu ici ?
00:58:51Pour faire des amis avec les gens de Vision ?
00:58:55Pour servir comme protégeur de la paix dans Vision ?
00:59:04Je suis venu ici pour une seule raison.
00:59:06Pour sauver ma mère.
00:59:10Je vais au nord, vers l'Empire d'Ilden, pour trouver la gemme.
00:59:16La cinquième et dernière.
00:59:20Je ferai tout ce qu'il me faut pour que mon souhait soit réalisé.
00:59:24Rien du tout.
00:59:46Tu peux le faire !
00:59:51Oh non !
00:59:52Ce n'était pas moi, c'était ma langue.
00:59:54Elle est tombée tout seul.
00:59:56Chut.
01:00:12Inquiète pour moi, Jozo ?
01:00:14Pas besoin, je vais bien.
01:00:17Mais...
01:00:18Il faut trouver un moyen de sauver Kikima et Mina.
01:00:46Qu'est-ce que c'est ?
01:01:06Je vois que tu as réussi à s'échapper de l'hôpital.
01:01:09Je suppose que j'aurais dû m'y attendre, jeune Highlander.
01:01:13Qu'est-ce que tu as fait avec Kikima et Mina ?
01:01:18Tout ce que tu dois faire, c'est de m'unir et je vais te faire voir.
01:01:24Quoi ?
01:01:28Qui es-tu ?
01:01:30Un Highlander.
01:01:32Katsu !
01:01:38Kikima ! Mina !
01:01:40Ne la laissez pas s'échapper !
01:01:41Arrêtez-les !
01:01:42Découvrez ce que l'Empire veut !
01:02:00Je ne vous laisserai pas partir.
01:02:02Pourquoi vous...
01:02:12Un sorcier, hein ?
01:02:15Vous n'avez pas le pouvoir de m'arrêter, alors n'essayez pas.
01:02:17Tenez-le !
01:02:30Arrêtez-le !
01:02:54Tu vas bien, Wataru ?
01:02:55Katsu, regarde ça !
01:03:01Oh non, j'avais peur que ça se passe comme ça.
01:03:05Qu'est-ce qui se passe ?
01:03:08L'Empire Ilden a rejoint les forces avec un sorcier puissant.
01:03:12Quoi ?
01:03:13Des troupes armées avec les pouvoirs du sorcier approchent.
01:03:16Si rien n'est fait, alors la guerre est inévitable.
01:03:34L'Empire Ilden est un endroit où Mitsuru a dit qu'il allait.
01:03:40C'est le sorcier puissant qu'ils parlent de ?
01:04:01Vous n'aimez pas danser, Princesse Sophie ?
01:04:05Maître Sorcier !
01:04:07Appelez-moi Mitsuru.
01:04:09D'accord, Maître Mitsuru.
01:04:11J'ai une demande.
01:04:13Seriez-vous gentille en m'apprenant à danser ?
01:04:23Comme ça ?
01:04:31D'où venez-vous ?
01:04:34D'où savez-vous, Princesse Sophie ?
01:04:37Du sud ? Ou peut-être de l'est ?
01:04:41Entre la lune et les étoiles, comment ça ?
01:04:48Vous avez de la famille ?
01:04:54Une soeur.
01:04:59Vous avez des amis ?
01:05:04Un, mais il est un peu... étrange.
01:05:12Par le regard sur ton visage, je peux dire qu'il est important pour toi.
01:05:22Cette so-appelée gemme sombre, Princesse Sophie, vous la connaissez ?
01:05:27Quoi ?
01:05:28J'aimerais la voir juste une fois.
01:05:30J'ai l'impression qu'elle se trouve quelque part dans ce pays.
01:05:34Je suis désolée, mais...
01:05:38Je... Je suis désolée de t'avoir demandé.
01:05:43Oublie ce que je t'ai dit.
01:05:51En fait, ce château a été construit pour protéger la gemme sombre.
01:05:57La protéger ?
01:05:58Oui. La gemme sombre protège les démons qui ont trahi le pays.
01:06:04Si c'est volé, les démons seront éliminés.
01:06:09Et il est dit que la vision mourra pour toujours.
01:06:14Alors le château doit être détruit.
01:06:18Oui. Personne ne peut approcher la gemme sombre.
01:06:22Même si quelqu'un pouvait trouver un moyen de détruire complètement le château,
01:06:27un miroir près de la gemme sombre lui montrerait sa vision la plus douloureuse.
01:06:34Sir Mitsuru, avez-vous l'espoir de regarder dans ce miroir ?
01:06:45Si je regardais dans ce miroir,
01:06:48je suis sûre que le visage que j'aurais vu serait le tien.
01:07:16Hey Jozo, qu'est-ce qui se passe ?
01:07:25Fais-je ce que je veux ?
01:07:29Je me demande ce que c'est que cette réponse.
01:07:32Wataru ?
01:07:34Hein ?
01:07:35Tu n'es pas froid ? Je t'ai apporté quelque chose.
01:07:39Merci. Et toi ?
01:07:41Je suis bien. Je suis de la tribu Net.
01:07:49Voilà.
01:07:52Maintenant tu devrais être chaude.
01:08:00Je me demandais, qu'est-ce que tu souhaiterais quand tu rencontreras la godine de la fortune ?
01:08:06Quoi ?
01:08:07C'est ce que les voyageurs de ton monde font. Au moins c'est ce que ceux d'ici sont condamnés à croire.
01:08:16Je veux juste que ma famille revienne comme avant.
01:08:22Tu vois, au début mon père est parti. Et puis ma mère s'est malade.
01:08:30Alors...
01:08:33Je vois. Je sais comment tu te sens.
01:08:40Ma mère est morte quand j'étais petite.
01:08:45Tout ce que j'ai maintenant, c'est mon père.
01:08:52C'est pour ça que tu m'as menti ?
01:08:56Oui, mais j'ai réalisé que c'était la mauvaise chose à faire.
01:09:01Je veux vraiment voir mon père.
01:09:03Cependant, ça ne me donne pas le droit de faire ce que j'ai fait.
01:09:08Je suis désolée, Josel.
01:09:12C'est pour ça que je t'admire vraiment, Wataru.
01:09:16Moi ?
01:09:18Oui, c'est parce que tu n'as pas besoin de résister à l'evil comme ce voyageur d'ici le fait.
01:09:26Il est peut-être un magicien incroyable, mais c'est juste... pas bien.
01:09:36Je suis désolée, il est ton ami, n'est-ce pas ?
01:09:39Bon, ça va.
01:09:44J'ai découvert que Mitsuru a apparemment fait des choses terribles aux gens de Vision.
01:09:50Mais... qu'est-ce que c'était ?
01:09:54Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:09:57Qu'est-ce qui t'a fait vouloir changer ton destin ?
01:10:00Tellement.
01:10:10Des oignons ?
01:10:12Félicitations ! Je suis sûre que tu vas croiser des oignons magnifiques !
01:10:16Les dragons s'éloignent de leurs oignons et les re-croisent ?
01:10:20Il dit que tu dois tirer dessus.
01:10:23Tirer dessus ? Comme ça ?
01:10:26C'est bizarre, ça n'a pas l'air de faire du bruit.
01:10:56Quelle façon de voyager, à part le froid.
01:11:11Je ne pensais jamais que le père de Joseph allait ressembler à ça.
01:11:15Nous allons occuper le palais de cristaux du roi.
01:11:18C'est ça ! Et on va le faire terminer cette guerre.
01:11:21C'est ça. Il va écouter les Highlanders.
01:11:26Qu'est-ce que c'est ?
01:11:29C'est l'armée impériale !
01:11:32C'est énorme !
01:11:35Il y en a tellement !
01:11:39Le problème c'est qu'ils bougent assez vite.
01:11:42Nous devons atteindre le roi d'abord.
01:11:49Wataru ! Wataru !
01:11:51Mitsuru a appris de l'armée impériale. Vite !
01:11:55Mitsuru ?
01:11:56Oui, il veut détruire Vision.
01:12:19C'est l'heure !
01:12:50Regardez !
01:12:52L'Empire d'Elden !
01:13:20Vite ! Courez !
01:13:23Princesse Sophie, vous devez vous évacuer !
01:13:27Sir Mitsuru...
01:13:36Mitsuru !
01:13:38Mitsuru !
01:13:50Mitsuru !
01:13:53Halt !
01:14:16Maître Wizard, cette zone est hors-limite !
01:14:19Je dois y aller.
01:14:20Sir Mitsuru ? Pourquoi es-tu...
01:14:51Quoi ?
01:14:53Oh non...
01:14:57!
01:14:58!
01:14:59!
01:15:00!
01:15:01!
01:15:02!
01:15:03!
01:15:04!
01:15:05!
01:15:06!
01:15:07!
01:15:08!
01:15:09!
01:15:10!
01:15:11!
01:15:12!
01:15:13!
01:15:14!
01:15:15!
01:15:16!
01:15:18J'ai réalisé ma dernière pierre de gemme.
01:15:48C'est ça, la pierre de gemme sombre ?
01:16:18Ouah !
01:16:24Wataru !
01:16:25Oublie l'Empereur, Wataru ! Prends le Wizard !
01:16:27J'ai compris !
01:16:28Wataru !
01:16:33Je viens, Aya.
01:16:36Sir Mitsuru, je vous prie, ne prenez pas la pierre de gemme ! Sir Mitsuru !
01:16:42Je suis un voyageur, Votre Highness.
01:16:46Avec la pierre de gemme sombre, je peux ouvrir la porte à la Torre des Bonheurs.
01:16:52S'il vous plaît, non !
01:16:58Mitsuru ! Ne le fais pas, Mitsuru !
01:17:03Wataru, sors de là !
01:17:06Reste là !
01:17:16Mitsuru, tu ne te soucies pas de ce qui se passe avec ces gens ?
01:17:20Pour être honnête avec toi, pas du tout.
01:17:22Il y a des choses plus importantes à l'épreuve ici.
01:17:25Et ça, c'est pour toi aussi !
01:17:31Oui, tu et moi avons peut-être le même objectif.
01:17:34Mais ce que tu fais, c'est tout de ma faute, Mitsuru !
01:17:38Qui s'en fiche, tant que je reçois mon souhait !
01:17:41Tu penses que tu trouveras le bonheur de cette façon ?
01:17:44Si mon souhait n'est pas permis, tout ceci sera pour rien !
01:17:48Tu es tellement insolente !
01:17:50Assez de ça ! Sors de mon chemin !
01:17:57Mitsuru ! Écoute, je ne veux pas te battre !
01:18:02Reviens, à ta vie douce !
01:18:04Je n'ai pas l'intention !
01:18:15Attention !
01:18:17Ne t'inquiète pas, il va bien.
01:18:25S'il te plaît, je sais que tu n'es pas comme ça !
01:18:28Tu ne sais pas ce que je suis comme ! En fait...
01:18:32Tu ne sais rien de moi !
01:18:35Il y a eu un suicide tragique dans la ville aujourd'hui.
01:18:39Un homme de 35 ans et sa famille ont été retrouvés morts.
01:18:43Selon la police, l'homme a apparemment pris sa propre vie,
01:18:47ainsi que sa femme.
01:18:49Malheureusement, la victime finale était sa fille de 2 ans.
01:18:54Plus rien ! Ne me montre pas ça encore !
01:19:13Mitsuru ? C'est pour ça que tu es là ?
01:19:16Assez !
01:19:18Assez !
01:19:21Mitsuru, non ! Laissez-moi entrer !
01:19:24Je ne savais pas ! Mitsuru ! Je suis désolée !
01:19:28Je suis tellement désolée, je ne savais pas !
01:19:31Allez ! Laissez-moi entrer, s'il vous plaît !
01:19:34Mitsuru ! Mitsuru ! Je ne savais pas !
01:19:44Au revoir, Mitsuru ! Reviens bientôt !
01:19:46Je reviendrai !
01:19:47D'accord ?
01:19:48Où est-ce qu'on va ?
01:19:49Là-bas !
01:19:51Ne laissez pas l'école !
01:19:53Je l'ai !
01:19:54Où est-ce qu'on va ?
01:19:55Là-bas !
01:19:56Bien joué !
01:19:58Oui !
01:19:59Bien joué !
01:20:00Bien joué !
01:20:01Bien joué !
01:20:02Bien joué !
01:20:03Bien joué !
01:20:04Bien joué !
01:20:05Bien joué !
01:20:06Bien joué !
01:20:07Bien joué !
01:20:08Bien joué !
01:20:09Bien joué !
01:20:10Bien joué !
01:20:11Bien joué !
01:20:12Bien joué !
01:20:24Je... Je te ramènerai en vie, je te promets !
01:20:32Je... Je... Je te changerai !
01:20:36Destiny !
01:20:39Tu...
01:20:40Mitsuru !
01:20:42Non !
01:21:05Putain !
01:21:35Putain !
01:22:06Hey, tu vas bien ?
01:22:09S'il te plaît, arrête-le !
01:22:12Je t'en prie !
01:22:14S'il te plaît !
01:22:16Ne t'inquiète pas, je le ferai !
01:22:18Mais tu...
01:22:28Je...
01:22:30Je...
01:22:31Je...
01:22:32Je...
01:22:33Je...
01:22:35Prends ça.
01:22:37Je compte sur toi.
01:22:46Wataru !
01:22:53Tu vas à la Torre des Bonheurs ?
01:22:56Oui.
01:22:58Je dois essayer de parler à Mitsuru, une fois de plus.
01:23:02Je dois juste essayer.
01:23:05Alors vas-y, Wataru.
01:23:07On va pouvoir gérer les démons ici.
01:23:11Bien.
01:23:18Wataru, sois prudente.
01:23:22Nina...
01:23:33Nina !
01:23:35Nina !
01:24:03Nina !
01:24:08Tu vas bien, monsieur ?
01:24:11Oui.
01:24:16Nous ne devons pas abandonner maintenant.
01:24:21Tant qu'on respire, nous aurons tous de l'espoir.
01:24:24Nous devons avoir la fierté qu'en fin de compte, nous pourrons nous défendre.
01:24:32Nous devons nous défendre.
01:25:02La Vision est en attaque !
01:25:04Mitsuru !
01:25:07Le Feu d'un Héros ?
01:25:13C'est... C'est moi ?
01:25:25Impossible, mais c'est moi !
01:25:28Attendez un instant, qu'est-ce que...
01:25:44Il vaut mieux courir !
01:25:45Ou Mitsuru prendra son poisson d'abord.
01:25:47Tu veux ça ?
01:25:51Oh non !
01:25:58Merci, Katsu.
01:25:59Tu m'as payé.
01:26:00C'est vrai.
01:26:02Katsu !
01:26:12Ne m'embrasse pas, tu démoniaque.
01:26:15A moins que tu préviennes de dire tes prières finales d'abord.
01:26:20Allons prendre soin de Mitsuru et de Wataru.
01:26:24Allons prendre soin de Mitsuru et de Wataru.
01:26:29Quelle idée brillante !
01:26:35Arrête ! La Vision est en danger !
01:26:38Enfoiré !
01:26:39Tu ne t'en fous pas ?
01:26:41Oui, je t'en fous !
01:26:43Arrête de te moquer.
01:26:45Je te connais parce que je suis...
01:26:53Arrête de te moquer.
01:27:04Arrête de te moquer.
01:27:08Ce n'est pas la bonne chose à faire.
01:27:10Ne t'en fais pas, Wataru. Tu vas te faire mal.
01:27:14Je viens de changer mon destin.
01:27:16Rien d'autre compte, n'est-ce pas ?
01:27:19N'est-ce pas ?
01:27:20Oui, je sais pourquoi.
01:27:22C'est juste...
01:27:40Je...
01:27:53Papa, attends, ne vas pas ! Reste ici.
01:27:57S'il te plaît, papa !
01:27:59Maman, réveille-toi. Ne me laisse pas seule.
01:28:03As-tu eu assez ?
01:28:05Lâche ma route !
01:28:06Enfoiré ! Tu ne t'en fous pas du peuple de la Vision ?
01:28:10Lâche ma route !
01:28:12Lâche ma route !
01:28:13Enfoiré ! Tu ne t'en fous pas du peuple de la Vision ?
01:28:15Arrête !
01:28:17Tu es en train de me mener en folie.
01:28:18Tu es en train de me mener en folie.
01:28:19Tu es en train de me mener en folie.
01:28:20Arrête !
01:28:21J'étais prêt à faire n'importe quoi. N'importe quoi pour changer mon destin. N'importe quoi pour aider maman. C'est comme ça que je me sentais. Mais...
01:28:34Ce n'est pas vrai ! Tu ne te soucies pas du tout de ce qui se passe à Vision ! Tu ne le sais pas ! Tu dois penser à maman !
01:28:43Ma tristesse, la haine que j'ai ressentie, ainsi que la haine, les sentiments de désespoir, même toute mon immaturité...
01:29:02Ils sont tous... une partie de moi.
01:29:07Alors tu es moi. Nous pouvons travailler ensemble.
01:29:14Bienvenue de retour.
01:29:32Je ne peux pas...
01:29:36Je ne peux pas...
01:29:40Je ne peux pas...
01:29:44Je ne peux pas...
01:29:48Je ne peux pas...
01:29:52Je ne peux pas...
01:29:56Je ne peux pas...
01:30:01Je ne peux pas...
01:30:09Mitsuru !
01:30:11Non, ne le fais pas !
01:30:13Tu te battes toi-même !
01:30:16Mitsuru !
01:30:17Mitsuru !
01:30:31Mitsuru ! Mitsuru !
01:30:36Wataru, pourquoi m'aides-tu ?
01:30:39Parce que je suis ton ami.
01:30:41Tu es si triste, comme toujours.
01:30:45N'est-ce pas, Wataru ?
01:30:48Mitsuru...
01:30:50Où... Où est-ce que je suis allé mal ?
01:30:54Je suis désolée.
01:30:57Pourquoi tu m'apologises ?
01:31:01Parce que...
01:31:03Wataru, tu as gagné, alors sois heureuse.
01:31:07Pourquoi tu pleures ?
01:31:12Tu es un sapin jusqu'au bout.
01:31:15N'est-ce pas ?
01:31:17Tu n'es qu'un sapin sans espoir.
01:31:22Ne t'en fais pas.
01:31:24Je ne vais pas le tenir contre toi.
01:31:27Non, ce n'est pas fini !
01:31:29Je t'emmène à la maison !
01:31:31On rentre à la maison, on va à l'école, tu verras !
01:31:34On doit jouer au soccer ensemble !
01:31:36Excepté que j'ai perdu.
01:31:38Je vais rester ici.
01:31:40Je n'ai jamais pu changer mon destin.
01:31:47Mitsuru...
01:31:49Va, je veux que tu me laisses ici, va à la maison.
01:31:53Non, je ne vais pas !
01:31:55Je ne vais pas te laisser ici seul, je ne le ferai pas !
01:31:58Fou !
01:32:00C'est suffisant !
01:32:07Je m'en fiche...
01:32:09d'être seule.
01:32:12Ne me dis pas ça ! Tu viens avec moi !
01:32:15Peu importe quoi !
01:32:17Tu comprends, Mitsuru ?
01:32:18Mitsuru !
01:32:20Mitsuru !
01:32:26Aya, c'est toi.
01:32:30Enfin.
01:32:33Ensemble.
01:32:37Mitsuru, c'est pour toi.
01:32:40Félicitations pour toi.
01:32:44Félicitations pour toi.
01:32:47Félicitations, cher Mitsuru.
01:32:52Félicitations pour toi.
01:33:06Félicitations pour toi.
01:33:11Bienvenue chez toi.
01:33:14Mitsuru.
01:33:18Je suis à la maison.
01:33:30Mitsuru !
01:33:37Non, ne pars pas !
01:33:39Mitsuru !
01:33:41Mitsuru !
01:33:44Mitsuru !
01:34:07Pauvre Wataru.
01:34:09Hein ?
01:34:10La godesse de la fortune est si cruelle.
01:34:14Pour séparer deux amis.
01:34:16Tu es la voix.
01:34:19Celui qui m'a aidé tous ces temps.
01:34:21Alors, tu me souviens.
01:34:24Je suis contente.
01:34:29Bien, Wataru.
01:34:31Est-ce que tu veux me dire quelque chose ?
01:34:34Bien, Wataru.
01:34:35Est-ce que tu veux m'aider, Mitsuru ?
01:34:37Quoi ?
01:34:38Et les membres de la tribe d'eau ?
01:34:40Et la fille de la tribe Nen ?
01:34:42Et ton père ?
01:34:43Et ta mère ?
01:34:44Changez votre destin, n'est-ce pas ?
01:34:47Oui, mais...
01:34:52Tu n'as que un souhait.
01:34:55Mais, il y a un moyen pour avoir tous tes souhaits.
01:35:04Si la godesse de la fortune était morte, alors tu serais devenu la godesse de la vision.
01:35:10Et si cela avait pu se passer, alors tu pourrais avoir autant de souhaits que tu veux.
01:35:19Alors, vas-y et souhaite.
01:35:21Apporte une fin à la godesse de la fortune.
01:35:34Mina !
01:35:36Père ?
01:35:38C'est...
01:35:39Mina !
01:35:40Père !
01:35:41Qu'est-ce qui se passe, Mina ?
01:35:45Mina ! Mina !
01:35:50Mina !
01:35:52Père !
01:35:53Mina !
01:35:54Père, regarde !
01:35:56Mina !
01:36:00Père ! Père !
01:36:01Ça va, on va bien.
01:36:07Mina !
01:36:08Mina !
01:36:09Donnez-lui de l'argent !
01:36:11Mina !
01:36:13Père !
01:36:26Inpardonnable. La godesse de la fortune est cruelle.
01:36:30Tu dois le faire maintenant, Wataru.
01:36:34Souhaite à la godesse de mourir.
01:36:38Mais je...
01:36:39Tu peux le faire.
01:36:42Je ne peux pas. Je ne peux pas le faire.
01:36:46Pourquoi pas ? Tu veux sauver ta mère, n'est-ce pas ?
01:36:56Mitsuru !
01:37:03Non, je ne le ferai pas !
01:37:05J'ai refusé de sacrificier tout le monde pour mon propre bonheur !
01:37:09Mitsuru était prêt à brûler les forêts et endommager les gens et les animaux.
01:37:14Il était prêt à faire tout pour amener sa soeur de retour et changer son destin.
01:37:19Mais quand c'était terminé et qu'il a regardé en arrière,
01:37:22il a admis que c'était faux.
01:37:24Peu importe ce que je lui ai dit, il ne m'a pas écoutée.
01:37:27Mais tu es plutôt différent de lui, n'est-ce pas ?
01:37:30Mon amour, Wataru, je te protégerai peu importe ce qui se passe.
01:37:34Tu dois le savoir.
01:37:38Alors, dépêche-toi. Souhaite à la destruction de la godesse de la fortune.
01:37:43Et la vision sera notre.
01:37:45Souhaite-la.
01:37:46Alors, dépêche-toi.
01:37:48Souhaite-la.
01:37:51Souhaite-la !
01:37:54Je ne le ferai pas ! Je ne le ferai pas et tu as raison !
01:37:57Pourquoi ? Quand tu peux avoir tous tes souhaits.
01:38:02Je ne veux pas ça !
01:38:04Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
01:38:08Tu me refuses après tout ce que j'ai fait pour toi !
01:38:12Pourquoi ?
01:38:15J'étais une godesse, mais je devais être la godesse de la fortune !
01:38:26Je pensais que tu et moi pouvions faire ça ensemble !
01:38:29Wataru ! Wataru ! Wataru ! Wataru ! Wataru !
01:38:36Wataru !
01:39:06Wataru !
01:39:37Alors, c'est la vision ?
01:39:51Garcella ?
01:39:57Alors ? Qu'est-ce que tu vas souhaiter ?
01:40:01De la godesse de la fortune ?
01:40:04Nina ?
01:40:34Garcella !
01:40:55La godesse de la fortune ?
01:40:57Prends juste ma main et tu pourras faire ton souhait.
01:41:02Prends ma main. Donne-moi ton souhait.
01:41:08D'accord.
01:41:17Quel est ton souhait ?
01:41:23Mon souhait est...
01:41:26Mon souhait est...
01:41:30Ou...
01:41:31Notre souhait, godesse de la fortune,
01:41:34nous souhaitons que tu prennes en charge les démons.
01:41:38Nous voulons que tu enlèves tous les démons du monde de la vision.
01:41:42Je peux te donner un seul souhait.
01:41:45Il n'y en a pas d'autre.
01:41:47Tu le réalises ?
01:41:49Oui, je le réalise.
01:41:52Si je te donne ce souhait,
01:41:55rien dans ton monde matériel ne changera.
01:41:59N'es-tu pas venue à la vision
01:42:02et auprès de ces nombreux défis
01:42:05parce que tu avais un souhait différent ?
01:42:09Oui.
01:42:10Au début, je pensais seulement à trouver un moyen de ramener ma famille.
01:42:14Mais depuis venir ici et de faire des amis,
01:42:18j'ai appris quelque chose d'important.
01:42:21J'ai appris que la vie a beaucoup de moments tristes et inconnus,
01:42:25autant que les moments joyeux.
01:42:27Il n'y a rien qu'on peut faire pour les éviter.
01:42:29Je ne peux pas te demander de changer mon destin.
01:42:32Chaque fois que quelque chose de mauvais se passe,
01:42:34ce n'est pas juste.
01:42:36Tant qu'il y a du bonheur, il y a aussi du malheur.
01:42:40Où il y a de la bonne fortune, il y a aussi de la mauvaise.
01:42:44Oui, j'ai appris que je dois accepter ma vie comme elle est.
01:42:48Mais je sais aussi que je dois créer mon propre destin.
01:42:52Ce monde et les nouveaux amis que j'ai créés m'ont fait réaliser ça.
01:42:57Alors je vous prie, donnez-leur un futur !
01:43:02Héros courageux Wataru,
01:43:04la réponse que vous avez cherché sur votre voyage,
01:43:07je la regrette.
01:43:18C'est parti !
01:43:43Qu'est-ce qui se passe ?
01:43:48Qu'est-ce qui se passe ?
01:44:19Wataru, votre voyage s'est terminé.
01:44:32Wataru !
01:44:36Wataru !
01:44:40Wataru, tu es un héros courageux.
01:44:45Wataru,
01:44:47votre marque de justice m'intéresse.
01:44:50Wataru, tu ne vas pas abandonner sur ton souhait !
01:44:54Wataru !
01:44:56Wataru !
01:44:58Kikima...
01:45:00Nina...
01:45:15Wataru !
01:45:18S'il vous plaît, je ne vous appellerai pas mon charme de chance !
01:45:21Juste revenez chez nous, Wataru !
01:45:25Wataru !
01:45:27Prends soin de toi, Wataru !
01:45:45C'est parti !
01:45:57Ok, la laverie est terminée.
01:45:59Hey maman, peux-tu mettre le tableau s'il te plaît ?
01:46:02Ok.
01:46:06Tu mets des oignons dedans.
01:46:07Tu es une adulte.
01:46:09Ne sois pas si timide sur ce que tu manges.
01:46:11Peu importe ce que tu dis.
01:46:14Wataru !
01:46:15Désolée de t'attendre.
01:46:17En tout cas, personne n'a réussi à résoudre le rêve.
01:46:21Vite, sinon tu seras en retard.
01:46:24Toi aussi, maman.
01:46:26À plus tard !
01:46:28Pas même les 6ème grades.
01:46:30Oui, bien sûr que Mitsuru pourrait le résoudre.
01:46:33Mitsuru ?
01:46:34Qui est-ce ?
01:46:45Oh, j'ai oublié de vous le dire.
01:46:47Un nouveau étudiant est venu aujourd'hui.
01:46:49Un étudiant pour le transfert ?
01:46:51Je suis désolée.
01:46:53Vous allez bien ?
01:46:55Oui, bien sûr.
01:46:57Hé, attendez, n'êtes-vous pas...
01:46:58Aya.
01:47:00Désolée, gros frère.
01:47:03Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:06Je suis désolée.
01:47:08Je suis désolée.
01:47:11Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:41Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:44Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:47Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:50Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:53Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:56Je vous ai dit de m'attendre.
01:47:59Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:02Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:05Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:08Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:11Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:14Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:17Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:20Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:23Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:26Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:29Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:32Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:35Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:38Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:41Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:44Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:47Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:50Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:53Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:56Je vous ai dit de m'attendre.
01:48:59Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:02Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:05Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:08Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:11Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:14Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:17Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:20Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:23Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:26Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:29Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:32Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:35Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:38Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:41Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:44Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:47Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:50Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:53Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:56Je vous ai dit de m'attendre.
01:49:59Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:02Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:05Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:08Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:11Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:14Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:17Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:20Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:23Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:26Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:29Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:32Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:35Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:38Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:41Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:44Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:47Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:50Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:53Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:56Je vous ai dit de m'attendre.
01:50:59Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:02Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:05Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:08Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:11Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:14Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:17Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:20Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:23Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:26Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:29Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:32Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:35Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:38Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:41Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:44Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:47Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:50Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:53Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:56Je vous ai dit de m'attendre.
01:51:59Je vous ai dit de m'attendre.
01:52:02Je vous ai dit de m'attendre.
01:52:05Je vous ai dit de m'attendre.
01:52:08Je vous ai dit de m'attendre.