Magic Adventures of Mumfie S 2 E 32

  • hier
Transcription
04:00Bonjour, Napoléon.
04:02Ah, la souris.
04:04The mouse.
04:06La souris. The mouse.
04:10Qu'est-ce que c'est?
04:12What's that?
04:13It sounds like Scarecrow is scratching his head.
04:16But in the attic.
04:19How can I be scratching my head in the attic
04:21when I'm sitting right here?
04:26Could we take a break while I check the attic?
04:29Of course, but we must hurry.
04:31We do not have a great deal of time
04:33before my petit chauffeur arrives.
04:36What does petit chauffeur mean, Napoléon?
04:39Ah, it means Fifi is my little cauliflower.
04:43Oh?
04:48Mumfy is a special little elephant
04:50whose ears are very sensitive
04:52and can hear the tiniest of sounds.
04:55And this sound was very small indeed.
04:58Oh, une souris.
05:01I mean, a mouse.
05:04Was that?
05:05Who are you?
05:07I've got a better question.
05:09Who are you?
05:10I'm Mumfy.
05:11This is my attic.
05:12In my cottage.
05:14It's a nice place you've got here.
05:16I'm moving in.
05:18You are?
05:20Find the greatest drawer you've got.
05:22This is going to be cozy.
05:24But you can't...
05:26Oh, my.
05:27We can't have someone living in the roof.
05:29I'm sure that would make holes
05:31where the rain could leak through.
05:34Papillon means butterfly,
05:36but isn't Fifi a raven?
05:38What's the matter?
05:40Napoléon thinks Fifi is a butterfly,
05:42or a cauliflower.
05:44Maybe his glasses need a stronger prescription.
05:47What was the sound upstairs?
05:49There's a mouse in the roof.
05:51A mouse?
05:52Come now.
05:53Faites attention.
05:55Pay attention.
05:57I'll tell you later.
05:59La chatte, the cat.
06:01La chatte, the cat.
06:03Comme ça. Like that.
06:05La chatte noire.
06:07Noir is black.
06:09Black is noir.
06:11Noir is black.
06:13Black is noir.
06:15Bonjour, la chatte noire.
06:17Bonjour.
06:19I'd like to leave my niece here for a few minutes.
06:25You took such good care of her
06:27the last time she came to visit.
06:30Will you be back in time for Fifi's birthday party?
06:34Of course.
06:36Au revoir.
06:39And without any explanation,
06:41the black cat was gone.
06:50Our sorry!
06:51I mean, our mouse!
06:53Ne le tue pas!
06:57Arrête ça!
06:58Descends!
06:59Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
07:01Aïe!
07:03Maintenant, tout est un peu différent.
07:07Tu ne m'as pas dit que tu avais un chat.
07:09Nous n'avons pas de chat.
07:11Tu as besoin de glasses.
07:12Je suis sûr que c'est un chat.
07:14Non, je veux dire que ce n'est pas notre chat.
07:16Elle vient juste de visiter un peu.
07:18Eh bien, je dois organiser une forte protestation.
07:21Je ne vais pas sortir encore
07:23jusqu'à ce que tu dénonces cet animal.
07:26Oui!
07:27Oh!
07:28Mauvaise chatte!
07:37Je suis sûr que le chat voulait juste jouer.
07:40Si j'étais le mouse, j'allais courir.
07:43Maintenant, payez attention.
07:45Le chien, le chien.
07:47Le chien, le chien.
07:50En fait, je pense que mon dessin ressemble
07:52plus à un chien que à un chien.
07:54N'est-ce pas?
07:55Mumphy, as-tu remarqué que chaque fois
07:57que Napoléon pointe vers une de tes photos,
07:59cet animal apparaît?
08:01Oh, j'espère que un chien n'apparaît pas.
08:04Pourquoi?
08:06Aïe!
08:10Où suis-je?
08:11Tu le suis!
08:13Mumphy!
08:14Scarecrow!
08:16Au moins, ce n'est pas un chien.
08:18Est-ce que tu vas bien?
08:20Je pense que oui.
08:21Mais la dernière fois que je me souviens,
08:23j'étais au lit,
08:24rêvant de venir te voir.
08:26Tu as dormi pendant le jour?
08:29Oui!
08:30J'ai fait des déliveries de nuit,
08:32du travail de changement, tu vois?
08:34Donc je dois dormir pendant le jour.
08:36Si tu dormais,
08:37comment es-tu tombé sur notre toit?
08:39Je ne sais pas.
08:41J'ai pensé que je devais avoir dormi en volant.
08:43En volant?
08:45C'est un peu comme marcher au lit,
08:47sauf que tu le fais au milieu de l'air.
08:51Je n'ai jamais dormi en volant dans ma vie,
08:54même s'il y a eu cet incident désagréable
08:57avec l'Eiffel Tower à Paris,
08:59quand...
09:01Ne vous en faites pas.
09:02Nous avons de l'anglais à apprendre.
09:04Mais d'abord, nous devons nettoyer cette pièce pour la fête.
09:06Excusez-moi.
09:08Je ne peux pas accepter les visiteurs qui viennent.
09:11Si c'est comme ça qu'on va vivre ici,
09:14je suis désolé,
09:15mais je donne mon avis immédiatement.
09:18Et elle, je ne la manquerai pas du tout.
09:21Au revoir.
09:22Et c'était la dernière fois qu'ils ont vu la mouse.
09:25Je me demande si c'est pour ça
09:27que la chatte noire a amené sa soeur ici.
09:29Il vaut mieux que nous nettoyions cette pièce.
09:32Tu peux nous apprendre les mots français
09:34pour les choses qu'on va récupérer, Napoléon.
09:36Une bonne idée.
09:37Une bonne idée.
09:39Le genet, le brume.
09:42Le genet, le brume.
09:44La paille, the straw.
09:47La salade, the mess.
09:50Yes, we know.
09:59She's coming. Everybody hide.
10:05Allô, ma petite pachuse d'amour.
10:10Surprise!
10:11Bon anniversaire, Fifi.
10:14Ah, je vous remercie.
10:16I thank you.
10:18Everyone wanted to learn some French
10:20to surprise you, ma pèche.
10:22La plume de ma tante.
10:25The pen of my aunt?
10:27That will come in very handy one day, I'm sure.
10:31I am sure.
10:33I could not help but notice as I was flying here
10:36that part of your roof is kaput.
10:39We'll fix it after the party.
10:43Merci, Bientôt,
10:45for taking care of my niece.
10:48You will stay for a piece of cake.
10:50Of course.
10:52Cake is good in any language.
10:56So they all sat down and enjoyed the cake
10:59that Scarecrow had baked for Fifi's party.
11:02And you drew me pictures.
11:05Époustouflant. How wonderful.
11:08I shall put that up in my café.
11:11Well, actually, we had a bit of animal trouble.
11:15Every time Napoleon pointed to a picture,
11:17something would happen and...
11:19Never mind, Scarecrow.
11:20But, Mumfy, did you draw any more animals
11:23on the next page?
11:25Um, yes.
11:27A rhinoceros and a giraffe and a lion.
11:30Uh, un lion avec les grandes, uh, paws.
11:35Um, let's not turn the page over.
11:38All right, Mumfy?
11:39Bonne idée, Scarecrow.
12:09Sous-titrage Société Radio-Canada
12:39Sous-titrage Société Radio-Canada
13:09Sous-titrage Société Radio-Canada
13:39Sous-titrage Société Radio-Canada
14:09Yes, please tell me today.
14:11Non, mon pauvre épouvantail.
14:14Aujourd'hui means today.
14:17Hmm, we really must learn to speak French sometime.
14:21You always say that, Scarecrow.
14:23Fifi cannot stay away from her café for too long
14:26because it is bad for her business.
14:28So I was hoping, perhaps,
14:31we could have the party close by, which is ici.
14:36Ici?
14:37Non, non, mon homme de paille.
14:39Ici is here.
14:42Yes, here would be easy.
14:45We really must learn to speak French.
14:47I mean it, Mumfy.
14:49Scarecrow!