Category
😹
AmusantTranscription
00:00J'espère que vous avez tout rempli avant que nous partions.
00:03Je suppose qu'il est trop occupé.
00:04Je ne pense pas pouvoir faire ce train.
00:07Je vais avec vous l'année prochaine, mon fils. Je vous promets.
00:12C'est l'Evergreen Forest.
00:14Silencieux, paixful, serein.
00:18C'est l'heure de la raccourcière.
00:31Malheureusement, il a besoin d'un bon ami pour l'aider.
00:40La vie serait simple dans le forest, sauf pour...
00:44Cyril Sneer.
00:48Et sa vie serait simple, sauf pour...
00:51Les raccourcis.
01:01C'est toujours un week-end spécial dans l'Evergreen Forest quand Bentley Raccoon vient visiter.
01:05Et sur ces week-ends spéciaux,
01:07Burton Raccoon a hâte de trouver de l'aventure dans chaque coin.
01:11Bien sûr, les choses ne se passent pas comme prévu,
01:13car on ne peut jamais dire quand la mort peut attraper,
01:16comme un flingue de l'aube.
01:18Tout d'abord, je vais dire une blague pour élargir l'audience.
01:21Comment va-t-elle ?
01:23Elle va bien ?
01:25Elle va bien.
01:27Je vais dire une blague pour élargir l'audience.
01:29Comment va-t-elle ?
01:31Quelque chose de drôle s'est passé à la réunion.
01:34Oui, oui.
01:35C'est tout ce que j'ai.
01:37Oh.
01:38N'es-tu pas nerveux de donner un discours à toute une pièce remplie de gens ?
01:41Pas vraiment.
01:42Ce sont tous des vieux amis du camp d'Ardvark.
01:45Et c'est un banquet de père-enfant, donc papa sera là aussi.
01:48Ça va le faire plus facile.
01:51Hé, la pluie s'accroche.
01:52Allez, Cedric.
01:54Je vais demander à mon petit ami Bentley d'attendre une minute pour nous.
01:58Oh, toi et moi, Bentley, on va s'amuser ce week-end.
02:02Au revoir, Katie.
02:10Père Ralph et Melissa, salut.
02:12Salut, Bentley.
02:13Salut, petit ami, comment ça va ?
02:16Salut, Bert.
02:17Cedric.
02:18Salut, Bentley.
02:20Oh boy, are we gonna have a great week-end.
02:24Well, enough of this mushy stuff.
02:27Let's get going.
02:28Hang on a minute, Bert.
02:30We're forgetting somebody.
02:31Hi.
02:33I'm Lisa, Bentley's sister.
02:36So you're Bert.
02:37It's nice to finally meet you.
02:40Welcome to the Evergreen Forest, Lisa.
02:42Oh, it's so good to see you.
02:44Hello, Lisa.
02:45Hope you had a nice trip in.
02:46Oh, it was fun.
02:48Bert ?
02:49Bert, tu vas bien ?
02:50Lisa.
02:52Quel beau nom.
02:55Oh, non.
02:56Pas Bert.
02:59Je te dis, Knox, c'est la proposition du siècle.
03:03Et parce que je t'aime, je vais t'accepter.
03:07Ça me fera une fortune.
03:09Je suis flatté que tu me considères, monsieur,
03:12mais j'ai peur d'un autre engagement.
03:15Je savais que tu le verrais, Knox.
03:18Quoi ?
03:19Un vieil ami de Mme. Bodden-Bodden
03:21est arrivé pour passer le week-end.
03:24Peut-être que vous l'avez entendu,
03:26Mr. J.P. Gordon.
03:29Le J.P. Gordon ?
03:31Il va rester chez vous, ce week-end ?
03:34J'ai adoré cet homme
03:36depuis que j'étais au sommet de l'enregistrement de l'argent.
03:38Ses livres ont été le blueprint de mon succès.
03:41Vous devriez l'avoir lu.
03:43Il s'est mis au dessus.
03:45Il ne pouvait pas le mettre en bas.
03:46J'ai lu son livre de thérapie financière.
03:49Je suis bien et c'est suffisant.
03:53Oui, oui, je suis sûr.
03:55Je dois y aller, monsieur.
03:57Attendez !
03:58Non, monsieur.
03:59Je dois le rencontrer.
04:01J.P. est un homme très privé, monsieur.
04:05Et je serais obligé
04:07de respecter sa privacité
04:09alors qu'il est un invité de ma maison.
04:12Je suis sur un pied.
04:14Persuadant.
04:16J'essaierai d'amener J.P. pour vous rencontrer
04:19si le temps me permet.
04:22Blast !
04:23Nox n'a pas l'intention de l'amener.
04:26Il et J.P. vont faire un accord.
04:28Je le sais.
04:29Ils ne me laisseront pas sortir.
04:31Quand J.P. Gordon voit mon propos,
04:33il va tomber dessus.
04:37Alors, celui-ci est mon Jumper Bug bleu.
04:40Vous ne pouvez pas faire de mal avec celui-ci.
04:42Je me souviens de l'époque
04:44où j'étais un Jumper.
04:46Bert, pour combien de temps
04:47devons-nous rester à l'écoute
04:48de l'histoire de vos lures ?
04:50J'aimerais mieux aller pêcher
04:51que rester à l'écoute.
04:53Oui, Bert.
04:54Je ne sais pas pourquoi
04:55tu veux rester ici.
04:56Je ne suis pas resté ici.
04:58Tu es prêt, Lisa ?
04:59Oui, Melissa. Allons-y.
05:01Bonjour, Lisa.
05:02C'est un beau jour, n'est-ce pas ?
05:04Aujourd'hui.
05:05Oui, Bert.
05:06Un beau jour pour pêcher.
05:08Allons-y.
05:09Alors,
05:10t'aimes pas la pêche, Lisa ?
05:12Oh, non.
05:13Il y a trop de choses dégueulasses.
05:15Oh, mon sentiment, exactement.
05:17La pêche, c'est juste...
05:19trop dégueulasse pour les mots.
05:21Je n'ai jamais aimé la pêche.
05:22Quoi ?
05:23Allez, Cedric.
05:24Nous devons y aller.
05:26Je pense que Bert est plus heureux ici.
05:27Si tu changes d'avis, Bert,
05:29nous serons à ta salle de pêche préférée.
05:31C'est ça, Cedric.
05:33Quelle blague.
05:34On reviendra à l'heure pour le dîner.
05:36Au revoir, Bert.
05:37Au revoir, Bert.
05:39Elle a dit...
05:40Au revoir, Bert.
05:45Qu'est-ce qui se passe là-haut ?
05:46J.P. est toujours à l'office avec Mr. Knotts.
05:49Ça n'a pas l'air comme s'ils sortaient, boss.
05:52Je ne peux pas attendre ici tout le jour.
05:54S'ils ne sortent pas, je vais y aller.
05:57J'apporterai cette proposition à J.P.
05:59si c'est la dernière chose que je fais.
06:09Je vais t'empêcher de dîner.
06:16C'est trop pour l'approche directe.
06:19Dîner facilement
06:21dans 501 courses faciles.
06:24Ça n'a pas l'air facile pour moi.
06:27Peut-être qu'il y a quelque chose sur la télé.
06:29Oh, R.I.P. !
06:30Comment pouvons-nous continuer comme ça ?
06:33Notre amour nous accueillera dans la Virginie
06:36Tant qu'on est ensemble,
06:38le reste du monde ne peut pas.
06:40Sans vous, le ciel est gris et bleu.
06:43Sans vous, Lisa,
06:45le ciel est gris et bleu.
06:49Oh, Lisa !
06:50Comment pourrais-je continuer sans vous ?
06:54Bradley, Cedric !
06:56Quand êtes-vous venus ici ?
06:58Vous allez bien, Bert ?
07:00Tout d'abord, vous partagez la pêche,
07:02et maintenant, vous regardez Mushy Movie.
07:05Quelqu'un peut améliorer son intérêt s'il le veut.
07:08C'est évident, Cedric.
07:10Bert est amoureux.
07:12Bert, est-ce vrai ?
07:14Est-ce que tu es amoureux ?
07:16Moi ?
07:17Amoureux ?
07:20Tu es vraiment drôle, Cedric.
07:22C'est moi, Bert Raccoon, amoureux.
07:24Oh, hearty heart heart.
07:26C'est un vrai riot, Cedric.
07:31Moi, amoureux.
07:32Bert et Lisa s'embrassent dans un arbre.
07:35K-I-S-S-I-N-G.
07:38Cependant, Bentley, vous n'êtes pas si drôle.
07:46C'est la chambre de JP, monsieur,
07:48et il est là-bas en ce moment.
07:50C'est le proposal, monsieur. Bonne chance.
07:52Bonne journée.
07:53Pêche, pêche.
07:55Je vais montrer à Nox
07:57ce que faire un délai d'entreprise signifie.
08:00Quand j'y arriverai,
08:02j'aurai sauvé l'alligatrice.
08:09De toutes les plantes du monde,
08:11oui !
08:12Madame Pottin-Pottin doit créer un cactus.
08:15Oui !
08:16Qu'est-ce qui s'est passé, père ?
08:19Rien, fils, encore.
08:21Mais je suis en train de signer mon plus grand délai.
08:25Oui !
08:27Tout ce que j'ai besoin, c'est la signature.
08:31C'est génial, père.
08:33J'espère que vous l'aurez tout préparé avant que nous partions.
08:36Partir ?
08:37La réunion du jeune Ardvark, père.
08:39Rappelez-vous, nous partons ce soir.
08:41N'est-ce pas ?
08:42Oh, oui !
08:44Bien sûr !
08:45Vous avez raison.
08:46Super !
08:47À plus tard, père.
08:48Oui, à plus tard, fils.
08:52Wow !
08:53Vous avez Fogman numéro 1,
08:55les Indésirables,
08:57le Petit Cap,
08:58et la Mademoiselle.
09:00Hey, Bentley.
09:01Que pensez-vous ?
09:02Je pense que vous ressemblez à l'un des Indésirables.
09:06Dis-donc.
09:08Qu'est-ce qu'un garçon sait à propos d'être suave ?
09:11Lisa déteste ça, Cologne-Bert.
09:13Elle le déteste !
09:15Hey, Bert.
09:16Est-ce que tu vas demander à Lisa d'aller en date ?
09:19Et qu'est-ce qui fait que tu penses que je veux aller en date avec ta soeur ?
09:23Tu ne penses pas qu'elle irait avec moi ?
09:25Pas que je l'aime, tu sais, mais...
09:28Tu ne penses pas qu'elle irait ?
09:30Bonjour.
09:31Est-ce qu'il y a quelqu'un à la maison ?
09:32Salut, Bert.
09:33Salut, Bentley.
09:35Lisa !
09:36Quelle surprise !
09:37Bert, qu'est-ce qui s'est passé avec ton cheveu ?
09:39C'est le nouveau look de Windswept.
09:42Oh, je voulais juste voir ton club, Bert.
09:44Bentley m'a tellement raconté.
09:46Tu ne t'en soucies pas, n'est-ce pas ?
09:48En fait, je suis honnête.
09:50En fait ?
09:51Bert voulait juste savoir si tu...
09:53Si tu... si tu... si tu jouais au tuba ?
09:57Non, je ne l'ai pas joué, Bert. Pourquoi ?
09:59Oh, pas de raison.
10:01Dis, Bentley, pourquoi ne pas garder ces livres de comics ?
10:04J'ai développé tout ça.
10:06Et tes cartes de baseball, Bert ?
10:07Tu les as développées aussi ?
10:09Ne l'appuie pas, Bentley.
10:10Au fait, Bert, je n'ai pas encore vu le Café de Blue Spruce.
10:13Tu veux aller boire un soda plus tard ?
10:15Un soda ?
10:17Oh, bien sûr.
10:19Quand ?
10:20Eh bien, on va à la maison ce soir, Bert.
10:22Fais-le avant.
10:23Oh, bonne idée.
10:24Oui, oui, avant que tu partes.
10:26Allez, Bentley, il vaut mieux qu'on part.
10:28Ok.
10:33Comment sais-je
10:35Que les choses vont bien ?
10:41Où vas-tu
10:43Quand il n'y a pas de garantie dans la vie ?
10:50Donne-moi une chance pour découvrir
10:54Je ne peux pas faire tout seul
10:58Donne-moi la force pour réaliser mes objectifs
11:06Tu peux m'apprendre à faire ?
11:10Tu peux me montrer le sens de l'amour ?
11:14Tu peux m'aider à trouver mon chemin ?
11:18Tu peux m'apprendre à faire ?
11:22Tu peux me montrer le sens de l'amour ?
11:27Tu peux m'aider à trouver mon chemin ?
11:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
12:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
12:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
13:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
13:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
14:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
14:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
15:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
15:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
16:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
16:40Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
17:10Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
17:40Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
18:10Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
18:40Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
19:10Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
19:40Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
20:10Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
20:40Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org