• le mois dernier
Transcription
00:00What did Seymour Pigpen do now?
00:04Jamie, Seymour's name is Bigpen, not Pigpen.
00:08I've seen the kid and Jamie's closer.
00:11It's what he didn't do. He didn't invite me to the dance.
00:15Well, I'm sure one of the other boys will invite you, dear.
00:19Even if they did, I wouldn't accept. I'm going to join Women's Lib and burn my bra.
00:23Are you going to let her do that, Pop?
00:25Only if she starts the fire with Chet's guitar.
00:31I love my mom and dad and my brothers too
00:35And the groovy way we get along
00:38That you turn the slightest little thing goes wrong
00:41Mom starts to sing this familiar song
00:44Wait till your father gets, until your father gets
00:47Wait till your father gets home
00:50Dad's not so bad and he seldom gets mad
00:53And we aren't about to desert him
00:57Kids today like to have their own way
01:00And what daddy doesn't know won't hurt him
01:03I think my mom's just swell
01:05But she starts to yell
01:06Every time we have a fight
01:09Just wait till your father gets, until your father gets
01:13Wait till your father gets home
01:15See what I mean?
01:16Wait till your father gets home
01:18We know
01:21Jamie, Chet, Alice! Breakfast is ready!
01:26Harry, Harry are you coming?
01:28I'll be there in 30 seconds if I don't blow a fuse.
01:36I'm not supposed to feed you scraps Julius.
01:39Papa says you're overweight.
01:43Now, that's all you're going to get
01:45And don't tempt me with your price, 10 cents per kilo
01:49And don't pant in front of Papa. He might smell your breath.
01:53Come on kids, your mother's waiting for breakfast.
02:04Can I ask you a question?
02:06Shoot.
02:06Why are we in the closet?
02:11Ralph, what is this all about?
02:13I think the man is outside.
02:15What man?
02:16The man who's been telephoning all week wanting to make a TV film of your family.
02:19Wait a minute, I never told you about those phone calls.
02:23I know, a little buggy told me.
02:25You mean Bertie.
02:26No, buggy. I bugged your phone.
02:29You what?
02:30The vigilantes are bugging all our neighbors' phones. It's a public service.
02:33We keep all your conversations on cassettes in case you ever have to clear yourself with the FBI.
02:40Don't let him in, Harry.
02:41He's a Chinese spy trying to put a camera here to film what's going on next door at my house.
02:46And what is going on at your house?
02:48Wouldn't you like to know?
02:50This guy is not a spy.
02:52Okay, talk to him. I'll stay undercover and listen from here.
02:56Hi, I'm Dave Bowers. I called you about shooting our TV film here.
03:00Oh yes, yes, come on in.
03:02Look, Mr. Bowers, I'm not sure I want a documentary film made of my family.
03:08I assure you, Mr. Boyle, we're not going to intrude on your privacy,
03:11and I think you'll find this could be very meaningful to your family.
03:15Buy your guns, Harry.
03:17Who is he?
03:18The spy who came in out of the closet.
03:22Never mind who I am, who are you?
03:24This is Dave Bowers.
03:25I'll be the judge of that.
03:27They know exactly who you are.
03:29Repeat after me. Lady Luck loves lilies and lilacs.
03:32Ralph!
03:33They have troubles with their elves. You know, flied life.
03:37Harry! Breakfast!
03:39But please don't say anything about this TV film to my wife until I make up my mind, eh?
03:43This is the bird to watch.
03:45Me, I locked it all up.
03:47And threw away the key.
03:50Oh, I didn't know anybody was...
03:52Um, are you here about our membership application to the country club?
03:56Oh no, he's here about the TV film.
03:59Ow! TV film?
04:01Who said TV film?
04:03Irma, this is Dave Bowers.
04:05How do you do?
04:06Haven't I seen you somewhere before?
04:09Probably on television.
04:10You didn't throw that key very far.
04:13Are you from the country club?
04:16Well...
04:17You might as well know, Irma.
04:19Mr. Bowers is a TV producer.
04:21He wants to make a documentary film about our family.
04:23Boy, you sure crack quick, Harry.
04:27How exciting!
04:28I never met a TV producer before.
04:31He's only that daytime. Nighttime, he's Chinese.
04:35But why would you want to use our family?
04:37Well, our computer selected you as a very representative family unit.
04:42That's why we'd like to come in here.
04:45Plus the fact it's a straight missile shot from the piano here.
04:48Right to the oil refinery.
04:50Ralph, if you'll excuse us, this is kind of a family matter.
04:54Okay, but if he tries anything and you need me, just make a little signal.
04:58Like setting the house on fire.
05:01You'd really bring in cameras and we'd all be on TV?
05:04All the details are here in a letter of agreement for you to sign.
05:08But I really don't think that we should...
05:10Could Mr. Boyle and I talk it over a while and let you know tomorrow?
05:14Of course.
05:15But I've already made...
05:16That's just what we'll do.
05:18And thank you, Mr. Bowers.
05:20Irma, my mind is made up.
05:22We'll talk about it after breakfast, dear. Come on.
05:26On one condition.
05:28Not one word of this to the rest of our representative family.
05:33Did I tell you about our new trio?
05:35We call ourselves the Mournful Dead.
05:37Couldn't you find a more cheerful name?
05:39But that expresses our feelings about life.
05:42We're going to have our pictures taken out at the cemetery.
05:45Pole vaulting over tombstones on those long digging shovels.
05:49You wonder why I don't want my family on television?
05:53Play something for us, Jet.
05:55I'll plug in your guitar.
05:56Attention!
05:57Vous ne jouerez pas à ce truc où il y a de la nourriture ouverte.
06:01Il n'y a rien à faire d'embarrassant, Harry.
06:04Nous avons une bonne famille qui a une bonne manière.
06:09Vous savez ce que je veux dire?
06:12Bonsoir, famille.
06:14Je voudrais annoncer que Seymour Figpen est un fantôme.
06:19Qu'est-ce que Seymour Pigpen fait maintenant?
06:21Jamie, le nom de Seymour est Pigpen, pas Pigpen.
06:26J'ai vu le garçon et Jamie est plus proche.
06:29C'est ce qu'il n'a pas fait.
06:30Il ne m'a pas invité à la danse.
06:32Je suis sûre que l'un des autres garçons t'invitera, chérie.
06:36Même s'ils l'ont fait, je ne l'accepterais pas.
06:38Je vais rejoindre Women's Live et brûler mon bras.
06:40Tu vas la laisser faire ça, papa?
06:42Seulement si elle commence le feu avec la guitare de Jet.
06:46C'est une bonne idée.
06:47Ah, ferme-la.
06:48Que penses-tu de lui?
06:50Qu'est-ce qui te concerne?
06:51Je n'ai pas à rester ici.
06:53Hey, tu as déchiré mon lait!
06:54Je n'ai pas.
06:55Alice aime Pigpen, Pigpen, Pigpen.
06:59Arrête ça! Fais-lui arrêter, papa!
07:01Comment je pourrais même avoir pensé à laisser cette famille être vue sur la télé?
07:06Je vais dire à Bowers de l'oublier.
07:08Eh bien, il vaut mieux aller au travail.
07:10Je vais rencontrer mon propriétaire ce matin.
07:11Et je dois nettoyer la maison.
07:13Les filles de Bridge Club sont là aujourd'hui.
07:16Eh, il vaut mieux ne rien dire à eux sur l'offre de la télé.
07:18Oh, je ne le ferai pas.
07:20Je serais trop embarrassée pour expliquer pourquoi on a dû l'arrêter.
07:24L'unique télévision que ce groupe devrait être sur est
07:26Le plus grand combat de l'histoire.
07:31J'ai eu un débat et j'ai ouvert un club.
07:33Passé.
07:34Un diamant.
07:35En parlant de lequel, tu sais ma fille Shirley qui est engagée.
07:39Eh bien, je te l'ai dit, le père du garçon leur offre une nouvelle maison
07:43comme un cadeau de mariage.
07:45Je crois que tu l'as mentionné.
07:47Est-ce que je peux revenir au débat?
07:49J'ai ouvert avec un club.
07:50Ce qui me rappelle que George et moi avons été invités à rejoindre le Country Club de Los Amigos.
07:56Oh, c'est gentil. Ils sont très exclusifs.
07:59As-tu entendu parler de ton application avec Harry?
08:02Eh bien, il l'a probablement. Je ne suis pas vraiment si intéressée.
08:07Bien sûr.
08:08Oh, c'est si difficile de se concentrer sur les cartes.
08:10Tout ce que je peux penser c'est la semaine prochaine quand Stanley et moi allons à Acapulco pour notre deuxième anniversaire.
08:15Ça a l'air merveilleux.
08:19Nous pensons à avoir la salle d'entrée éclairée.
08:24C'est gentil.
08:25Tu vois, nous voulions que tout soit gentil ici pour le film télé.
08:30Un film télé, ici?
08:32Quel genre de film?
08:34Un de ces documentaires familiales.
08:36Bien sûr, ce n'est pas absolument certain.
08:39Eh bien, quand est-ce que ça s'est passé? Et c'est tellement excitant!
08:44Pourquoi ne nous as-tu pas dit?
08:46Le producteur est venu ce matin. Il insiste qu'on soit absolument parfait pour le film.
08:56Bonjour.
08:57Oh, salut Irma.
08:58Harry, as-tu parlé à l'homme de télé?
09:01Non, mais ne t'inquiète pas, il n'y a pas de chance qu'il me parle de ça.
09:05Oh, mais je suppose qu'on pourrait en discuter, hein?
09:08Tu as absolument raison quand tu as dit qu'on ne devait pas mettre notre famille sur la télé.
09:12J'ai-je dit ça?
09:15Je te parlerai plus tard. Je vais m'occuper de ça.
09:18Les filles ont tous décidé de venir ici et d'avoir un rendez-vous de Bridge Club pendant qu'elles filment.
09:22Est-ce que ça ne sera pas quelque chose?
09:27Tu veux dire que tu es en faveur de leur laisser filmer notre famille?
09:30Oui.
09:31Au niveau de l'entreprise, ce serait un bonanza.
09:33Ça pourrait doubler tes ventes.
09:35Double?
09:36Triple! Quadruple!
09:37Ça serait un million de dollars pour un advertisement gratuit.
09:40Mais nos enfants...
09:41Ils sont fous et ils se battent.
09:43Et ces films sont très candidats.
09:46Quadruple ventes, hein?
09:49Et il y a un gros problème.
09:51Comment vais-je parler à ma femme?
09:54Confidentiellement, Trudy, il y a un problème.
09:57Je ne sais pas comment je vais parler à Harry.
10:07Dis Harry...
10:10Oh, désolée. Qu'est-ce que c'est, mon amour?
10:12Rien, rien du tout.
10:13Qu'est-ce que tu allais dire?
10:15Rien d'important.
10:18Est-ce que je peux allumer la télévision?
10:19La télévision?
10:20Qui a dit télévision?
10:23En parlant de télévision, as-tu appelé Mr. Bowers encore?
10:27Non, pas encore.
10:29Mais je le ferai, je le ferai.
10:31Tu sais, Harry, peut-être, juste peut-être...
10:34Je veux dire, peut-être c'est possible que...
10:37Peut-être que ce ne sera pas totalement une mauvaise idée.
10:41Eh bien, Irma, si tu penses vraiment que...
10:44Je pense seulement que ce serait une bonne expérience pour les enfants.
10:49Alors je suppose que ce serait bien, car comme tu dis, ce n'est pas pour nous.
10:54C'est pour eux.
11:03C'est une histoire.
11:05Votre mère et moi avons décidé de laisser faire ce film ici, car nous sommes sûrs que vous conduirez vous-même bien.
11:10Eh, ça a l'air vraiment grouillé.
11:12Ne vous inquiétez pas, papa, nous allons tous se comporter normalement.
11:15S'il vous plaît, pas normalement. Ce que je veux, c'est bien.
11:19Je suis sûre qu'ils comprennent, Harry.
11:21Je vais vous emmener à la voiture.
11:23Vous savez quoi, gang? Nous devrions vraiment faire notre meilleur comportement.
11:26Cette séance de télévision est évidemment très importante pour maman et papa.
11:30Même si, bien sûr, ça ne veut pas dire une chose pour moi.
11:33La caméra de télévision va attraper notre groupe.
11:36Nous devrons devenir célèbres par la nuit.
11:38Il y aura des concerts et des albums d'or.
11:42C'est pareil ici. Je vais y aller pour eux.
11:45Même si ça ne sera rien que pour moi.
11:48Ça sera un bonanza de box-office.
11:51Des tickets à deux billets par pièce.
11:54Tu as raison.
11:55Vu que maman et papa sont si inquiets d'être sur la télé, je vais coopérer aussi.
11:59Même si c'est totalement impossible.
12:01Est-ce que je peux faire cette danse, Alice?
12:03Qui es-tu?
12:04Seymour Thickepen, tu te souviens?
12:07Désolée, mais voici mon date.
12:09Oui, bien sûr. Tu peux avoir le dernier tango.
12:16Eh bien, je suppose qu'on va tous juste devoir s'occuper de ça.
12:19Même toi, Julius.
12:26Je pense qu'il est temps de partir.
12:29Je pense toujours que tu ne devrais pas faire ce film sur la télé.
12:32Je pense que ça va être très amusant.
12:34Et mon accompli me dit que ça pourrait être très profitable aussi.
12:37Profitable?
12:38Oui, Bernie parle très fort.
12:40Si tu joues tes cartes correctes, Ralph, je t'inviterai sur mon bateau.
12:43J'aimerais ça, Harry.
12:44Mais on peut suivre les sous-marins russes qui suivent nos transporteurs,
12:47qui suivent leurs bateaux de pêche,
12:49qui suivent nos dauphins,
12:50qui suivent leurs sous-marins.
12:53Hey! Qu'est-ce qui se passe à ma maison?
12:59Ils m'ont emprisonné!
13:01Harry, n'as-tu pas dit tout ce qu'on a dit sur les sous-marins?
13:05Le fait est que l'argent est un peu serré, n'est-ce pas?
13:07Tu ne peux pas maintenir les rembourses, ton entreprise est en fauteuil,
13:10tu es sur ta tête en dette, probablement en train de devenir une vie de crime, n'est-ce pas, Harry?
13:13Hein? Hein? Hein?
13:15Ce n'est rien comme...
13:16Je connais les tentations, mon ami.
13:18Bien sûr, tu vas te faire tirer sur un véhicule armé pour acheter des chaussures orthopédiques pour les enfants.
13:21Ne le fais pas, Harry. Ne le fais pas.
13:24Pousse-toi un peu en arrière pour que la caméra puisse filmer tout le sofa d'ici.
13:28Qu'est-ce qui se passe, Harry?
13:30Oh! Hi, Mr. Boyle!
13:32J'ai mis un nouveau sofa, ça va bien se voir sur la caméra.
13:35Mon frère-en-l'air le fait, c'est bon pour son affaire.
13:38Et après le défilé, il va te donner un vrai prix pour le défilé.
13:41Fais en sûr que les marques le montrent, s'il te plait.
13:43Est-ce que ma femme est là?
13:44Elle est allée dans la ville, je crois que votre garçon est dans la cuisine.
13:46On est tous prêts pour le jour après demain, n'est-ce pas?
13:49Ah, bien sûr, c'est bon.
13:51Jamie, tu le connais?
13:52Hey, qu'est-ce qui se passe?
13:54Je vends des tickets pour notre émission de télévision.
13:56Pour deux billets, ils peuvent regarder par la fenêtre.
13:5850 cents leur donne un masque.
14:01Mais tu ne peux pas faire ça.
14:03C'est un vrai débat. Ils reçoivent aussi des pâtes et du lait.
14:06Et pour les adultes, il y a un ticket d'un dollar qui inclut un corsage
14:09et un cocktail complémentaire.
14:12Jamie, c'est notre maison, pas le lounge de coach d'un 747.
14:17Jamie, c'est notre maison, pas le lounge de coach d'un 747.
14:22Eh bien, les garçons, prenez votre argent.
14:24Désolé, pas de tickets, pas de télévision.
14:26Mais ce que je veux dire, c'est que nous ne sommes pas dans un débat d'entreprise.
14:31Bon, maintenant, c'est parti.
14:32On va mettre vos pâtes et du lait partout dans la cuisine,
14:34avec les marques pointant directement vers la caméra.
14:37Ah, regarde, Bernie, je...
14:39Brillante idée de ta part, Harry.
14:41Attends jusqu'à ce que tu vois l'entreprise que ça apporte.
14:45C'est ce que tu disais, Pops ?
14:46Eh bien, c'est différent.
14:48Je ne comprends jamais.
14:50Quand les enfants font quelque chose, c'est terrible.
14:52Mais quand les adultes le font, c'est différent.
14:55Qu'est-ce qu'il mange ?
14:56Oh, il est un peu fatigué parce que je ne lui laisserais pas charger les enfants pour regarder le film ici.
15:00Il vendait des tickets, un quart de pièce, y compris des pâtes et du lait.
15:03Tu as fait le bon choix de l'arrêter, Harry.
15:05Il était sous le prix.
15:07Oui, c'est vrai, Bernie.
15:09Salut !
15:10Je suis désolé, jeune dame, mais si vous cherchez des tickets pour la télévision,
15:13nous avons arrêté cette opération.
15:15Pas d'argent dans ça.
15:17Papa, c'est moi, Alice.
15:18N'est-ce pas que le nouveau wig est délicieux ?
15:20Et le vêtement est délicieux ?
15:21La question est, pourquoi tu es si délicieux ?
15:24Tu veux être fier de notre apparence sur la télé, n'est-ce pas ?
15:27Et n'est-ce pas que Julius ressemble à un amoureux ?
15:30Ils lui ont donné ce ribbon au Poudle Parlor.
15:33Et qu'est-ce qu'il faisait au Poudle Parlor, j'ai peur de demander ?
15:36Nous l'avons nettoyé et plongé.
15:38C'était seulement 8 dollars.
15:398 dollars ?
15:41Mais je peux avoir une voiture entière nettoyée pour 49 centimes.
15:44Et ils n'ont même pas besoin d'avoir le vacuum à l'intérieur.
16:00Qu'est-ce que tu disais, papa ?
16:01Je ne sais pas.
16:02C'était si bruyant, je ne m'entendais pas.
16:06Viens voir le groupe.
16:08Papa, c'est le mort mort.
16:10Ta mère avait raison.
16:11Le nom correspond parfaitement.
16:14J'ai pensé qu'on allait se rendre compte de quelques chiffres pour qu'on soit prêts.
16:16Pour ta première apparence sur la télé.
16:18On va faire de la pratique dans le garage.
16:20On veut vraiment qu'on ressemble bien.
16:23Bonjour tout le monde, je suis à la maison.
16:25J'ai peur de ressembler.
16:27Qu'est-ce que c'est, Irma ?
16:28Un nouveau vêtement, une nouvelle veste, un nouveau tout ?
16:31Qu'est-ce que tu veux dire ?
16:33Chérie.
16:34Oh, je ne peux pas te dire combien je suis fier que ce truc n'ait pas changé toi.
16:38Pas d'affectations, juste le même Irma sensible.
16:42Viens t'asseoir.
16:43Je veux te dire ce qui se passe ici.
16:49Irma, Irma, tu vas bien ?
16:51Qu'est-ce qui s'est passé ?
16:52Oh, rien.
16:53C'est toi, Harry ?
16:55Je suis là-bas.
16:57Mais qu'est-ce que c'est ?
16:58Tu es allé à un autre séminaire de goût de vin éducatif ?
17:01Tu n'as pas remarqué quelque chose de différent de moi ?
17:04Non, rien du tout.
17:06Sauf pour le petit point que je ne trouve pas d'ordinaire que tu fasses des tournages vers le vêtement.
17:11C'est mon oeil.
17:13Je ne porte pas de veste.
17:15J'ai des nouvelles lentes de contact.
17:17Mais elles devraient être sorties quand tu m'appuies.
17:20Mais pourquoi des lentes de contact ?
17:22Je voulais que ça ressemble mieux sur la télé.
17:25Oh, bien sûr.
17:30Prêt ?
17:31Tu appelles les enfants ?
17:33Dîner !
17:36Je suis venu au premier appel.
17:38Hum, merci, Chet.
17:43Est-ce que je peux avoir le beurre, s'il te plaît, Chet ?
17:46Bien sûr.
17:47Ici tu es, Alice.
17:49Merci, Chet.
17:50Pas du tout, chère Alice.
17:54Oh, je suis tellement désolée, Jamie.
17:57J'ai déchiré ton lait.
17:59Parfaitement bien.
18:00Je ne devrais pas avoir laissé mon verre là-bas.
18:03Je vais l'obtenir.
18:07Oh, ma chère.
18:08Nous voulions juste vérifier.
18:09Le film sur la télé est le lendemain.
18:12Tu es sûre qu'ils ne le font pas en ce moment, chère ?
18:15Je veux dire, tu sais, une caméra cachée.
18:18Tu es en face de moi.
18:20Laisse-moi là-bas.
18:21C'est mon bon côté.
18:23Chérie, faisons face.
18:24Tu n'as pas de bon côté.
18:26Tu devrais parler.
18:27Toi et ton silhouette en silicone.
18:29Tu n'es qu'une pièce de sable.
18:34Tu dois te souvenir de donner à Bertha de nettoyer la maison demain.
18:37Et j'ai besoin de faire mes cheveux aussi.
18:39Chérie, tu devrais mettre les canneaux dans le garage
18:42pour qu'ils ne soient pas vus.
18:44Tout va bien, chère.
18:47Quelle heure est-ce ?
18:49Je sais que c'est tard,
18:51mais je voulais te donner la bonne nouvelle
18:53que tu as été acceptée pour le club du pays.
18:56C'est génial !
18:57Mettez notre club Crest sur votre blazer, Mr Doyle.
19:00C'est Boyle.
19:01C'est juste ce que vous devriez porter sur votre émission.
19:04Donnez-lui un peu de place.
19:06Je n'y avais pas planifié.
19:07Votre nouveau club.
19:08Vous voulez en parler dans votre interview, Mr Hoyle.
19:11Mr...
19:12Ashdale, Roger, Ashdale.
19:14Appelez-moi Roger.
19:15Ok, je t'appellerai Roger si tu m'appelles Boyle.
19:17Je serai là pendant le tournage pour te coacher.
19:20À plus.
19:21Et félicitations, Mr Bell.
19:23C'est assez proche.
19:27Oh, Harry, on a entendu tout.
19:29N'est-ce pas merveilleux ?
19:31Non, mais c'était aidant.
19:32Je me rends compte maintenant qu'on ne devrait pas être sur la télé.
19:35Pourquoi ?
19:36Le directeur est en train de vendre des sofas.
19:38Le club du pays est en train de vendre des membres.
19:40Ils ne veulent pas de nous.
19:41C'est juste notre notoriété.
19:42Oui, et ils ne pouvaient même pas trouver notre nom.
19:45Tout est en train de se dérouler.
19:47Les amis du Club Crest sont en train de se battre.
19:49Nous sportons des vêtements et des manières dégueulasses.
19:52Et j'ai été le pire offensif.
19:53J'ai exploité ma famille pour vendre mes pantalons et mes pantalons.
19:56Alors je dis qu'on s'en fout.
19:58Qu'est-ce que tu penses ?
19:59C'est bon pour moi.
20:00Notre trio n'est pas vraiment prêt.
20:02Et ce nouveau vêtement de mien était vraiment dégueulasse.
20:06C'était pareil pour les lumières de contact.
20:09Et les tickets ne bougeaient pas.
20:11Merci, gang.
20:12On retournera à notre amour normal et à nos squabbles normales.
20:15Et on sera juste ce que nous sommes.
20:17Une bonne famille ordinaire qui ne garde pas ses sacs de verre dans le garage.
20:22Juste une chose, Pops.
20:23Qui va briser la bonne nouvelle à Julius ?
20:25La bonne nouvelle à Julius, c'est qu'il ne va pas avoir plus de coups de cheveux de 8 dollars.
20:31En fait, je suis content qu'on s'arrête le film télévisé, Arma.
20:34Oui.
20:35On aurait probablement tous été fous avec Stage Fright.
20:38Pas moi.
20:39Les caméras ne me regardent pas du tout.
20:41Pas une seule fois.
20:42Bonjour, les gars.
20:44Monsieur Bowers.
20:46Je vois que vous utilisez les Crackers Smacko.
20:49Nous faisons un commercial pour eux.
20:51Pouvez-vous faire face à la caméra et nous dire ce que vous aimez de lui ?
20:56Harry ?
20:57Vous allez bien, Monsieur Bowers ?
20:59Harry, dites quelque chose.
21:01Harry ?

Recommandations