Voici l'épisode 24 de la première saison de la série "Coups de Génie" (Wicked Science) (2004) en VF.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Catégorie
📺
TVTranscription
00:00 [Générique]
00:16 Salut, je m'appelle Toby. Je suis un simple étudiant.
00:19 Enfin, je l'étais avant d'être transmuté.
00:21 Maintenant, je suis devenu une sorte de génie scientifique.
00:24 Mais le seul problème, c'est qu'Elisabeth a eu droit au même sort.
00:27 [Générique]
00:48 L'émetteur de champs magnétiques est une des pièces les plus chères de notre équipement.
00:53 De toute évidence, vous le voulez absolument pour avoir forcé la réserve et l'avoir pris.
00:57 Mais ce n'était pas moi.
00:58 Je vous ai attrapé avec l'émetteur dans la salle de gym, pris la main dans le sac.
01:01 À quoi peut bien vous servir un émetteur de champs magnétiques, monsieur Tesla ?
01:06 Tout ce que je sais, c'est qu'il l'avait en salle de gym, menaçant Elisabeth Hawke.
01:10 Je n'ai aucune idée de ce qu'il voulait en faire.
01:13 Toby, tu devrais leur dire ce qui se passe.
01:16 Votre père a raison.
01:20 [Soupir]
01:22 Je suis désolé. Je ne peux pas.
01:31 Vandalisme ! Vol ! Interdiction d'aller en salle de gym après les cours !
01:36 Si vous ne pouvez pas me donner une explication satisfaisante avant la fin de la journée, vous serez expulsé.
01:41 Mais...
01:48 Je ne m'habituerai jamais à ce truc.
01:49 Où est la roche ?
01:50 Tu as bien pris la roche ?
01:53 C'est pour ça que vous ne devez pas vous inquiéter.
02:02 Cette roche et cet émetteur de champs magnétiques vont priver Toby de son génie scientifique.
02:07 Pour toujours.
02:09 Et avec Toby sans pouvoir pour m'arrêter, qu'est-ce que ça peut faire si le monde entier sait que je suis un génie ?
02:16 [Soupir]
02:17 Mais tu ne peux pas laisser Viner t'expulser comme ça. Qu'est-ce que tu vas faire ?
02:22 Mais je ne peux pas dire la vérité.
02:24 Alors tu vas être renvoyé ?
02:27 Et ça laisse Elisabeth libre de nous faire vivre un enfer.
02:30 Je ne crois pas que j'aime l'idée de Sandy Bay sans toi.
02:35 C'est pourquoi tu dois absolument trouver le moyen de rester.
02:43 [Soupir]
02:44 Quand Toby a essayé de se débarrasser de moi, j'étais à peu près... là.
02:53 Garce, viens ici.
02:56 Tu ne vas pas utiliser ce truc sur moi ?
03:00 Quel est le pire qui puisse t'arriver ?
03:01 Que mon cerveau soit grillé.
03:03 Écoute, tout ce que je veux c'est te transformer en génie et quand je serai sûre que ça marche, je te retransformerai.
03:10 Ça fait pas mal ?
03:11 Non, pas du tout. Viens vite. Écoute, plus vite je le teste, plus vite je l'essaye sur Toby.
03:15 Je suis déjà devenu un génie ?
03:37 Regardons. Explique-nous la théorie d'Einstein sur la loi de la relativité.
03:43 La relativité ?
03:45 Tu veux pas plutôt dire sur la virilité ?
03:49 Toujours aussi crétin. Qu'est-ce qui n'a pas marché ?
03:53 Faut que j'aille rapidement aux toilettes.
03:58 Je vais essayer quelque chose d'un peu plus complexe.
04:02 Bien. Donne-moi toute la liste des nombres premiers.
04:06 Je vais te faciliter les choses. Disons la première centaine.
04:11 Il est toujours aussi bête qu'avant.
04:15 Alors c'est sûrement contagié.
04:17 Mais pourquoi ce stupide engin ne veut pas marcher ?
04:21 Peut-être que le mot de passe est protégé.
04:23 Je vais essayer de le faire.
04:25 Je vais essayer de le faire.
04:27 Pourquoi ce stupide engin ne veut pas marcher ?
04:29 Peut-être que le mot de passe est protégé.
04:31 J'y ai déjà pensé, figure-toi, il ne l'est pas.
04:33 J'ai la machine et j'ai la roche.
04:35 Il y a sûrement un autre facteur, quelque chose que seul Toby doit connaître.
04:39 Une espèce de clé.
04:41 Merci Einstein.
04:46 De rien.
04:47 Je vais trouver le moyen d'obtenir cette clé de Toby.
04:50 Peu importe le prix.
04:54 Oh, mademoiselle Hawke et ses acolytes.
04:56 J'étais presque sur le point de vous déclarer absent.
04:59 Elisabeth, puis-je vous voir dans le couloir, s'il vous plaît ?
05:03 Oui, après le cours, monsieur.
05:05 Tout de suite.
05:07 Monsieur Tesla, qu'est-ce qu'on doit faire ?
05:12 Vous avez un contrôle de main, je vous suggère donc de le réviser.
05:15 Je ne peux pas, monsieur.
05:17 Je ne peux pas, monsieur.
05:19 Vous avez un contrôle de main, je vous suggère donc de le réviser.
05:22 Sauf bien sûr si vous n'en voyez pas la nécessité.
05:25 Mais, monsieur, vous savez exactement ce qui s'est passé en salle de gym.
05:33 Je veux entendre votre version, c'est extrêmement sérieux.
05:36 Toby est sur le point d'être expulsé.
05:38 Expulsé ? Vous ne pouvez pas faire ça.
05:42 C'est madame Viner qui décide et que je soutiens totalement.
05:45 Sauf si nous arrivons à expliquer le comportement de Toby ce soir-là.
05:51 En fait, monsieur, ça n'était pas grave.
05:54 Je peux vous expliquer.
05:56 Toby n'a rien fait de mal.
05:58 Peut-être, mais vous m'avez appelé pour me prévenir, non ?
06:08 Mais en fait, j'essayais de faire de l'humour avec Toby.
06:12 Il a besoin qu'on l'aide à se décoincer, monsieur.
06:15 Alors il faudra qu'il aille chercher cette aide ailleurs.
06:18 Parce que s'il n'a pas accepté de changer totalement d'attitude d'ici la fin de la journée...
06:23 Il sera sûrement expulsé.
06:26 Je dois te parler tout de suite, tout seul !
06:43 Qu'est-ce que tu veux ?
06:44 Juste une petite chose.
06:46 Tu sais où se trouve l'émetteur de champs magnétiques en ce moment ?
06:49 Tesla, là, chez lui, je suppose.
06:51 À moins qu'il l'ait mis ailleurs après l'avoir confisqué cette nuit.
06:54 Faux !
06:56 C'est moi qui l'ai.
06:58 Je l'ai téléporté dans un autre endroit ce matin.
07:00 Et n'essaie surtout pas le sous-sol, tu perdrais ton temps.
07:03 J'ai changé toute ma stratégie, tu ne l'auras jamais.
07:06 Alors pourquoi tu me le dis ?
07:07 J'ai entendu dire que tu allais être expulsé.
07:10 Je peux pousser madame Viner à changer d'avis.
07:15 Et comment tu comptes faire ?
07:17 J'ai plus d'influence que tu crois.
07:19 Alors, même si tu pouvais,
07:22 qu'est-ce que tu y gagnes ? Je croyais que tu serais contente de plus me voir.
07:25 Il y a beaucoup de choses que tu ignores sur moi, Toby Johnson.
07:29 J'en sais déjà bien assez.
07:35 Je ne comprends pas, qu'est-ce que ça peut te faire s'il est expulsé ?
07:45 Je ne veux pas le quitter des yeux une minute tant que je n'ai pas cette clé.
07:49 Entrez.
07:57 Elisabeth, que puis-je faire pour vous ?
07:59 Je voulais voir avec vous où en étaient les fonds pour le bâtiment
08:02 et savoir si nous aurions bientôt une aile pour les langues asiatiques.
08:05 C'est encore lointain, j'en ai peur.
08:07 Peut-être que ceci ferait gagner du temps.
08:12 Elisabeth, il y a tellement de zéros.
08:15 Comment pourrais-je vous remercier ?
08:19 Eh bien, vous pourriez essayer de reconsidérer l'expulsion de Toby Johnson.
08:23 Essayez-vous d'influencer le règlement du collège.
08:28 C'était seulement une suggestion.
08:30 Avec beaucoup de zéros à la fin.
08:33 Comment osez-vous ?
08:36 Votre succès financier n'achètera pas notre intégrité.
08:40 Pourtant, l'aile des langues asiatiques est chère à mon cœur.
08:43 Après tout ce qui s'est passé, le succès de votre maquillage vous est monté à la tête.
08:52 Et pourtant, il aurait dû vous donner le sens des responsabilités.
08:55 Vous me décevez vraiment beaucoup, Elisabeth.
08:57 Vous pouvez sortir. Et ne recommencez jamais une chose pareille.
09:00 Elle croit qu'elle peut me dire non et s'en sortir.
09:06 Qui ?
09:07 Madame Viner. Je vais me débarrasser d'elle.
09:09 Qu'est-ce que tu vas faire ?
09:11 La remplacer.
09:15 Êtes-vous décidé à dire la vérité ?
09:18 J'ai toujours dit la vérité.
09:20 Bien. Dans ce cas, vous ne me laissez pas d'autre option.
09:23 Toby Johnson, vous êtes expulsé de ce collège et cette mesure prend effet immédiatement.
09:28 Madame Viner, si vous acceptiez de me donner une chance, je serais prêt à dire la vérité.
09:32 N'essayez pas de gagner du temps.
09:34 Je ne sais pas ce qui vous est arrivé, Toby, mais...
09:36 si vous n'avez jamais été une lumière, vous étiez un étudiant dont nous pouvions être fiers.
09:40 Monsieur Teslard, veillez à ce que Toby vide son casier immédiatement.
09:45 Et je dois le dire à votre père.
10:03 Écoutez, si vous m'expulsez d'ici, ça va rendre les choses encore plus difficiles.
10:07 Elisabeth est la seule personne qui pourrit ce collège et je suis le seul à pouvoir l'arrêter.
10:11 Bien sûr, vous rejetez la responsabilité sur quelqu'un d'autre.
10:15 Vous ne pouviez pas tomber plus bas, Johnson.
10:17 Et vous serez peut-être surpris d'apprendre qu'Elisabeth se sent très concernée par votre renvoi.
10:21 C'est une menteuse.
10:23 Et vous voulez savoir autre chose ? C'est elle qui a l'émetteur.
10:26 C'est moi qui ai pris l'émetteur et je l'ai mis sous clé chez moi.
10:31 Non, elle l'a volé. Elle a réussi à le planquer au sous-sol, juste ici.
10:35 Arrêtez vos délires, Johnson.
10:37 Vous avez dix minutes pour vider votre casier.
10:44 Mais monsieur, si vous...
10:45 Filez !
10:46 (musique)
11:08 Verity, viens et regarde.
11:13 Pas question. Ce truc, il fait trop peur.
11:16 Donne-moi une éprouvette.
11:20 Je dois vérifier le taux de reproduction des cellules.
11:25 Tu as trouvé une photo ?
11:30 Non, il n'y a pas un seul type japonais dans ces magazines.
11:34 Bien, continue à chercher.
11:38 (musique)
11:46 Parfait. Les cellules de reproduction sont stables.
11:50 Mais pas assez rapides.
11:53 Il faut que ça soit prêt pour demain matin.
11:56 Et qu'est-ce que tu vas faire ?
11:58 C'est simple. Accélérer le processus.
12:05 T'as l'air plutôt cool pour quelqu'un qu'on vient de renvoyer.
12:08 C'est parce que j'ai un plan.
12:10 Je sais exactement ce que je dois faire pour rester au collège
12:13 et garder Elisabeth sous surveillance.
12:15 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?
12:17 La décalquer sur un mur avec un de tes trucs de génie scientifique ?
12:20 Euh... Non, pas exactement.
12:22 Vas-y, Tops. Dis-le, qu'est-ce que tu as inventé ?
12:25 Euh... Rien, pour l'instant.
12:33 Je vais aller dire la vérité à Teslar.
12:35 Oh ! Ne me dis pas que tu es sérieux ?
12:37 Toute la vérité et rien que la vérité ?
12:39 Mais ils vont t'enfermer dans un bunker, mec !
12:42 C'est pas exactement comme si j'avais le choix.
12:44 Elisabeth a dû penser à un plan monstrueux
12:46 et qu'est-ce qui va se passer si je suis pas là pour l'arrêter ?
12:49 Au moins, Teslar est un scientifique, un professeur de sciences en tout cas
12:52 et j'aurai plus de chance de le convaincre que qui que ce soit d'autre.
12:56 Et qu'est-ce qu'on fait pour ton truc de génie qu'on devait faire ?
13:01 On avait prêté serment.
13:03 Ah ouais...
13:05 Et c'est pourquoi j'ai besoin de votre accord pour le remport.
13:13 Je serai obligé de tout raconter à Teslar.
13:16 Je crois que tu as raison.
13:23 Tu n'as pas le choix.
13:29 C'est bon. Vas-y, fonce.
13:32 On dirait que c'est elle.
13:49 Mais à quoi tu t'attendais, une poupée gonflable ?
13:52 Mais cloner un humain, Elisabeth ?
13:55 C'est pas bien.
13:57 Je devais le faire. La vraie Madame Viner m'a humiliée.
14:01 Elle est presque prête.
14:05 Tu as enfin trouvé une photo à scanner ?
14:13 Oui.
14:15 Bien.
14:17 Très bien.
14:19 Et c'est quoi ?
14:21 C'est un truc de génie.
14:23 Très bien.
14:25 Et c'est pour qui ?
14:27 Madame Viner.
14:29 Je suis entrée dans ses anciens e-mails et on dirait qu'elle pense à quelque chose de plus important
14:33 que le collège de Saint-Dipez ces derniers temps.
14:35 Elle cherche une sorte de nouveau défi.
14:37 Et je crois que là, je vais pouvoir l'aider à trouver.
14:41 Si vous voulez mon avis, c'est son jour de chance.
14:51 Entrez.
14:53 Je viens vous présenter mes excuses pour hier.
15:04 Je n'aurais jamais dû essayer de vous influencer.
15:07 En raison de votre générosité envers le collège, nous oublierons cet incident.
15:15 Pourvu que ça ne se reproduise jamais.
15:18 C'est promis, Madame Viner.
15:21 Ça vient de l'université de Kyoto.
15:24 Bonjour, Madame Viner.
15:28 Nous qui sommes à l'université de Kyoto souhaitons que cette e-mail vous trouve en bonne santé.
15:33 C'est un honneur pour moi de vous informer que le poste de responsable en culture samouraï à l'université
15:38 vient de se retrouver subitement libre.
15:40 Votre candidature, Madame Viner, a été considérée comme exceptionnelle
15:44 et vous avez obtenu le poste.
15:46 Ce poste doit être pourvu immédiatement.
15:49 Et nous comptons sur votre arrivée au Japon et votre mise au travail dès lundi.
15:53 J'ai pris la liberté de vous retenir un billet d'avion.
15:57 Le départ est à 13 heures aujourd'hui.
16:00 Votre billet vous attendra à l'aéroport.
16:02 Notre université espère sincèrement que vous accepterez, Madame Viner.
16:07 Et personnellement, je me réjouis beaucoup à l'idée de travailler en étroite collaboration avec vous.
16:14 Sayonara.
16:17 Un poste de responsable au Japon, c'est fantastique !
16:21 Quel dommage que vous ne puissiez l'accepter.
16:24 Bien sûr que je ne peux pas, je devrais partir tout de suite.
16:26 Et vous ne pouvez pas abandonner le collège.
16:29 Vous appartenez au collège de Saint-Dibé, n'est-ce pas ?
16:33 Tout le monde sait que vous resterez principale ici pour toujours.
16:37 Pour toujours ?
16:39 Oh, mais c'est terriblement tentant.
16:45 Une seule fois dans sa vie on a une telle opportunité.
16:48 Cet après-midi, j'ai juste le temps de faire ma valise.
17:08 Comment... comment faire pour prévenir tout le monde ?
17:11 Les e-mails sont rapides.
17:13 Oh oui !
17:15 Oui !
17:17 Les e-mails !
17:19 Alors, l'e-mail a marché ?
17:21 Comme un rêve.
17:22 Et on fait quoi ?
17:23 Maintenant, je bloque tous les e-mails de Madame Viner.
17:26 Personne ne saura qu'elle est partie.
17:28 Gagné.
17:31 Et comment tu vas contrôler le clone ?
17:36 Il n'a aucune des mémoires de Madame Viner.
17:38 Strictement parlant ?
17:40 Non.
17:41 Mon clone Viner est une page vierge
17:44 sur laquelle je peux écrire ce que je veux.
17:47 Recule, Véritim.
17:51 Je me prépare à entrer dans l'histoire.
18:10 Monsieur ?
18:11 Monsieur ?
18:12 Qu'est-ce que vous faites ici, Johnson ?
18:13 Vous êtes renvoyé.
18:14 Oui, je sais, mais j'ai un truc à vous montrer, monsieur.
18:16 En salle de gym.
18:17 Je n'ai pas le temps.
18:18 Désolé, je dois voir Madame Viner.
18:20 L'émetteur de champs magnétiques a disparu de chez moi, jeune homme.
18:23 Je vous l'avais dit, c'est Elisabeth qui l'a.
18:25 Laissez-moi vous montrer une seule chose, et après vous ferez ce que vous voudrez.
18:28 Vous devez voir ça, monsieur.
18:31 Vous êtes prêt à croire l'incroyable ?
18:38 Qu'est-ce qui est si incroyable ?
18:41 Allez-y, monsieur. Mettez vos pieds dans les fixations.
18:44 Satisfait ?
18:49 Pas encore.
18:51 Johnson ? Qu'est-ce que...
18:58 Johnson, arrêtez !
18:59 Attachez votre ceinture.
19:00 Posez-moi par-dessus, posez-moi.
19:02 Qu'est-ce qui se passe, ici ?
19:03 Qu'est-ce que c'est ?
19:05 Une de mes petites inventions.
19:07 Je l'ai fabriquée hier soir.
19:09 Oh, oh, Johnson !
19:11 Faites comme si vous faisiez du skate ou du surf.
19:13 Du skate ? Du surf ?
19:16 Oh, Dieu du ciel !
19:21 Mais c'est... c'est... c'est impossible !
19:25 Non, pas du tout. C'est juste l'anti-gravité.
19:34 Tant pis ! Sans les mains !
19:37 Qui aurait pu penser qu'un émetteur de champs magnétiques,
19:49 une roche préhistorique et une grenouille
19:51 pourraient créer...
19:53 un génie ?
19:55 Disons, deux génies, en fait.
19:59 Et Elisabeth est plutôt dangereuse.
20:01 Je...
20:02 Je...
20:04 Je vous dois des excuses, Toby.
20:06 C'est pas la sorte.
20:11 Non, l'important, maintenant, c'est d'arrêter Elisabeth.
20:13 La première chose que nous devons faire,
20:17 c'est d'aller raconter à Madame Viner
20:19 toute cette étonnante histoire.
20:21 C'est tout à fait bizarre.
20:25 Je n'ai jamais entendu une chose pareille.
20:27 C'est très bizarre, mais j'ai vu de mes propres yeux
20:29 la preuve que Toby était un génie.
20:31 Et je crois que nous devrions aller tous les deux au sous-sol
20:33 voir si ce laboratoire existe réellement.
20:35 Ça... ne sera pas nécessaire.
20:37 Madame Viner, tout va bien ?
20:40 Parfaitement.
20:42 Il est clair que vous avez perdu tout sens de la réalité.
20:45 Ou vous pensez faire une bonne partie ?
20:47 Non, c'est faux.
20:49 En tout état de cause, je suis persuadée
20:51 que votre influence est responsable
20:53 du récent comportement de Toby.
20:55 Vous pouvez revenir au collège.
20:57 Vous êtes viré.
20:59 Non, vous ne pouvez pas faire ça.
21:01 Vous ne devez raconter cette histoire invraisemblable à personne.
21:05 Et que votre bureau soit vidé dans 15 minutes
21:07 ou je vous ferai arrêter pour violation de propriété.
21:09 Allez, ça je vous en prie !
21:11 Ça en est trop !
21:14 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:16 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:18 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:20 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:22 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:24 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:26 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:28 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:30 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:32 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:34 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:36 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:38 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:40 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:42 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:44 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:46 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:48 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:50 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:52 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:54 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:56 Je vais me faire un petit déjeuner.
21:58 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:00 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:02 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:04 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:06 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:08 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:10 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:12 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:14 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:16 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:18 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:20 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:22 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:24 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:26 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:28 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:30 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:32 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:34 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:36 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:38 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:40 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:42 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:44 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:46 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:48 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:50 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:52 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:54 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:56 Je vais me faire un petit déjeuner.
22:58 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:00 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:02 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:04 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:06 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:08 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:10 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:12 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:14 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:16 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:18 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:20 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:22 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:24 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:26 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:28 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:30 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:32 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:34 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:36 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:38 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:40 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:42 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:44 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:46 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:48 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:50 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:52 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:54 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:56 Je vais me faire un petit déjeuner.
23:58 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:00 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:02 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:04 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:06 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:08 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:10 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:12 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:14 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:16 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:18 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:20 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:22 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:24 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:26 Je vais me faire un petit déjeuner.
24:28 Je vais me faire un petit déjeuner.