• l’année dernière

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 Peut-être avez-vous admiré votre père parce qu'il était fort, bon et courageux.
00:20 Peut-être a-t-il décidé de ne pas se laisser impressionner par les menaces.
00:25 Et pour réagir contre l'injustice, peut-être l'avez-vous vu se donner les moyens de défendre
00:31 une cause qu'il estimait noble.
00:33 Au cours de votre vie, vous aurez sans doute maintes fois l'occasion de suivre son exemple.
00:38 Ce n'est pas la première fois que la forêt de Sherwood risque d'être détruite.
00:56 C'est exact, Robin.
00:57 Ce qui se passe aujourd'hui n'est pas nouveau.
00:59 La cupidité de l'homme provoque souvent de véritables tragédies.
01:02 C'est affreux.
01:03 Tout est en train de mourir.
01:04 Les animaux, les arbres, les fleurs.
01:05 L'ennui, c'est que la situation empire chaque jour.
01:09 Ecoute, Robin, maintenant c'est à toi de réagir puisque Lord Huntington nous a malheureusement
01:15 quittés.
01:16 Que voulez-vous dire?
01:17 Pourquoi me parlez-vous de mon père?
01:19 Expliquez-moi.
01:20 Qu'est-ce qu'il a fait?
01:21 Je vais tout raconter.
01:22 Il y a bien des années, quand on était jeunes, on est parti se promener dans la forêt et
01:28 on a découvert une mine de cuivre dont peu de monde connaissait l'existence.
01:32 C'était un endroit calme et paisible où l'air était pur.
01:36 Les oiseaux chantaient allègrement dans les arbres sous la douce caresse du vent.
01:41 Mais un jour, tout fut bouleversé dans ce coin de paradis.
01:44 Les hommes, égoïstes et sans scrupules, découvrirent la mine et décidèrent de faire
01:49 fortune en l'exploitant.
01:50 Je te laisse imaginer les dégâts qu'ils firent.
01:53 Ils saccagèrent le paysage sans hésitation pour pouvoir extraire le cuivre.
01:57 Quel gâchis!
01:58 Regardez, les poissons meurent, l'eau devient de plus en plus sombre et trouble.
02:02 A cause des déchets jetés dans la rivière.
02:04 C'est horrible.
02:05 Hé, où tu vas?
02:06 Je vais aller voir M.
02:07 Gibson pour le convaincre de cesser d'abîmer la rivière et la forêt.
02:13 Tu vas perdre ton temps.
02:14 Cet homme ne s'intéresse qu'à l'argent.
02:16 Il ne t'écoutera même pas.
02:17 Oui, c'est vrai, George.
02:18 Tu as qu'à raison.
02:19 On ferait mieux de mettre un plan au point.
02:21 Ne t'inquiète pas, Marie.
02:23 Je suis sûr qu'il ne peut pas refuser de m'écouter.
02:25 Et j'ai d'excellents arguments pour le convaincre.
02:27 Oh, George!
02:28 Attends, il vaut mieux que je vienne avec toi.
02:33 George!
02:34 Pourquoi vous avez fait ça?
02:37 Je ne veux pas être dérangé dans mon travail par des gens trop curieux.
02:43 Allez-vous, j'en décide.
02:45 Attendez.
02:46 Je vous en prie, accordez-moi seulement quelques minutes.
02:50 Vous m'avez déjà tout dit.
02:55 Les poissons meurent et la forêt aussi.
02:57 Et ça m'est complètement égal.
02:58 Alors, à vos conseils,
03:00 occupez-vous de ce qui vous regarde, si vous tenez à la vie.
03:05 Non, arrêtez!
03:08 Arrêtez.
03:09 Je ne sais pas pour qui vous vous prenez,
03:20 mais vous me le prierez cher.
03:23 Non, c'est moi qui ai eu l'idée de venir vous parler.
03:25 Laissez-le tranquille.
03:26 Il n'a rien à voir là-dedans.
03:28 Donnez-leur une leçon.
03:34 Ils l'ont mérité.
03:35 Et maintenant, à toi, grand galet.
03:46 George!
03:47 La prochaine fois, ce sera pire si vous remettez les pieds ici.
03:52 Oh non, qu'est-ce qui s'est passé?
03:58 Est-ce que ça va, George?
04:00 Réponds-moi.
04:01 Il vaudra mieux le ramener très vite au château.
04:03 Est-ce que tu es blessé?
04:06 Non, seule ma colère me fait mal.
04:08 Rien de tout ça ne serait arrivé si j'avais eu la force de me défendre.
04:11 On est venu demander l'aide du gouverneur.
04:31 Il faut qu'il sauve la forêt.
04:32 Vous savez que la mine a été ouverte avec l'autorisation du gouverneur.
04:40 Alors que voulez-vous?
04:41 Ils avaient mis tous leurs espoirs dans le gouverneur.
04:44 Lui seul pouvait sauver la forêt qui permettait à tous ces pauvres gens de subsister.
04:48 Mais au lieu d'être écoutés, ils furent malmenés et renvoyés chez eux sans ménagement.
04:54 Tout a été inutile.
05:01 La forêt de Sherwood est condamnée à disparaître.
05:08 Je ne peux pas permettre une chose pareille.
05:11 Je dois trouver une solution.
05:13 Je ne peux pas.
05:37 Ça fait plusieurs jours que je n'ai pas vu Lord Huntington.
05:55 Est-ce que vous pourriez me dire s'il va mieux?
05:58 Pas vraiment.
05:59 Il a besoin de repos.
06:00 J'aimerais le voir.
06:02 Pourriez-vous lui demander s'il peut me recevoir?
06:04 Oh non, je suis désolé.
06:06 Mais Lord Huntington ne se sent pas suffisamment bien pour recevoir de visite.
06:11 Il a donné des ordres.
06:12 Croyez-moi, j'en suis mari pour vous.
06:14 Lord Huntington, Lady Mary m'a demandé de vous dire qu'elle allait passer des vacances
06:30 dans le château de Satan.
06:31 Ah bon?
06:32 Si vous voulez la voir, il est encore temps.
06:36 Je peux attendre.
06:39 Oh?
06:40 J'ai autre chose à faire.
06:43 À partir de ce jour-là, ton père sentit qu'il devait se montrer digne de ses ancêtres
07:07 et sa vie prit tout son sens.
07:08 Il s'approcha de l'arc dont son grand-père lui avait parlé
07:38 et se souvint de ses paroles.
07:39 Le ciel ne permettra pas à celui qui a le cœur impur de se servir de cet arc sacré.
07:45 Je n'ai jamais aimé ni les armes ni les combats.
07:57 Mais pour défendre la justice, je vais devoir y avoir recours.
08:01 Aurais-je la force nécessaire?
08:04 Puissent les cieux m'aider et m'encourager?
08:11 J'ai besoin d'avoir de la force pour défendre une noble cause.
08:18 Et je ne l'utiliserai que dans ce but.
08:20 Oh merci, merci infiniment.
08:32 Loin des yeux indiscrets, il s'entraîna tous les jours et apprit l'art de se battre.
08:55 Pendant ce temps, j'essayais de trouver une solution pour rendre sa pureté à l'eau
09:00 de la rivière.
09:01 J'ai fait recherche sur recherche sans me décourager pendant des jours et des nuits.
09:06 Hé toi!
09:07 C'est à moi de vous parler?
09:09 Oui, je veux savoir ce que tu fais.
09:11 C'est impressionnant.
09:12 Tu as décrit en détail avec beaucoup de soin les effets des déchets de la mine sur l'eau
09:19 de cette rivière.
09:20 Écoutez-moi, faites comme bon vous semblera, mais débarrassez-moi de cette vermine.
09:25 Vous pouvez compter sur nous.
09:27 Non!
09:31 Je vous en prie, lâchez-moi!
09:40 Vous n'avez pas le droit!
09:41 Vous n'êtes que des assassins!
09:42 Où est cet archer?
09:43 Je n'ai eu qu'une idée en tête, sauver mes papiers.
10:01 Alors je n'ai pas pu voir celui qui avait décoché les flèches et je n'ai pas insisté.
10:05 Je me suis sauvé à toutes jambes.
10:07 Quelle joie de te revoir!
10:32 Tu m'as manqué!
10:39 Marie!
10:43 Je suis revenu exprès ici pour pouvoir passer un peu de temps avec elle.
10:56 Et de toute évidence, elle m'a oublié.
10:59 Sois maudit, Georgine Tintin, en attendant ma vengeance.
11:04 Je ne sais pas ce que vous avez fait ni comment vous vous êtes soigné, mais vous avez bonne
11:11 mine.
11:12 C'est vrai, c'est à peine si je t'ai reconnu.
11:13 Une âme s'aligne dans un corps sain, disaient les anciens.
11:16 Alors j'ai fait beaucoup d'exercice.
11:18 Qu'est-ce que ça signifie?
11:21 À partir de maintenant, il faut un sauf-conduit pour passer par là.
11:24 Que dites-vous, messieurs?
11:25 C'est un décret du gouverneur.
11:28 Quiconque causera si opposé sera condamné à la peine de mort.
11:32 Ce décret est ridicule.
11:34 Peut-être, mais c'est comme ça.
11:35 C'est une honte.
11:36 On vous a prévu de ce qui vous attend.
11:38 Non, Doc, c'est inutile.
11:40 Pourquoi accepter cette injustice?
11:42 Il vaut mieux s'en aller.
11:44 C'est une atteinte à la liberté.
11:46 Ça ne se passera pas comme ça.
11:49 Je vais continuer mes recherches et dès qu'elles seront terminées, je les rendrai
11:52 publiques et j'en informerai le roi si c'est nécessaire.
11:55 Je sais que notre souverain est un homme assez compréhensif et intelligent pour intervenir.
11:59 George a raison.
12:00 Tôt ou tard, les bonnes causes sont entendues.
12:03 J'espère qu'on ne sera pas déçus.
12:04 Au revoir, George.
12:07 Je raccompagne Marie.
12:09 C'est très précieux d'avoir un ami comme toi.
12:11 Au revoir, George.
12:12 À très bientôt.
12:13 Au revoir, Marie.
12:14 Bonjour, Jean.
12:15 Comment allez-vous?
12:16 Vous avez fait une bonne promenade?
12:19 Oui, merci.
12:20 Je viens de voir Jean et il m'a tout juste salué.
12:22 Ne lui enveuillez pas.
12:24 Son petit garçon est très malade.
12:25 Il a une forte fièvre depuis deux jours.
12:27 Pourtant, nous avons de quoi soigner la fièvre.
12:28 D'habitude, nous avons des herbes qui sont très efficaces, mais il ne nous en reste
12:32 plus du tout.
12:33 C'est embêtant.
12:34 Je lui ai quand même donné de quoi faire une décoction pour le soulager un peu.
12:39 Parfait.
12:40 On va attendre demain.
12:41 Si le bébé est toujours malade, j'irai dans la forêt ramasser des herbes médicinales.
12:44 Oh, ce pauvre homme!
12:49 C'est cruel et injuste.
12:52 Il va mourir pour avoir osé aller dans la forêt.
12:54 Il paraît qu'il voulait aller ramasser des herbes.
12:56 Son petit garçon est très malade et ça n'est que là-bas qu'on peut y trouver les
13:00 herbes contre la fièvre.
13:01 On ne peut pas laisser un innocent mourir comme ça.
13:03 Cet homme n'a pas respecté le dernier décret du gouverneur.
13:14 On l'a surpris en train de ramasser des herbes dans la forêt.
13:17 C'est normal qu'il soit puni comme il le mérite.
13:19 Il n'y a pas de quoi se déçir.
13:22 Il ne se lance pas qu'à les choper.
13:23 Dédévoe!
13:24 Dédévoe immédiatement, sinon vous allez vous aussi vous retrouver au bout d'une corde.
13:27 Allez-y.
13:38 Oh!
13:41 Écoutez-moi avec attention.
13:46 Non content de maltraiter la nature, voilà que vous maltraitez sans scrupule des innocents.
13:50 Je ne peux pas vous laisser agir de la sorte impunément.
13:53 Et à partir de maintenant, je défendrai les opprimés.
13:55 Soldats, mais qu'attendez-vous?
13:56 Emparez-vous de cet homme!
13:57 Oh!
14:15 Qui va là?
14:37 Ah!
14:40 C'est toi!
14:43 Alors j'avais raison.
14:46 L'homme masqué, c'était toi.
14:50 Tu as beaucoup changé.
14:54 Je ne te reconnais pas.
14:55 Tu as toujours détesté les armes.
14:57 Tu étais au bord de l'évanouissement dès que tu en voyais une.
15:00 Qu'est-ce qui t'est arrivé, George?
15:02 Pourquoi tu es allé chercher l'arc sacré de tes ancêtres?
15:04 J'ai besoin de comprendre.
15:05 Pourquoi tu es devenu un guerrier?
15:07 Mon âme n'a pas changé, Tock.
15:09 Seulement, je ne peux pas me voiler la face.
15:11 Les circonstances sont telles que je me sens obligé de prendre les armes.
15:14 Tu oublies que ceux qui tuent mourront de mort violente.
15:17 On ne récolte que ce que l'on sème, tu le sais.
15:22 Tout dépend de la façon dont on se sert des armes et du but poursuivi.
15:26 Parfois, c'est difficile de faire un choix.
15:30 Servir une cause noble et juste est un principe qui doit constamment guider notre vie.
15:36 L'âme d'un homme est comme une épée à double tranchant.
15:39 Il y a toujours deux chemins, le bon et le mauvais, à chacun de choisir.
15:43 Pourquoi tu as pris cette décision?
15:46 Plus mon amour pour Marie grandit, plus j'ai envie de faire son bonheur.
15:51 Et plus j'ai envie de sauver cette forêt.
15:53 Ce sont les deux buts que je me suis fixé.
15:55 On a une dette envers la nature et on ne pourra jamais la rembourser.
15:59 Les hommes vivent grâce au bienfait de la nature qui n'exige et n'attend rien en retour.
16:04 Je ne sais pas pourquoi j'ai l'impression que protéger cette forêt fait partie de ma mission.
16:09 Je comprends.
16:11 Tu n'as plus à ajouter quoi que ce soit. J'ai compris et je suis de tout cœur avec toi.
16:20 Ce sera un garde-chasse.
16:26 Oui.
16:27 Tous ceux qui désobéissent à mes ordres doivent être pendus.
16:31 À vos ordres.
16:34 Quoi encore? Je veux manger autre chose.
16:37 Dépêchez-vous, apportez-moi autre chose à manger.
16:41 Qu'est-ce que je suis censé en faire? Le manger?
16:46 Exactement.
16:48 Qui êtes-vous et que me voulez-vous?
16:55 Je m'appelle Georges. Je suis le garde-chasse.
16:58 Qu'est-ce que vous avez dit?
17:00 Ce poisson a été empoisonné par les déchets de la mine que l'on jette dans la rivière.
17:04 Bon, de quelle mine parlez-vous? Je ne vous comprends pas.
17:07 Vous seul pouvez interdire aux gens d'aller dans la forêt et autoriser l'ouverture d'une mine.
17:12 Non, attendez un peu. Je n'ai jamais fait de choses pareilles. Vous pouvez me croire.
17:16 Si vous savez qui s'est servi de mon nom et de mon autorité dans ce but, dites-le moi.
17:20 Voici le représentant de sa majesté le roi, le comte, le régent, le roi de la forêt.
17:29 Le roi, le comte Nordam.
17:31 Le comte de Nordam est ici? Mais pourquoi? Qu'est-ce qu'il vient faire?
17:35 En fait, le roi avait dépêché un de ses représentants pour faire état de la gravité de la situation.
17:40 Il avait été averti des problèmes de la rivière par une de mes lettres contenant le résultat de mes recherches.
17:46 Comment? C'est le roi en personne qui veut fermer la mine?
17:53 C'est très drôle. Je n'ai pas envie de plaisanter.
17:56 Je vous dis la stricte vérité. Vous feriez bien de payer bagage.
17:59 J'ai dépensé une fortune pour l'ouvrir et je dois beaucoup, beaucoup d'argent.
18:02 Si on ferme cette mine, je vais courir à ma perte.
18:04 La vie n'est-elle pas le plus précieux des biens? Adieu, Gibson.
18:08 Espèce de sale traître. Tout ça, c'est votre faute.
18:11 Vous m'aviez promis que je ferais fortune et vous m'avez menti.
18:14 Vous n'êtes qu'un idiot. Si vous m'aviez écouté, on n'aurait jamais eu les problèmes qu'on a.
18:23 Oh!
18:25 C'est ainsi que la mine fut abandonnée.
18:35 Ce jour marqua notre victoire.
18:53 Nous avions sauvé la forêt et tous ses habitants.
18:56 Notre bonheur était immense.
18:59 Cette guerre est enfin terminée.
19:11 Justice a été rendue.
19:14 Mes doutes étaient fondés.
19:20 C'est bien toi, le mystérieux garde-chasse George Huntington.
19:24 Peu de temps après, on a célébré le mariage de George et de Marie.
19:31 Halloween entra au service du gouverneur.
19:46 Tôt ou tard, je régnerai en maître sur le comté de Nottingham.
19:50 Peu importe le temps que ça prendra, je n'en savourerai que davantage ma vengeance.
19:56 George Huntington, à ta place, je commencerai à trembler.
20:03 Ça arrivera plus vite que tu ne le crois.
20:06 Vingt ans plus tard, Halloween devint baron et revint ici pour faire régner sa loi.
20:12 Mais il avait tant attendu ce moment que son cœur était aigri par la haine et la méchanceté.
20:17 Mon père avait appris à se battre pour défendre et protéger la forêt.
20:21 Merci, frère Tuck. Maintenant, je comprends pourquoi Halloween a fait tuer notre oncle.
20:25 C'est affreux. Le baron aurait pu se souvenir qu'il avait aimé Lady Marie.
20:29 Qui peut savoir ce qui a pu se passer dans la tête du baron pour devenir aussi cruel.
20:34 En tout cas, maintenant, tout ce qui l'intéresse, c'est l'or et le pouvoir.
20:38 On dirait que l'histoire se répète.
20:41 Halloween est comme son père. Il n'hésite pas à élaborer les plans d'une grande noirceur.
20:45 Je m'y opposerai de toutes mes forces.
20:48 Cette forêt est très importante. Elle a vu naître et grandir l'amour de mes parents.
20:53 L'amitié qui unissait mon père et frère Tuck est née ici.
20:57 Je ne laisserai personne détruire cet endroit.
21:00 Écoute, Robin. Si tu veux de moi, je serai toujours là pour t'aider.
21:04 Tu sais, moi aussi. Compte sur moi. Et sur moi.
21:08 Merci à tous.
21:09 Sois brave, M. Robin. La victoire appartient aux hommes justes.
21:13 Merci, frère Tuck, pour ces belles paroles.
21:16 Je suis persuadée que s'il était encore de ce monde, mon père aurait dit la même chose.
21:21 Père, n'ayez crainte.
21:32 Si c'est nécessaire, je sacrifierai ma vie pour continuer votre noble mission.
21:37 Je vous en prie.
21:40 Sous-titrage Société Radio-Canada
21:44 ...
21:58 ...