DB - 01-08-2023
Category
📺
TVTranscription
00:00 (Générique)
00:15 (Musique militaire)
00:18 (Musique militaire)
00:21 (Musique militaire)
00:24 (Musique militaire)
00:27 (Musique militaire)
00:30 (Musique militaire)
00:33 (Musique militaire)
00:36 (Musique militaire)
00:40 (Musique militaire)
00:43 (Musique militaire)
00:46 (Musique militaire)
00:49 (Musique militaire)
00:52 (Musique militaire)
00:56 (Musique militaire)
00:59 (Musique militaire)
01:02 (Musique militaire)
01:05 (Musique militaire)
01:08 (Musique militaire)
01:12 (Musique militaire)
01:15 (Musique militaire)
01:18 (Musique militaire)
01:21 (Musique militaire)
01:24 (Musique militaire)
01:28 (Musique militaire)
01:31 (Musique militaire)
01:34 (Musique militaire)
01:37 (Rires)
01:40 - Nous sommes faits pour nous entendre. Nous avons les mêmes goûts.
01:44 Parfaitement. Nous aimons leurs vins et leurs femmes.
01:47 Mais eux ne nous aiment pas.
01:50 (Cris de la foule)
01:53 (Cris de la foule)
01:56 (Cris de la foule)
02:00 (Cris de la foule)
02:03 (Cris de la foule)
02:06 (Cris de la foule)
02:09 (Cris de la foule)
02:12 (Cris de la foule)
02:16 (Cris de la foule)
02:19 (Cris de la foule)
02:22 (Cris de la foule)
02:25 (Cris de la foule)
02:28 (Cris de la foule)
02:32 (Cris de la foule)
02:35 (Cris de la foule)
02:38 (Cris de la foule)
02:41 (Cris de la foule)
02:45 (Cris de la foule)
02:48 (Cris de la foule)
02:51 (Cris de la foule)
02:54 (Cris de la foule)
02:57 (Cris de la foule)
03:00 (Cris de la foule)
03:04 (Cris de la foule)
03:07 (Cris de la foule)
03:10 (Cris de la foule)
03:13 (Cris de la foule)
03:16 (Cris de la foule)
03:20 (Cris de la foule)
03:23 (Cris de la foule)
03:26 (Cris de la foule)
03:29 (Cris de la foule)
03:32 - Un cavalier seul au grand galop. - Oui, j'ai vu.
03:36 (Cris de la foule)
03:39 (Cris de la foule)
03:42 (Cris de la foule)
03:45 (Cris de la foule)
03:48 (Cris de la foule)
03:52 (Cris de la foule)
03:55 (Cris de la foule)
03:58 (Cris de la foule)
04:01 (Cris de la foule)
04:04 (Cris de la foule)
04:08 (Cris de la foule)
04:11 (Cris de la foule)
04:14 - Attention, quelqu'un. Cachez-le dans les buissons.
04:17 (Cris de la foule)
04:20 (Cris de la foule)
04:24 - Encore un cavalier. Au trop, il est moins pressé de mourir, celui-là.
04:28 (Cris de la foule)
04:31 (Cris de la foule)
04:34 (Cris de la foule)
04:37 - Halt ! Attendez !
04:41 - C'est le juge de Vegardot. - Bonsoir, monsieur le juge.
04:44 - Que faites-vous ici ? - Vous êtes imprudent.
04:47 - Je le vois. Je suis votre premier client.
04:50 - Celui-ci allait à Sarospatak porter une lettre cachetée.
04:53 - Au prince Racocie ? - Non. Elle est adressée
04:57 aux chefs des mercenaires qui cantonnent dans le parc.
05:00 - Bonsoir. - Il est envoyé par le commandant
05:03 de la garnison de Tokay. Lisez-vous-même.
05:06 - C'est une chance que ce pli ne soit pas arrivé là-bas avant moi.
05:10 - J'ai un message à porter, moi aussi. Soyez prudent.
05:13 - Oui, monsieur le juge.
05:16 (Cris de la foule)
05:19 (Cris de la foule)
05:22 - Halt ! Où vas-tu ?
05:25 - Je vais au château. - Mes piétaires.
05:29 Récup' toi du choual.
05:32 (Cris de la foule)
05:35 (Cris de la foule)
05:38 - Je viens voir son altesse, le prince Racocie.
05:41 - En plein milieu de la nuit ? Qu'est-ce que tu lui veux ?
05:45 - Vous n'avez qu'à l'interroger. Vous verrez si sa seigneurie
05:48 daigne vous répondre. - Ne me parlez pas sur ce ton.
05:51 La potence est là pour ceux qui ont la langue trop longue.
05:54 - Je suis Georgie Chalontai, juge de Vegardot.
05:57 Je n'ai de comptes à rendre qu'à mon seigneur et maître,
06:01 le prince Ferenc Racocie. - Si un crasseux de ton espèce
06:04 est juge, moi, je dois être général. Dis la vérité.
06:07 - Lui, il vous le confirmera. Vous feriez bien de redouter
06:10 la colère du prince quand il saura que vous menacez
06:13 un de ses juges de la potence. - Va chercher l'intendant.
06:17 (Bruits de pas)
06:20 Si tu as menti, tu n'auras même pas le temps
06:23 de recommander ton âme au diable.
06:26 Toi, va accrocher une corde au grand arbre.
06:29 Si elle ne sert pas pour lui, elle ne servira pas à un gueux
06:33 de son espèce. Très bien.
06:36 - Je vais commencer maintenant.
06:39 (Bruits de pas)
06:42 - Oh, qu'en joient tous ces Allemands et ces Autrichiens
06:45 à faire la loi jusque dans le château de Racocie.
06:49 J'en suis bouleversé. - Mais non, ils ne font pas la loi
06:52 puisqu'ils ne t'ont pas encore pendu. - Je t'en prie, Zvan,
06:55 écoute-moi. Il faut que Ferenc Racocie sache ce que le peuple
06:58 hongrois espère de lui. - Tu le verras demain
07:01 ou après-demain. Et en attendant, goûte-moi ce petit vin.
07:05 - Je vais lui faire des nouvelles.
07:08 - Il faut que je le voie ce soir. Je vais lui dire que le temps
07:11 presse, que nous ne pouvons plus attendre.
07:14 (Musique)
07:17 (Musique)
07:20 (Musique)
07:24 (Musique)
07:27 (Musique)
07:30 (Musique)
07:33 (Musique)
07:36 (Musique)
07:40 (Musique)
07:43 (Musique)
07:46 (Musique)
07:49 (Musique)
07:52 (Musique)
07:56 (Musique)
07:59 (Musique)
08:02 (Musique)
08:05 (Musique)
08:08 (Musique)
08:12 (Musique)
08:15 (Musique)
08:18 (Musique)
08:21 (Musique)
08:24 - Capitaine Lehmann, c'est donc ici que vous vous cachez?
08:28 - Je ne me cache pas. J'observe et j'aimerais rester seul.
08:31 - Comment dois-je prendre cela? - Prenez-le comme vous voulez.
08:34 - Capitaine Lehmann, encore un mot sur ce ton?
08:37 - Non. Capitaine Longval,
08:40 vous savez très bien que l'empereur a interdit le duel
08:44 à ses officiers et il a raison. Nous avons bien autre chose à faire.
08:47 - Danser, par exemple?
08:50 - Danser?
08:53 C'est bon pour eux, pas pour des mercenaires comme nous.
08:56 - Des mercenaires?
09:00 Quel vilain mot. - Le seul qui nous convienne,
09:03 même s'il ne vous plaît pas.
09:06 L'empereur nous paie pour maintenir l'ordre
09:09 et pour faire entendre raison à tous ces Hongrois
09:13 en faisant danser leurs femmes que nous les dompterons.
09:16 - Vous refuseriez l'honneur de servir de cavalier
09:19 à la ravissante maîtresse des lieux?
09:22 - La princesse Rakoczi est allemande.
09:25 - Une Allemande qui s'accommode fort bien de son beau prince hongrois,
09:28 dont les paysans et peut-être même certains invités
09:32 se préparent à massacrer nos garnisons.
09:35 - Même le prince est plus autrichien que hongrois
09:38 et loyal sujet de Sa Majesté.
09:41 Si j'étais moi-même hongrois,
09:44 noble ou paysan... - Que feriez-vous?
09:48 - Je serais sans doute tenté de faire comme eux.
09:51 Je saurais pourquoi et contre qui je devrais lutter.
09:54 - M. de Longval,
09:57 je ne suis ni paysan ni prince hongrois.
10:00 En France, on m'a reproché d'être allemand
10:04 et en Allemagne d'être français parce que mes parents sont alsaciens,
10:07 mais je sais pourquoi je me bats,
10:10 car je n'ai pas encore gagné ma solde de capitaine.
10:13 Aujourd'hui contre les hongrois
10:16 et demain, s'il le faut, contre les français.
10:20 - Et après-demain, contre les Allemands. - Pourquoi pas?
10:23 - Maintenant, je comprends que l'empereur n'ait pas hésité
10:26 à vous donner de l'avancement. Votre nomination...
10:29 - Je ne sais pas si je l'ai méritée, mais je ne l'ai pas sollicité.
10:32 - Vos capacités exceptionnelles rendent des superflux toute démarche.
10:36 - M. de Longval, si vous le permettez,
10:39 je vous remercie pour votre soutien.
10:42 - Non, crois-moi, il est inutile d'insister.
10:45 Tu vois bien qu'il donne un bal ce soir...
10:48 - Aux yeux du Racozzi, des invités comptent moins
10:52 que ces paysans et ces villageois.
10:55 - Quelle prétexte invoquer pour le déranger,
10:58 en admettant même que je puisse l'approcher?
11:01 - Il y a combien d'années que tu es au service du prince?
11:04 - Je servis son père et son grand-père.
11:08 - A la santé de sa majesté l'empereur
11:11 et à l'union de l'Autriche et de la Hongrie.
11:14 - Prosit. - Merci, capitaine.
11:17 Voilà un mot que je n'avais plus entendu depuis que j'ai quitté Wiesbaden.
11:20 - Voulez-vous dire que les Hongrois ne savent pas boire, madame?
11:24 - Ils font mieux, monseigneur. Ils ont le meilleur vin du monde.
11:27 - Ne dites pas cela devant mon mari, capitaine.
11:30 Il aime tellement tout ce qui est hongrois qu'il n'est que trop porté à le croire.
11:33 A l'entendre, son vin de Tokay supporte la comparaison
11:37 avec nos meilleurs crus de Moselle.
11:40 - Ce soir, aucun vin ne saurait être comparé à celui-ci, madame.
11:43 - Veuillez m'excuser. Quelques devoirs me réclament.
11:51 Mes amis, je vous prie de continuer à danser sans moi.
11:56 Capitaine, je vous confie la princesse, votre compatriote,
11:59 qui, comme toutes les dames d'Allemagne, adore la danse.
12:03 (Musique)
12:06 - Madame la princesse voudra bien me pardonner.
12:33 Mais je ne suis pas un danseur très adroit.
12:36 - Allons donc, capitaine.
12:39 Vous êtes au contraire un excellent danseur.
12:42 - Votre seigneurie, sait-elle ce qui vient de se passer à Tokay?
12:50 Le jour du marché, les mercenaires ont attaqué les paysans.
12:53 Nous avons couru à leur secours et réussi à les chasser
12:56 en leur infligeant de lourdes pertes.
13:00 Le marché a été rassalé d'un bataillon hongrois
13:03 qui n'hésitait pas à se rallier aux villageois
13:06 entraîné par son chef, le lieutenant Ferenztokadji.
13:09 C'est un début de révolte, mon seigneur.
13:12 Maintenant, ou bien le pays tout entier se soulèvera
13:15 ou bien les officiers autrichiens qui sont vos invités
13:19 mettront la ville à feu et à sang et nous massacrerons jusqu'au dernier.
13:22 - Vous avez perdu la tête. Vous devez fuir au plus vite.
13:25 Les officiers qui sont chez moi n'ont pas encore été alertés.
13:28 - J'ai suffisamment d'hommes pour cela.
13:31 Ils sont à l'entour, ils n'attendent que mon signal.
13:35 - Faire ça dans ma maison, contre mes hôtes!
13:38 Qu'est-ce qui vous permet de croire que je m'y prêterai?
13:41 - Votre seigneurie n'a pas d'autre recours que de prendre la direction.
13:44 Et si le prince Rakoczi est à notre tête,
13:47 ce ne sera plus une révolte de paysans,
13:51 mais le soulèvement d'un peuple qui veut conquérir sa dignité.
13:54 Lorsque l'empereur réagira, il trouvera la nation dressée contre lui.
13:57 Car l'empereur dispose d'une puissance dont vous n'avez aucune idée.
14:00 Le vent de folie qui a soufflé sur Tokay pourrait vous coûter cher.
14:03 Vous auriez eu cent fois raison que cela n'y changerait rien.
14:07 Parce que la liberté sans poudre et sans canon
14:10 est un mot vide de sens.
14:13 - Dois-je comprendre que vous nous abandonnez?
14:16 - Je ne vous ai jamais laissé supposer
14:19 que j'épouserai votre cause.
14:23 Je ne me sens nullement lié
14:26 Je désapprouve même vos idées.
14:29 J'ai toujours été et reste un loyal sujet de sa majesté l'empereur.
14:32 - Prince Rakoczi, les mots que vous venez de prononcer
14:35 m'attristent profondément.
14:39 - Partez. Ne comptez pas sur moi.
14:42 Je ne veux plus jamais vous voir ou vous entendre.
14:45 - Il est déjà trop tard. Ce que j'ai dit ce soir,
14:48 votre Altesse ne cessera plus désormais de l'entendre.
14:51 Si ce n'est par la voix d'un paysan, par celle de ses ancêtres.
14:55 - Je ne veux pas entendre votre histoire.
14:58 - Venez avec moi.
15:01 - Mes portraits sont ici, dans la bibliothèque.
15:04 - Son Altesse ne nous embaudera pas
15:07 d'avoir cédé à la curiosité?
15:11 - Puisque c'est moi qui ai éveillé cette curiosité,
15:14 je réponds de tout.
15:17 - Ce sont en effet d'admirables portraits.
15:20 Il est dommage de les cacher ainsi.
15:24 - Il serait malseillant de danser la gavotte
15:27 ou le menuer sous des regards aussi sévères.
15:30 Sous des regards de revenants.
15:33 Voici Zrinyi Piter, le grand-père de mon mari.
15:36 Il prit les armes contre l'empereur.
15:39 Il fut arrêté et emprisonné à la forteresse de Wiener Neustadt.
15:43 - Où, madame? - À Wiener Neustadt.
15:46 - Il y fut décapité.
15:49 Ce fut aussi le sort de Ferenc Frangipane,
15:52 le grand-père de l'alte Altesse.
15:55 Et voici son père, le prince Inhrakotsi.
15:59 Lui aussi a vécu de sombres années à Wiener Neustadt.
16:02 Il y serait certainement mort,
16:05 mais sa femme réussit grâce à son énergie indomptable
16:08 à le sauver.
16:11 C'était une très belle femme.
16:15 Ne trouvez-vous pas que le prince lui ressemble?
16:18 - Je comprends maintenant pourquoi tous ces portraits sont ici.
16:21 - Est-ce que vous prétendez que la lutte pour l'indépendance de la patrie
16:24 est une folie quand on porte le nom d'ancêtre aussi noble et prestigieux?
16:27 - C'est toujours une folie que d'engager la lutte
16:31 quand on n'est pas le plus fort.
16:34 - Vous avez raison, capitaine.
16:37 Mais quand je regarde ces visages, je ne suis pas sûr que les miens
16:40 aient commis une folie en prenant les armes contre leurs oppresseurs.
16:43 - Il faut pardonner au capitaine Lehmann, monseigneur.
16:47 C'est un soldat.
16:50 - Est-ce que vous avez l'intention d'annoncer à son altesse votre avancement
16:53 ainsi que votre prochain départ?
16:56 - Vous nous quittez, capitaine?
16:59 - Sa Majesté l'Empereur m'a nommé gouverneur
17:03 de la citadelle de Wiener Neustadt.
17:06 - Wiener Neustadt?
17:09 Puisque la princesse a bien voulu vous faire connaître
17:12 les personnages qui sont sur ces murs, vous devez sans doute savoir que...
17:15 - Oui, je le sais.
17:19 - Quand ma mère m'y emmena pour la première fois,
17:22 elle voulait que je vois, que je touche les murs derrière lesquels
17:25 mon père et mon grand-père furent enfermés.
17:28 Vous me pardonnerez, capitaine, mais j'espère ne jamais avoir
17:31 à vous rendre visite dans votre nouvelle résidence.
17:35 - Je souhaite n'avoir jamais à y accueillir votre altesse.
17:38 (musique)
17:41 (musique)
17:44 (musique)
17:48 (musique)
17:51 (musique)
17:54 (musique)
17:57 (musique)
18:00 (musique)
18:03 - Sonnez le rassemblement! Mon cheval!
18:07 (musique)
18:10 (musique)
18:13 (musique)
18:16 (musique)
18:19 (musique)
18:23 - Un bal d'un autre genre va bientôt s'ouvrir, je le crains.
18:26 - J'ai peur, Ferens. Devons-nous continuer à vivre
18:29 en ce château? - N'ayez pas peur.
18:32 Nous allons partir. Je vais donner l'ordre d'atteler le carrosse.
18:35 Certains verront sans doute là une manière de fuite,
18:39 mais personne ne me forcera à tenir un rôle incompatible
18:42 avec ma vraie nature.
18:45 (coups de feu)
18:48 (coups de feu)
18:51 (musique)
18:55 (musique)
18:58 (musique)
19:01 (musique)
19:04 (musique)
19:07 (musique)
19:11 (musique)
19:14 (applaudissements)
19:17 (applaudissements)
19:20 (applaudissements)
19:23 (applaudissements)
19:27 - Un Raccotti restera toujours un Raccotti.
19:30 N'est-il pas le petit-fils de Peter Zriny,
19:33 qui fut décapité, le fils de Raccotti, le rebelle,
19:36 et le petit-noveau de Miklos Zriny, ce pamphlétaire venimeux
19:39 qui complotait contre l'Empire? - J'ai pendant longtemps
19:43 une référence dans le respect de nos lois, sire.
19:46 Je le connais bien, sa personnalité est attachante,
19:49 et il est bon catholique. Je le tiens pour un fidèle sujet
19:52 de votre majesté, ce n'est pas encore un rebelle.
19:55 - S'il ne l'est pas encore, il le deviendra vite.
19:59 - Il sera comme votre majesté désire qu'il soit.
20:02 - Père Hiernimus est une plaisanterie.
20:05 - La compagnie de Jésus ne passe pas pour pratiquer la plaisanterie, sire,
20:08 et cela d'autant moins qu'il s'agit de la politique de votre majesté.
20:12 - Je suis d'accord avec votre avis. Le comte Hofstadt et moi pensons
20:15 qu'il faut créer de toute pièce une situation particulière,
20:18 où les vrais sentiments de Raccotti pourront se donner libre cours.
20:21 C'est alors que sa culpabilité sera mise en évidence.
20:24 Mais jusque-là, il est innocent, et nous n'avons pas encore
20:27 intérêt à l'inquiéter. - Mon père, la rébellion
20:31 de Tokay était un camouflet sanglant qui appelle
20:34 des représailles exemplaires. Et c'est l'armée qui doit en recevoir
20:37 la charge. - Non, mon général, l'affaire
20:40 est une autorité militaire. - Je demande pardon à votre majesté,
20:43 mais il n'est pas suffisant d'impliquer le seul prince Raccotti.
20:47 Ce qu'il faut, c'est monter un complot dans lequel nous pourrons
20:50 compromettre l'ensemble de la noblesse hongroise.
20:53 - Avez-vous d'autres arguments à nous donner, messieurs?
20:56 Marant von Schomburg? - Sire, il serait souhaitable
20:59 de placer sous l'autorité de la justice impériale
21:03 la fortune colossale des Raccotti, dont le prince Ferren
21:06 s'est vérifié direct. Il possède plus d'un million
21:09 d'autres biens.
21:12 - Mon père, nous remettons le sort du prince Raccotti
21:15 entre vos mains. - Nos mains, votre majesté.
21:19 - En garde!
21:22 Oui!
21:25 Très bien, Altesse.
21:28 En garde!
21:31 Oui!
21:35 Oui!
21:38 Oui!
21:41 Oui!
21:44 Oui!
21:47 - Miklos, depuis quand es-tu là? - Continue, ne t'arrête pas pour moi.
21:51 - C'était le dernier assaut. Merci, maître.
21:54 Au revoir et à demain. - Tout l'honneur était pour moi,
21:57 monseigneur. Vous pourriez me donner des leçons.
22:00 - Oui, tu as raison. Il est indispensable
22:03 que tu continues à t'entraîner aux armes.
22:07 Avant peu, nous en aurons bien besoin.
22:10 - Besoin, nous?
22:13 - Ferren, Raccotti, ne fais pas l'ignorant.
22:16 Tu sais bien ce qui se passe chez nous. Tu ne veux donc pas
22:19 retrouver ta patrie? - Tais-toi, je t'en prie, Miklos.
22:23 Inutile d'insister. - Dieu lui-même ne comprendrait pas
22:26 d'où te vient cette méfiance de Jésuite. C'est la noblesse
22:29 qui doit lutter pour la Hongrie et personne d'autre. Tu le sais.
22:32 Nos paysans se lancent dans des actions désespérées.
22:36 Le seul qui doit se mettre à leur tête, c'est toi.
22:39 Assez!
22:42 ...
22:45 ...
22:48 ...
22:51 ...
22:54 ...
22:58 ...
23:01 ...
23:04 ...
23:07 ...
23:11 ...
23:14 - Ce que j'ai dit ce soir, votre Altesse ne cessera plus
23:17 désormais de l'entendre, si ce n'est par la voix d'un paysan,
23:20 par celle de ses ancêtres.
23:23 ...
23:26 ...
23:30 ...
23:33 ...
23:36 ...
23:39 ...
23:42 ...
23:46 ...
23:49 ...
23:52 ...
23:55 ...
23:58 ...
24:02 ...
24:05 ...
24:08 ...
24:11 ...
24:14 ...
24:18 ...
24:21 ...
24:24 ...
24:27 ...
24:30 ...
24:34 ...
24:37 ...
24:40 ...
24:43 ...
24:46 ...
24:50 ...
24:53 ...
24:56 ...
24:59 ...
25:02 ...
25:06 ...
25:09 ...
25:12 ...
25:15 ...
25:18 ...
25:22 ...
25:25 ...
25:28 ...
25:31 ...
25:35 ...
25:38 ...
25:41 ...
25:44 ...
25:47 ...
25:50 ...
25:54 ...
25:57 ...
26:00 ...
26:03 ...
26:06 ...
26:10 ...
26:13 ...
26:16 ...
26:19 ...
26:22 ...
26:26 ...
26:29 ...
26:32 ...
26:35 ...
26:38 ...
26:42 ...
26:45 ...
26:48 ...
26:51 ...
26:54 ...
26:58 ...
27:01 ...
27:04 ...
27:07 ...
27:10 ...
27:14 ...
27:17 ...
27:20 ...
27:23 ...
27:26 ...
27:30 ...
27:33 ...
27:36 ...
27:39 ...
27:42 ...
27:46 ...
27:49 ...
27:52 ...
27:55 ...
27:59 ...
28:02 ...
28:05 ...
28:08 ...
28:11 ...
28:14 ...
28:18 ...
28:21 ...
28:24 ...
28:27 ...
28:30 ...
28:34 ...
28:37 ...
28:40 ...
28:43 ...
28:46 ...
28:50 ...
28:53 ...
28:56 ...
28:59 ...
29:02 ...
29:06 ...
29:09 ...
29:12 ...
29:15 ...
29:18 ...
29:22 ...
29:25 ...
29:28 ...
29:31 ...
29:34 ...
29:38 ...
29:41 ...
29:44 ...
29:47 ...
29:50 ...
29:54 ...
29:57 ...
30:00 ...
30:03 ...
30:06 ...
30:10 ...
30:13 ...
30:16 ...
30:19 ...
30:23 ...
30:26 ...
30:29 ...
30:32 ...
30:35 ...
30:38 ...
30:42 ...
30:45 ...
30:48 ...
30:51 ...
30:54 ...
30:58 ...
31:01 ...
31:04 ...
31:07 ...
31:10 ...
31:14 ...
31:17 ...
31:20 ...
31:23 ...
31:26 ...
31:30 ...
31:33 ...
31:36 ...
31:39 ...
31:42 ...
31:46 ...
31:49 ...
31:52 ...
31:55 ...
31:58 ...
32:02 ...
32:05 ...
32:08 ...
32:11 ...
32:14 ...
32:18 ...
32:21 ...
32:24 ...
32:27 ...
32:30 ...
32:34 ...
32:37 ...
32:40 ...
32:43 ...
32:47 ...
32:50 ...
32:53 ...
32:56 ...
32:59 ...
33:02 ...
33:06 ...
33:09 ...
33:12 ...
33:15 ...
33:18 ...
33:22 ...
33:25 ...
33:28 ...
33:31 ...
33:34 ...
33:38 ...
33:41 ...
33:44 ...
33:47 ...
33:50 ...
33:54 ...
33:57 ...
34:00 ...
34:03 ...
34:06 ...
34:10 ...
34:13 ...
34:16 ...
34:19 ...
34:22 ...
34:26 ...
34:29 ...
34:32 ...
34:35 ...
34:38 ...
34:42 ...
34:45 ...
34:48 ...
34:51 ...
34:54 ...
34:58 ...
35:01 ...
35:04 ...
35:07 ...
35:11 ...
35:14 ...
35:17 ...
35:20 ...
35:23 ...
35:26 ...
35:30 ...
35:33 ...
35:36 ...
35:39 ...
35:42 ...
35:46 ...
35:49 ...
35:52 ...
35:55 ...
35:58 ...
36:02 ...
36:05 ...
36:08 ...
36:11 ...
36:14 ...
36:18 ...
36:21 ...
36:24 ...
36:27 ...
36:30 ...
36:34 ...
36:37 ...
36:40 ...
36:43 ...
36:46 ...
36:50 ...
36:53 ...
36:56 ...
36:59 ...
37:02 ...
37:06 ...
37:09 ...
37:12 ...
37:15 ...
37:18 ...
37:22 ...
37:25 ...
37:28 ...
37:31 ...
37:35 ...
37:38 ...
37:41 ...
37:44 ...
37:47 ...
37:50 ...
37:54 ...
37:57 ...
38:00 ...
38:03 ...
38:06 ...
38:10 ...
38:13 ...
38:16 ...
38:19 ...
38:22 ...
38:26 ...
38:29 ...
38:32 ...
38:35 ...
38:38 ...
38:42 ...
38:45 ...
38:48 ...
38:51 ...
38:54 ...
38:58 ...
39:01 ...
39:04 ...
39:07 ...
39:10 ...
39:14 ...
39:17 ...
39:20 ...
39:23 ...
39:26 ...
39:30 ...
39:33 ...
39:36 ...
39:39 ...
39:42 ...
39:46 ...
39:49 ...
39:52 ...
39:55 ...
39:58 ...
40:02 ...
40:05 ...
40:08 ...
40:11 ...
40:14 ...
40:18 ...
40:21 ...
40:24 ...
40:27 ...
40:30 ...
40:34 ...
40:37 ...
40:40 ...
40:43 ...
40:46 ...
40:50 ...
40:53 ...
40:56 ...
40:59 ...
41:02 ...
41:06 ...
41:09 ...
41:12 ...
41:15 ...
41:18 ...
41:22 ...
41:25 ...
41:28 ...
41:31 ...
41:34 ...
41:38 ...
41:41 ...
41:44 ...
41:47 ...
41:51 ...
41:54 ...
41:57 ...
42:00 ...
42:03 ...
42:06 ...
42:10 ...
42:13 ...
42:16 ...
42:19 ...
42:22 ...
42:26 ...
42:29 ...
42:32 ...
42:35 ...
42:38 ...
42:42 ...
42:45 ...
42:48 ...
42:51 ...
42:54 ...
42:58 ...
43:01 ...
43:04 ...
43:07 ...
43:10 ...
43:14 ...
43:17 ...
43:20 ...
43:23 ...
43:26 ...
43:30 ...
43:33 ...
43:36 ...
43:39 ...
43:42 ...
43:46 ...
43:49 ...
43:52 ...
43:55 ...
43:58 ...
44:02 ...
44:05 ...
44:08 ...
44:11 ...
44:15 ...
44:18 ...
44:21 ...
44:24 ...
44:27 ...
44:30 ...
44:34 ...
44:37 ...
44:40 ...
44:43 ...
44:46 ...
44:50 ...
44:53 ...
44:56 ...
44:59 ...
45:02 ...
45:06 ...
45:09 ...
45:12 ...
45:15 ...
45:18 ...
45:22 ...
45:25 ...
45:28 ...
45:31 ...
45:34 ...
45:38 ...
45:41 ...
45:44 ...
45:47 ...
45:50 ...
45:54 ...
45:57 ...
46:00 ...
46:03 ...
46:06 ...
46:10 ...
46:13 ...
46:16 ...
46:19 ...
46:22 ...
46:26 ...
46:29 ...
46:32 ...
46:35 ...
46:39 ...
46:42 ...
46:45 ...
46:48 ...
46:51 ...
46:54 ...
46:58 ...
47:01 ...
47:04 ...
47:07 ...
47:10 ...
47:14 ...
47:17 ...
47:20 ...
47:23 ...
47:26 ...
47:30 ...
47:33 ...
47:36 ...
47:39 ...
47:42 ...
47:46 ...
47:49 ...
47:52 ...
47:55 ...
47:58 ...
48:02 ...
48:05 ...
48:08 ...
48:11 ...
48:14 ...
48:18 ...
48:21 ...
48:24 ...
48:27 ...
48:30 ...
48:34 ...
48:37 ...
48:40 ...
48:43 ...
48:46 ...
48:50 ...
48:53 ...
48:56 ...
48:59 ...
49:03 ...
49:06 ...
49:09 ...
49:12 ...
49:15 ...
49:18 ...
49:22 ...
49:25 ...
49:28 ...
49:31 ...
49:34 ...
49:38 ...
49:41 ...
49:44 ...
49:47 ...
49:50 ...
49:54 ...
49:57 ...
50:00 ...
50:03 ...
50:06 ...
50:10 ...
50:13 ...
50:16 ...
50:19 ...
50:22 ...
50:26 ...
50:29 ...
50:32 ...
50:35 ...
50:38 ...
50:42 ...
50:45 ...
50:48 ...
50:51 ...
50:54 ...
50:58 ...
51:01 ...
51:04 ...
51:07 ...
51:10 ...
51:14 ...
51:17 ...
51:20 ...
51:23 ...
51:27 ...
51:30 ...
51:33 ...
51:36 ...
51:39 ...
51:42 ...
51:46 ...
51:49 ...
51:52 ...
51:55 ...
51:58 ...
52:02 ...
52:05 ...
52:08 ...
52:11 ...
52:14 ...
52:18 ...
52:21 ...
52:24 ...
52:27 ...
52:30 ...
52:34 ...
52:37 ...
52:40 ...
52:43 ...
52:46 ...
52:50 ...
52:53 ...
52:56 ...
52:59 ...
53:02 ...
53:06 ...
53:09 ...
53:12 ...
53:15 ...
53:18 ...
53:22 ...
53:25 ...
53:28 ...
53:31 ...
53:34 ...
53:38 ...
53:41 ...
53:44 ...
53:47 ...