Buen doctor Capitulo 16

  • el mes pasado
Park Shi Ohn es un joven con autismo, quien tiene mentalidad de un niño de 10 años de edad. Sin embargo, Park Shi Ohn posee mente fotografica, cosa que lo permite ser visto como un genio. Después de entrar al hospital, Shi Ohn conoce a Cha Yoon Seo quien lo ayuda a que su vida en el hospital no sea tan pesada. Tiempo despues Shi Ohn empieza a tener sentimientos por Yoon Seo, cosa que lleva a una hermosa historia de amor. Gracias a el carisma e inteligencia de Shi Ohn, logra ganarse el corazón de las personas y comprobar que su condición no lo hace diferente..

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:00:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡�𝓢𝕠𝕘𝕚𝕣 city 𝕊𝕢� société𝕤𝕟𝕒 96bleep𝕠𝕟𝕥𝕣𝕕𝕖𝕥 𝕥𝕖𝕖𝕯𝕘𝕟𝕥𝕣𝕚𝕤𝕘𝕬𝕘𝕖𝕚𝕞𝕝 𝕚𝕠 𝕆𝕠𝕟𝕚𝕥𝕚𝕟𝕥𝕠𝕙𝕖𝕡𝕝𝕥𝕚𝕥喜欢力used 50,000ா𝕥𝕟𝕘𝕣 𝕚𝕙 𝕚𝕥𝕤
00:01:30¡Tomen a la niña y váyanse!
00:01:38¡Profesor!
00:01:39¡Váyanse!
00:01:40¡Ayuda, ayuda!
00:01:41¡Ayuda!
00:01:42¡Ayuda!
00:01:43¡Papá!
00:01:44Adelante.
00:01:45iAyuda! iAyuda!
00:02:45iProfesor! iProfesor!
00:03:14¿Va a alguna parte?
00:03:16Si se pone de rodillas allí mismo,
00:03:19no tendré que romperle las piernas.
00:03:23Pero si quiere resistirse,
00:03:26dése por muerto.
00:03:29¿Entendido, maldito bastardo?
00:03:31¡Ah!
00:03:34Tranquilo, todo va a estar bien.
00:03:35iProfesor!
00:03:36iProfesor!
00:03:37¿Está bien, profesor?
00:03:47Cálmate, doctora. Ya estoy bien.
00:03:50¿Cómo está?
00:03:51Por suerte, sus órganos vitales
00:03:52no fueron dañados.
00:03:53El cuchillo no atravesó ningún órgano.
00:03:55Cortó sus músculos abdominales.
00:03:59Eso es un alivio.
00:04:00Podría haber sido mucho peor.
00:04:02¿Cómo pudiste ser tan inconsciente?
00:04:07El doctor Park fue más inconsciente.
00:04:13Buen trabajo, Shion.
00:04:19¿Y el atacante?
00:04:41¿Enfermero Cho?
00:04:42Deberías haberte quedado en casa.
00:04:45Un momento.
00:04:46¿Qué fue lo que sucedió aquí?
00:04:49Lo lamento.
00:04:51Mire, señora.
00:04:52El señor deberá acompañarnos.
00:04:54Él atrapó al atacante.
00:04:55¿Por qué se lo llevan como un criminal?
00:04:57Está bien.
00:04:58No hay problema.
00:04:59No hay problema.
00:05:01No.
00:05:02Déjame acompañar.
00:05:03Eso no es necesario.
00:05:04¿Cómo que no es necesario?
00:05:07Vámonos, oficial.
00:05:08Sí.
00:05:09Adelante.
00:05:11¿No estás lastimado?
00:05:15¿Aún sigues temblando?
00:05:18Golpé a alguien por primera vez en mi vida.
00:05:23¿Y cómo te sentiste haciéndolo?
00:05:27A decir verdad,
00:05:28se siente bien ver al protagonista de una película
00:05:30golpeando al malo.
00:05:32Así que pensé que me sentiría bien
00:05:34al golpear al maleante en la realidad.
00:05:37Pero no fue así.
00:05:39A veces no puedes evitar la violencia,
00:05:41como ocurrió hoy.
00:05:44Si nadie lo hubiera enfrentado,
00:05:46habría podido escapar.
00:05:50Pero cuando es intencional
00:05:52o sin razón,
00:05:53está mal.
00:05:56Lo que hiciste hoy
00:05:58fue lo correcto.
00:06:03Bueno, basta.
00:06:04Si en el medio de la noche
00:06:05me rodean maleantes,
00:06:08¿qué harías?
00:06:09¿Te quedarías parado?
00:06:12Me harían un montón de cosas malas.
00:06:15¡Oh, no!
00:06:16¿Qué hacen?
00:06:17¡Alto!
00:06:18Y tú estás solo.
00:06:19¿Qué harías?
00:06:20Yo haría esto.
00:06:22¿Qué harías?
00:06:26¿Tienes caries?
00:06:28¿Qué?
00:06:29Tengo una casa de empeños.
00:06:31Acepto dientes de oro.
00:06:34Tomaré el diente de oro
00:06:37y destruiré todo el resto.
00:06:40Eso es del hombre sin pasado.
00:06:43¿Y si el maleante tiene
00:06:44implantes dentales?
00:06:45Oh, no pensé tanto.
00:06:47Deja de mirar tantas películas.
00:06:50Si pasa eso, debes luchar.
00:06:57Más fuerte.
00:07:00¡Ah!
00:07:13¿Cómo lo supiste?
00:07:16El doctor Han me llamó.
00:07:19No debería haberlo hecho.
00:07:21¿Siempre debo ser la última
00:07:22en enterarme?
00:07:26Es que no quería preocuparte.
00:07:28¿Y si me enteraba luego?
00:07:31Sabes que de todas formas
00:07:32me habría enfadado.
00:07:35Lo siento.
00:07:37No fue gran cosa.
00:07:39¿Te parece que no fue gran cosa?
00:07:43Si algo te sucediera,
00:07:46¿pensaste en cómo me sentiría?
00:07:53Sabes,
00:07:55siempre rezo por algo.
00:07:58Ya que Dios se llevó
00:08:00a mis padres demasiado pronto,
00:08:04rezo porque mi amor se quede
00:08:06conmigo durante mucho tiempo.
00:08:10En otros momentos entiendo,
00:08:12pero durante situaciones serias,
00:08:14por favor, piensa en mí.
00:08:18Está bien.
00:08:20No volveré a hacerlo.
00:08:25No te creo
00:08:27para nada.
00:08:30Yolanda.
00:08:54Yongzeo,
00:08:56ya no tienes nada
00:08:57que preocuparte.
00:09:00Golpeamos al maleante.
00:09:02Lo hicimos por ti.
00:09:05Ya no te hará daño.
00:09:08Recuerda,
00:09:10cerca de ti hay más personas buenas
00:09:12que personas malas.
00:09:15Así que ya no tienes
00:09:17que preocuparte.
00:09:20Doctor,
00:09:23¿el otro doctor
00:09:26ya está bien?
00:09:28El otro doctor
00:09:31se parecía a mi padre.
00:09:34Era igual.
00:09:37Muy bien.
00:09:40Pues entonces,
00:09:41seremos tus padres y tíos.
00:09:56Qué tontería.
00:09:57Atrapaste al atacante
00:09:58y ¿qué dicen?
00:09:59Uso de fuerza excesiva.
00:10:00Así es la ley.
00:10:01¿Qué podemos hacer, no?
00:10:03No te preocupes por esto.
00:10:04Si intentan castigarte
00:10:05la asociación de enfermerías,
00:10:06ocuparé del asunto.
00:10:08¿En dónde encuentras
00:10:09un enfermero como este?
00:10:12Luego de horas de interrogatorio,
00:10:14tengo un poco de hambre.
00:10:16¿Qué, qué, qué, qué, qué,
00:10:17qué quieres comer?
00:10:19¿Carne?
00:10:27¿Sabes?
00:10:29Sí.
00:10:30¿Dónde aprendiste
00:10:31a luchar tan bien?
00:10:33¿Y luchaste contra alguien
00:10:34que tenía un cuchillo?
00:10:35Bueno, sólo luché contra él.
00:10:36¿Practicas artes marciales?
00:10:38Bueno, no.
00:10:39Sólo era el niño fuerte
00:10:40de mi vecindario.
00:10:42Pero aún así.
00:10:46¿Sabes?
00:10:47Hay algo más
00:10:48sobre lo que tengo curiosidad.
00:10:50¿Sobre qué?
00:10:52En el reporte policíaco,
00:10:54vi que tu nombre Yunmi
00:10:56se escribía con el mismo
00:10:57carácter chino
00:10:59que para molino de arroz.
00:11:00Yunmi significa
00:11:01molino de arroz.
00:11:02¿Qué?
00:11:04Mi madre me dio a luz.
00:11:06En un molino,
00:11:07al que fue a moler
00:11:08un poco de arroz,
00:11:09no pudo llegar
00:11:10hasta el hospital,
00:11:11así que las comadronas.
00:11:13Mi padre me llamó Yunmi
00:11:14por el molino.
00:11:17Dime, ¿por qué te estás riendo
00:11:18de mi adorado nombre?
00:11:21No me reiré más.
00:11:25Pero, ¿sabes?
00:11:28Ya que me levantarán cargos
00:11:30por uso de fuerza excesiva...
00:11:33Sí, ¿qué ocurre?
00:11:34¿Podría sacar mi nombre primero
00:11:35de la lista
00:11:36de acosadores sexuales,
00:11:37por favor?
00:11:39Por favor.
00:11:43Lo pensaré.
00:11:47Vamos, come.
00:11:50¡Come!
00:11:51Vamos, come.
00:12:04¿Qué sucede?
00:12:12¡Pica!
00:12:13¡Oh!
00:12:16¿Y qué fue eso?
00:12:19Gracias por lo que hiciste
00:12:20anoche,
00:12:21y felicitaciones
00:12:22por la liberación.
00:12:24Pero, ¿por qué el beso?
00:12:25Bueno,
00:12:26cuando me transforme
00:12:27en un residente oficial,
00:12:28tú también podrás
00:12:29darme un beso.
00:12:30Pensé que una muestra
00:12:31de afecto como esa
00:12:32te gustaría,
00:12:33así que fui recíproco.
00:12:35No me gustan los besos,
00:12:36eso fue muy raro.
00:12:39Doctor Park,
00:12:40no me des un beso a mí,
00:12:41no me gustan.
00:12:44Tu primer beso
00:12:45te lo dio un hombre.
00:12:48¿Y tú cómo sabes
00:12:49que ese fue mi primer beso?
00:12:52Allí está el vicepresidente,
00:12:53el problemático.
00:13:07Este es el mejor equipo
00:13:08de cirugía pediátrica
00:13:09que podrán encontrar.
00:13:13El hospital se lo buscó.
00:13:16El hospital se lo buscó
00:13:17para nosotros
00:13:18y lo compran.
00:13:19La Fundación Sungwoon
00:13:20hizo mucho
00:13:21para crear todo esto.
00:13:22¿Y eso te importa?
00:13:24Deja de pensar en el asunto
00:13:25y solo espera.
00:13:29¿Qué?
00:13:30¿Te molesta haber perdido
00:13:31tu posición de director?
00:13:34¿Por qué hablas
00:13:35de algo tan antiguo?
00:13:38Escoge bien tu bando
00:13:39esta vez,
00:13:40West Hamilson es duro
00:13:41con su selección de personal.
00:13:45Como sea,
00:13:46un cirujano
00:13:47solo debería operar bien.
00:13:49Me voy.
00:13:52¿Cuál es su problema?
00:14:04Creí que era un rumor,
00:14:05pero supongo que es cierto.
00:14:07¿El señor Kang
00:14:08está con la compañía
00:14:09que quiere comprar el hospital?
00:14:11Es que yo y la presidente
00:14:12fueron engañados.
00:14:14Pero eso no es bueno
00:14:15para nosotros.
00:14:16Habrá un centro
00:14:17de cirugía pediátrica
00:14:18y se volverá un hospital
00:14:19de niños.
00:14:20Tendremos más pacientes.
00:14:21Será un hospital
00:14:22con fines de lucro,
00:14:23ya no será una fundación.
00:14:24¿Con fines de lucro?
00:14:25Sí.
00:14:26¿Sabes lo que es?
00:14:27Sí, lo leí en los periódicos.
00:14:29No pueden tratarte
00:14:30si no tienes dinero.
00:14:31Los tratamientos
00:14:32de los niños
00:14:33se vuelven costosos
00:14:34y los padres sufren.
00:14:35No todo es malo.
00:14:37Podremos tratar
00:14:38a los pacientes
00:14:39en mejores condiciones.
00:14:40Bueno o malo
00:14:41no es nuestra tarea
00:14:42juzgar estas cosas.
00:14:45Los doctores
00:14:46tenemos nuestra perspectiva
00:14:47y los pacientes la suya.
00:14:50Por eso llamaron
00:14:51a una reunión de emergencia
00:14:53para todos los asistentes,
00:14:54profesores y superiores.
00:14:58Eso es malo.
00:14:59Es muy malo.
00:15:05Profesor,
00:15:06debería ir a su casa.
00:15:08¿Por esto?
00:15:09No es nada.
00:15:10Ah, tiene que descansar.
00:15:11No puede operar así.
00:15:14Aún así puedo
00:15:15diagnosticar pacientes.
00:15:16Escucha a la doctora Cha
00:15:17y descansa un poco.
00:15:19Dije que estoy bien.
00:15:21Ya dejen de regañarme.
00:15:26Debería descansar.
00:15:35¿Qué pasa ahora?
00:15:37¿Es cierto
00:15:38que comprarán en el hospital?
00:15:44¿Qué sucede
00:15:45con Joe y la Presidente?
00:15:47No lo sé.
00:15:49Si lo compran
00:15:50y Joe se va...
00:15:52Pues no podré quedarme.
00:15:54Entonces yo me iré también.
00:15:57Pensemoslo más tarde.
00:15:59Asegúrate
00:16:00de que los demás
00:16:01no se preocupen.
00:16:03Lo haré.
00:16:04No te preocupes.
00:16:08Lamentamos mucho informarle
00:16:10que no podremos
00:16:11hacernos cargo de este caso.
00:16:13Según nuestro departamento
00:16:14de pediatría,
00:16:15el nuevo procedimiento médico
00:16:16es muy arriesgado
00:16:17para este paciente.
00:16:19Así que recomendamos
00:16:20que discute el asunto
00:16:21con la doctora Cha
00:16:22del Hospital Universitario
00:16:23Sungwon en Corea del Sur.
00:16:25La doctora Cha
00:16:26nos estuvo aconsejando
00:16:27sobre este caso
00:16:28y creemos que encontró
00:16:29la mejor solución posible.
00:16:32¿Y un CEO?
00:16:38Definitivamente es arriesgado.
00:16:42Tal vez deberíamos
00:16:43investigar más.
00:16:45Yo puedo.
00:16:46Puedo descifrar
00:16:47cómo hacerlo.
00:16:50Aún no descifro
00:16:51cómo hacerlo.
00:16:54Ah...
00:16:56¿Qué?
00:16:58¿Querías decirlo
00:16:59de forma graciosa
00:17:00imitándome?
00:17:02Sonaría
00:17:03como si estuviera
00:17:05¿Sonó muy tonto?
00:17:07Sí.
00:17:09Lo siento.
00:17:11Por favor,
00:17:12ten cuidado
00:17:13de ahora en adelante.
00:17:15Solo le dimos
00:17:16las conclusiones del caso
00:17:18sin explicarles nada.
00:17:20Inclusive,
00:17:21al Hospital de Boston
00:17:22le parece
00:17:23una cirugía compleja.
00:17:25Le pediré ayuda
00:17:26al profesor
00:17:27del centro médico
00:17:28que lo diagnosticó.
00:17:30Lo llamaré ahora mismo.
00:17:31Ve a buscar los archivos.
00:17:33Bien.
00:17:34Ahora mismo
00:17:35iré a buscarlos.
00:17:42Ah.
00:17:43Hola, señorita.
00:17:44¿Vas a alguna parte?
00:17:46Sí.
00:17:47Al centro médico Taewoong
00:17:48a buscar unos archivos.
00:17:49Ya veo.
00:17:51Mira que afuera
00:17:52hace bastante frío.
00:17:53Llévate una chaqueta.
00:17:55Ah...
00:17:56Tendré que volver
00:17:57a Taipei para eso.
00:17:59No traje ninguna chaqueta
00:18:00conmigo.
00:18:03¿Tienes unos 30 minutos
00:18:05antes de salir
00:18:06a buscar tus archivos?
00:18:20¿A dónde vas?
00:18:22No.
00:18:23No voy a ningún lado.
00:18:26Vamos,
00:18:27considéralo
00:18:28como un regalo
00:18:29de una hermana.
00:18:32Vamos.
00:18:39Demasiado pequeña.
00:18:44El señor Choi me dijo
00:18:45que no debía contraer deudas
00:18:47con nadie.
00:18:49¿Y yo soy nadie?
00:19:03Oh.
00:19:04Este es bonito.
00:19:06¿No te parece?
00:19:12Ah.
00:19:13Te ves muy bien con él.
00:19:16Oh, no.
00:19:17¿Te hice perder
00:19:18demasiado tiempo?
00:19:19Para nada.
00:19:21Te lo agradezco mucho.
00:19:23Doctor Park,
00:19:25muchas gracias
00:19:27por haber salvado
00:19:28al profesor Doohan.
00:19:29No fue así.
00:19:31Se hace tarde.
00:19:32Ya deberías irte.
00:19:34Muchas gracias.
00:19:56Habla la doctora Cha.
00:20:02Doctora Cha.
00:20:10Usted envió documentos
00:20:11sobre una operación
00:20:13al Hospital de Niños
00:20:14en Boston.
00:20:16¿Cómo sabe eso?
00:20:17Porque yo fui
00:20:18quien recibió el mail.
00:20:22Ya no es
00:20:23nuestro vicepresidente.
00:20:24¿Y aún así recibe reportes?
00:20:26Claro que sí,
00:20:27ya que el paciente
00:20:29está en riesgo.
00:20:32El método de cirugía
00:20:33que usted propuso
00:20:34fue denegado
00:20:35por el alto riesgo.
00:20:37No están dispuestos a hacerlo.
00:20:40¿Esto significa
00:20:43que es imposible de realizar?
00:20:45El riesgo
00:20:46podrá ser muy alto,
00:20:48pero no es imposible.
00:20:49Los Estados Unidos
00:20:50se negaron a realizar
00:20:51esa cirugía.
00:20:53¿Cree que podría
00:20:54hacerlo aquí?
00:20:56Usted subestima
00:20:57a nuestros cirujanes.
00:20:58Yo lo hago.
00:20:59Tenemos nuestras diferencias.
00:21:01Entonces no hay razones
00:21:02para que esté aquí.
00:21:04Discútalo
00:21:05con el Hospital de Boston.
00:21:24¿Y cómo pudo ocurrir
00:21:25algo como esto?
00:21:29¿Por qué se negaron
00:21:31a hacer la cirugía
00:21:32en Boston?
00:21:33Tal vez los riesgos
00:21:34les parecieron más altos.
00:21:36Además,
00:21:38si el paciente
00:21:39no es estadounidense,
00:21:40podrían tener problemas
00:21:41si algo saliera mal.
00:21:43A mí no me parece
00:21:44algo tan peligroso.
00:21:46No estés tan segura.
00:21:48Tal vez ellos sepan algo
00:21:49que nosotros no.
00:21:50¿Qué sucede
00:21:51si otros hospitales
00:21:52también se niegan
00:21:53a operarlo?
00:21:55Eso no será
00:21:56nuestro problema.
00:22:05Ya regresé.
00:22:07¿Tienes los archivos?
00:22:09Sí.
00:22:13Espera un momento.
00:22:15Eso parece nuevo.
00:22:18Sí.
00:22:20¿Fuiste de compras
00:22:21a mis espaldas?
00:22:26¿Qué es esto?
00:22:30¡Qué vergüenza!
00:22:31Deberías quitar la etiqueta.
00:22:35¡Ah!
00:22:36¡875 dólares!
00:22:38¿Eso no es demasiado dinero?
00:22:41¿Qué?
00:22:42¿No lo pagaste tú?
00:22:46Ah, no.
00:22:47Es que...
00:22:48sucede que...
00:22:57Y simplemente
00:22:58aceptaste el costoso regalo.
00:23:00No sabía que fuera
00:23:01tan costoso.
00:23:02No sabía que costaría
00:23:03como 971 rollitos de algas.
00:23:05Y no paraba de decir
00:23:06que lo necesitaba.
00:23:08Pero lo estás usando, ¿no?
00:23:10¿Me equivoco?
00:23:14No debes aceptar
00:23:15regalos caros.
00:23:16¿Me equivoco?
00:23:20Además,
00:23:22debiste decirme
00:23:23si querías ropa.
00:23:25¿Por qué le dijiste
00:23:26a la señorita Yun...
00:23:27Te pido disculpas, Yunseo.
00:23:29Estuvo mal de mi parte
00:23:30aceptar un regalo
00:23:31tan costoso.
00:23:33Pero no entiendo
00:23:34por qué estás tan molesta.
00:23:36Te ves muy enfadada.
00:23:39Sí.
00:23:41Porque no debes pedirle
00:23:42a nadie.
00:23:43Ella no es nadie.
00:23:44Es alguien que conozco.
00:23:49Está bien
00:23:50si tú lo dices.
00:23:56Lamento haberme enfadado.
00:24:03Si hay enojo,
00:24:04no hay dudas.
00:24:19El tumor del sacro
00:24:20no puede distinguirse
00:24:21del recto.
00:24:22Y además pellizca el nervio
00:24:23bajo la uretra
00:24:24y las piernas,
00:24:25por lo que la cirugía
00:24:26sería complicada.
00:24:29¿Y si saliera bien?
00:24:30¿Quedaría curado?
00:24:32Dependería del resultado
00:24:33de la biopsia
00:24:34que obtengamos
00:24:35luego de removerlo.
00:24:37Si fuera benigno,
00:24:38es una posibilidad.
00:24:40Sabía que era difícil.
00:24:41Por eso vinimos de Gangwon.
00:24:43Cuide a mi niño.
00:24:45Sí.
00:24:46Haremos todo lo que podemos.
00:24:48Muchas gracias.
00:24:51El hombre sospechado
00:24:52de haber apuñalado
00:24:53a personas al azar
00:24:54fue atrapado
00:24:55por varios doctores
00:24:56y un enfermero,
00:24:57llegando así a los titulares.
00:24:59Creyendo que una
00:25:00de sus pequeñas víctimas
00:25:01había visto su rostro,
00:25:02se dirigió al hospital
00:25:03y entró sigilosamente
00:25:04a su habitación
00:25:05ayer por la noche.
00:25:06El sospechoso
00:25:07intentó atacar nuevamente,
00:25:08pero fue atrapado
00:25:09en la escena
00:25:10por los doctores
00:25:11y un enfermero
00:25:12y fue puesto bajo custodia
00:25:13luego de la pelea.
00:25:14El doctor residente Park,
00:25:16el primero en enfrentar
00:25:17al sospechoso,
00:25:18fue uno de los doctores
00:25:19que salvaron al niño
00:25:20de la estación de tren
00:25:21y vuelve a estar
00:25:22bajo la mirada pública.
00:25:23El valor de este heroico doctor
00:25:24evitó un segundo crimen
00:25:26y volvió a proteger
00:25:27a otra persona.
00:25:29¿Qué tipo de padre
00:25:30haría eso?
00:25:32Fue una locura el día
00:25:33en que el padre de Xion
00:25:34llegó aquí.
00:25:36Ahora también tenemos
00:25:37que cuidar del padre de Xion.
00:25:39Es muy molesto.
00:25:42Pero, ¿por qué le importa
00:25:43tanto Xion de repente?
00:25:45¿Eh? ¿Qué?
00:25:47¿A qué te refieres?
00:25:49Es nuestro residente
00:25:50más joven.
00:25:52Hasta fue a su casa.
00:25:54¿Eh?
00:25:55Claro.
00:25:57Fue una visita a domicilio.
00:25:58¿Cómo?
00:26:01Gracias por esto.
00:26:02Ahora puedes irte.
00:26:03Vamos, vete.
00:26:06Jefe,
00:26:08tengo una pregunta personal
00:26:10que hacerle.
00:26:11¿Qué?
00:26:14¿Qué sucede?
00:26:16No, no es nada.
00:26:17Debo irme.
00:26:19¿Qué?
00:26:21Es un chico muy raro.
00:26:30Yunam,
00:26:32este hospital tiene
00:26:33los mejores doctores
00:26:34de toda Corea.
00:26:36Una vez que te operen,
00:26:37estarás mucho mejor.
00:26:39Así que no te preocupes.
00:26:41Está bien, papá.
00:26:46Sí, es por allí.
00:26:48Disculpen.
00:26:52¿Saben si Xion
00:26:53acaso está por aquí?
00:26:55Disculpe, ¿y por qué
00:26:56busca al doctor?
00:26:58¿Qué? ¿Qué?
00:26:59¿Qué es eso de doctor?
00:27:01No sabes de lo que hablas.
00:27:03¿Qué lo trae por aquí, señor?
00:27:06Soy su padre.
00:27:08¡El padre de Xion!
00:27:10Ah.
00:27:13Ese mocoso.
00:27:17Gracias por haber hecho
00:27:18tanto por Yunyong.
00:27:21No es mucho,
00:27:22pero por favor, acéptelo.
00:27:24Lo siento mucho,
00:27:25pero no puedo aceptar regalos.
00:27:27Es algo realmente pequeño.
00:27:29Acéptelo como muestra de aprecio.
00:27:32Lo siento.
00:27:33Me están poniendo
00:27:34en una situación difícil.
00:27:36No puedo aceptar regalos.
00:27:38No, no, no.
00:27:40Me están poniendo
00:27:41en una situación difícil.
00:27:43Usted salvó la vida de mi hijo.
00:27:44Por favor, acéptelo
00:27:45como muestra de nuestra gratitud.
00:27:48Aprecio mucho el gesto,
00:27:50pero realmente
00:27:51no puedo aceptarlo.
00:27:54Está bien.
00:27:55Le agradezco
00:27:56por todo lo que hizo por nosotros.
00:27:59Que tenga un buen día.
00:28:05¡Xion!
00:28:08Tú, maldito mocoso,
00:28:11me desafiaste y no...
00:28:13¡volviste a aparecer!
00:28:16Además,
00:28:18escuché que atrapaste
00:28:20a un maleante
00:28:21que atacó a varias personas.
00:28:23¿Es verdad que eso hiciste?
00:28:26Sí.
00:28:27Lo atrapamos entre todos.
00:28:29Oh, probablemente
00:28:31tus habilidades de lucha
00:28:33provengan de mí.
00:28:36No puedes hacer nada
00:28:37contra los genes.
00:28:39Fue distinto
00:28:40a cuando tú me golpeabas.
00:28:42Yo golpeé a un hombre malo.
00:28:44En cambio, tú
00:28:45solo nos golpeabas
00:28:46a mí y a mamá.
00:28:48¿Qué dijiste, maldito mocoso?
00:28:50Disculpe.
00:28:53Soy el jefe del departamento.
00:28:56¿Usted es el padre
00:28:57del Dr. Park?
00:29:00Claro, soy yo.
00:29:01Ya veo.
00:29:02Dr. Park,
00:29:03diríjase a cuidados prenatales
00:29:05y revise a los nuevos
00:29:06bebés prematuros.
00:29:09¿Cómo?
00:29:11Vete.
00:29:12Vaya, doctor.
00:29:13Ah, sí.
00:29:16¡Zion!
00:29:17No terminé de hablar contigo.
00:29:18¿A dónde crees que vas?
00:29:19Disculpe.
00:29:20¡Oye!
00:29:24Este es el lugar
00:29:25del Dr. Park.
00:29:26Por favor, no lo visite
00:29:27a menos que tenga
00:29:28una razón especial
00:29:29para hablar con él.
00:29:30Cielos, este hospital
00:29:31es realmente estúpido.
00:29:32Siempre me dicen
00:29:33que me aleje de él.
00:29:35Ni siquiera puedo visitar
00:29:36a mi propio hijo.
00:29:37Parece una broma.
00:29:39Sí.
00:29:51Lo ves.
00:29:52Aún te duele la herida.
00:29:54Te dije que no operarás.
00:29:58No digas nada.
00:30:00Todo esto te pasa
00:30:02porque no me escuchas.
00:30:07Merezco sentir este dolor.
00:30:13Hería a las personas
00:30:17que me rodeaban,
00:30:22pero yo no sabía.
00:30:23¿Te arreglaste
00:30:27con la señorita Yu?
00:30:32Juncio.
00:30:34¿Sí?
00:30:36Siempre estuviste a mi lado
00:30:37cuando te necesité.
00:30:38Siempre me cuidaste.
00:30:43Gracias.
00:30:46Tú me enseñaste
00:30:47lo que es preocuparse
00:30:48por alguien.
00:31:02¿Cómo pudiste?
00:31:06¿Estás diciendo la verdad?
00:31:10Sí.
00:31:12Ellos retirarán
00:31:13su financiamiento.
00:31:16También le di información
00:31:17sobre la fundación
00:31:18al presidente Jung.
00:31:22Entiendo que me odies,
00:31:23pero ¿cómo pudiste hacerlo?
00:31:26Eres...
00:31:29la persona que el presidente Jung
00:31:30planea asignar al cargo.
00:31:33Igual hubieras heredado
00:31:34la fundación,
00:31:35pero ¿por qué lo...?
00:31:36Si hubiera sabido
00:31:37que el presidente Jung
00:31:38era el responsable
00:31:39por la muerte de mi padre,
00:31:40esto no habría ocurrido.
00:31:42Olvídalo.
00:31:43Vete.
00:31:46No puedo ni ver tu rostro.
00:31:50No puedo ni ver tu rostro.
00:31:54Lo siento, tío.
00:31:57Lo arreglaré.
00:32:00Prometo que lo haré.
00:32:03Lo arreglaré.
00:32:06Lo arreglaré.
00:32:09Lo arreglaré.
00:32:12Lo arreglaré.
00:32:15Lo arreglaré.
00:32:18Lo arreglaré.
00:32:22Prometo que lo haré.
00:32:24De verdad.
00:32:27Lo siento.
00:32:31Nosotros te volvimos así.
00:32:34No es tu culpa.
00:32:36Pero, tío...
00:32:38Solo quería que supieras
00:32:39una cosa.
00:32:41La fundación, el hospital,
00:32:44no nos importa perder
00:32:45esas cosas.
00:32:47Esas son solo partes pequeñas
00:32:50de nuestras vidas.
00:32:53Pero si te perdemos a ti,
00:32:56habremos perdido todo.
00:32:59Estoy seguro de que tu padre
00:33:01pensaría lo mismo.
00:33:21Me voy. Hasta luego.
00:33:24Buenas noches.
00:34:21¿Eres un acosador?
00:34:24¿Por qué me sigues
00:34:25por la calle?
00:34:27Parecías molesta.
00:34:29Quería hacerte sentir mejor.
00:34:32¿Molesta por qué?
00:34:34Algo te molestó antes.
00:34:36¡No!
00:34:37Deja de hacerme sentir así.
00:34:39No pasó nada.
00:34:40A ver,
00:34:41¿qué te pasa?
00:34:43¿Qué te pasa?
00:34:45¿Qué te pasa?
00:34:47¿Qué te pasa?
00:34:49No pasó nada.
00:34:50Ahora estás hablando
00:34:51altos decibeles.
00:34:54Está bien.
00:34:56Digamos que es verdad
00:34:57y estoy molesta.
00:35:00¿Cómo me harías sentir mejor?
00:35:04Bueno...
00:35:06¿Cómo?
00:35:20Ustedes no me agradan más.
00:35:33¿Ahora recurrirás a payasadas?
00:35:37Si así te sientes mejor,
00:35:38era todo lo que necesitaba.
00:35:42Pero, oye,
00:35:44¿sabes por qué razón estoy molesta?
00:35:47Lo leí una vez en internet.
00:35:49Dicen que la pregunta más difícil
00:35:50que hacen las mujeres es
00:35:52¿sabes por qué estoy molesta?
00:35:54Es la más difícil.
00:35:57Por favor, dímelo.
00:36:08Yo tampoco lo sé.
00:36:10Si no lo sabes,
00:36:11¿cómo voy a saber?
00:36:14Lo sé.
00:36:20Bueno, sé que se debe a mí.
00:36:24Siento haberte hecho enfadar.
00:36:27Tú siempre disculpándote.
00:36:34¿No deberías estar en el hospital?
00:36:37Ah, sí, es hora de que regrese.
00:36:42¡Apresúrate!
00:36:44¡Está bien!
00:36:52Señorita, yo.
00:36:54¿Dohan?
00:36:57El director Choi.
00:37:00¿Dohan?
00:37:02¿Dohan?
00:37:04¿Dohan?
00:37:06¿Dohan?
00:37:08¿Dohan?
00:37:10El director Choi.
00:37:12Me dijo que confesaste todo.
00:37:19Vámonos.
00:37:20Arruinémonos juntos.
00:37:29Cielos.
00:37:30Nunca había visto
00:37:31ebria a la señorita.
00:37:33¿Qué ocurre?
00:37:35¿No puedo beber de más?
00:37:36¿Por qué no?
00:37:37El profesor Kim está aquí.
00:37:39Hoy puede beber todo lo que quiera.
00:37:53¿Sabes?
00:37:55Pensé que era muy inteligente.
00:37:59No lo soy.
00:38:01Eres más inteligente que yo.
00:38:04¿Cuál es el punto?
00:38:06Me engañaron
00:38:08y me traté como una tonta.
00:38:10Fui una completa idiota.
00:38:16¿También crees que soy patética?
00:38:19Actúo con confianza
00:38:20y digo que sé lo que estoy haciendo.
00:38:22Pero tomo malas decisiones.
00:38:24Sí, actúas por confianza.
00:38:27Pero sueles tomar buenas decisiones.
00:38:30Dohan.
00:38:32¿Qué?
00:38:34¿Por qué actúas
00:38:35como si fueras mi novio?
00:38:37¿Y qué soy?
00:38:38¿Un vecino o algo así?
00:38:40Estás actuando extraño
00:38:41y me da miedo.
00:38:44Temo que vuelvas a hacer frío.
00:38:48Que actúes como un solitario.
00:38:53El doctor Cheon me dijo
00:38:55que tú siempre comes solo
00:38:58y que nunca te ves sonreír.
00:39:02Yo también era así.
00:39:06Espero que mis buenos recuerdos
00:39:08regresen pronto.
00:39:10Los recuerdos cálidos
00:39:13de los momentos
00:39:15en los que amaba a todos.
00:39:37Me gustaría que pudiéramos hablar
00:39:39sobre la cirugía de mi hijo.
00:39:43Quisiera que uno de ustedes
00:39:46viajara a Boston.
00:39:50¿A Boston?
00:39:53¿A Boston?
00:39:56¿A Boston?
00:39:59¿A Boston?
00:40:02¿A Boston?
00:40:05¿A Boston?
00:40:10Entiendo que busca,
00:40:11pero eso no significa
00:40:13que accederán a operarlo.
00:40:16Solo podemos aconsejarlo,
00:40:18pero no ser parte de la cirugía.
00:40:23Tráiganlo a este hospital.
00:40:27Sé que usted no confía
00:40:29en los médicos del departamento.
00:40:31La decisión es suya.
00:40:33No es que no confíe en ustedes,
00:40:35es solo que confío
00:40:36un poco más en ellos.
00:40:38Sé mejor que nadie
00:40:39cuán habilidosos son
00:40:41los cirujanos pediátricos
00:40:42de Sun Wong, lo sé bien.
00:40:46Sin embargo, aún no puedo
00:40:48confiar en ustedes.
00:40:52Por eso es que intentaba
00:40:53reformar el hospital,
00:40:55para poder crear un hospital
00:40:56en el que pudiera confiar
00:40:58al 100%.
00:41:00¿Creen que la confianza
00:41:03puede conseguirse solo
00:41:04con inversiones y reformas?
00:41:08¿Cuál es el punto
00:41:09de tener buenas instalaciones
00:41:11si no quieren operar
00:41:12a un paciente
00:41:13que realmente lo necesita?
00:41:31¡Ah!
00:41:36Cielos, me asusté.
00:42:01¡Ah!
00:42:02¡Ah!
00:42:03¡Ah!
00:42:04¡Ah!
00:42:05¡Ah!
00:42:06¡Ah!
00:42:07¡Ah!
00:42:08¡Ah!
00:42:09¡Ah!
00:42:10¡Ah!
00:42:11¡Ah!
00:42:12¡Ah!
00:42:13¡Ah!
00:42:14¡Ah!
00:42:15¡Ah!
00:42:16¡Ah!
00:42:17¡Ah!
00:42:18¡Ah!
00:42:19¡Ah!
00:42:20¡Ah!
00:42:21¡Ah!
00:42:22¡Ah!
00:42:23¡Ah!
00:42:24¡Ah!
00:42:25¡Ah!
00:42:26¡Ah!
00:42:27¡Ah!
00:42:28¡Ah!
00:42:29¡Ah!
00:42:30¡Ah!
00:42:31¡Ah!
00:42:32¡Ah!
00:42:33¡Ah!
00:42:34¿Cómo ha quedado eso?
00:42:35¿Cómo ha quedado?
00:42:41No operaremos
00:42:42si el padre no confía en nosotros.
00:42:45El asunto parece estar
00:42:46fuera de nuestras manos.
00:42:47Le deseamos mucha suerte.
00:42:53Hola, señor.
00:42:56Doctor, ¿cómo está?
00:42:59Sé lo que hizo. Es un mal hombre.
00:43:05Me enteré de todo.
00:43:07Va a transformar este hospital en uno con fines de lucro.
00:43:12Sé lo que eso significa.
00:43:15Hará que los niños y sus padres sufran mucho.
00:43:17Sin dinero, no podrán conseguir tratamientos o cirugías.
00:43:25Toda cuestión tiene dos caras.
00:43:28Y me temo que lo mismo ocurre con esta situación.
00:43:31Eso no es cierto.
00:43:34No importa lo mucho que mejore el establecimiento,
00:43:36no servirá si los pacientes no pueden venir.
00:43:39Morir por no pagar los gastos del hospital
00:43:43los hará sufrir mucho.
00:43:46No sobrevivir los hará sufrir.
00:43:55Dilo otra vez.
00:44:12Hermana.
00:44:13¿Tú serás mi donante de intestino delgado?
00:44:19¿Me darás tu intestino delgado?
00:44:23Es la forma más segura.
00:44:24¿Estás loca?
00:44:27¿Te matas trabajando y me das tu intestino?
00:44:32Estaré bien.
00:44:35No te preocupes.
00:44:36¡Olvídalo!
00:44:37No necesito esta cirugía.
00:44:40Preferiría morir.
00:44:41¡Será mejor si muero!
00:44:45¡Ine! ¡Ine!
00:44:49¡Ine!
00:44:53¡Ine!
00:44:55¡Ine!
00:45:22Déjame de aquí.
00:45:23Quiero estar sola ahora.
00:45:26¡Ine!
00:45:27¡Te pedí que te fueras!
00:45:31¡Ine!
00:45:43Deberías haberme dicho antes que ibas a hacerlo.
00:45:51También pensé que había otro donante.
00:46:00No.
00:46:03No es urgente.
00:46:05Tal vez si esperáramos...
00:46:08Por favor, no digas más.
00:46:39Profesor, hay fecha para la cirugía de Ine.
00:46:42¿Por qué establecieron una fecha?
00:46:44El jefe Kim estableció la fecha.
00:46:46¿Qué hizo? ¿Qué?
00:46:48¿Por qué no nos avisó de esto?
00:46:50Inyong me pidió que guardara el secreto.
00:46:52Debió avisarme antes de establecer una fecha para la cirugía.
00:46:55Parece que eventualmente se enteró.
00:46:58Ine.
00:47:00¿Por qué no nos avisó de esto?
00:47:02¿Por qué no nos avisó de esto?
00:47:04¿Por qué no nos avisó de esto?
00:47:06Ine.
00:47:08Es nuestra paciente.
00:47:10¿Y qué hay con eso?
00:47:11Y debemos participar en su cirugía.
00:47:16No tiene experiencia en trasplante intestinal.
00:47:19Tampoco he fallado en ninguno.
00:47:21Solo lo hizo unas pocas veces.
00:47:24Debo controlar esta cirugía.
00:47:26Si trabajo con su departamento, terminaré distrayéndome.
00:47:31La condición de Ine es única en su tipo.
00:47:34Prácticamente no tiene intestino delgado.
00:47:36Debemos pensar en otro método.
00:47:38¿Está dándome un sermón?
00:47:42¿Cree que no sabe cómo son las cosas?
00:47:45¿Está preocupado?
00:47:47Yo me encargaré del asunto.
00:47:50Así que apártese de en medio.
00:47:53¿Qué crees que estás haciendo aquí?
00:47:55Lo siento.
00:47:57Pero no teníamos posibilidades.
00:47:59Y Jungyeom quería regresar a Corea.
00:48:02Entonces debiste llamarme desde el aeropuerto.
00:48:06Papá.
00:48:07Hijo.
00:48:17Venga, vamos.
00:48:19papá
00:48:33papá hijo
00:48:37el viaje debió agotarte papá
00:48:41escuché que los doctores podrán ayudar
00:48:46Espero que puedan hacerlo.
00:48:51Quiero volver a jugar al béisbol.
00:48:54Sí.
00:48:57Me aseguraré de que así sea.
00:49:16Lo dejaré aquí hasta encontrar otra opción.
00:49:26Lo hago responsable.
00:49:28Hágalo que le parezca.
00:49:30Agradezco su comprensión.
00:49:32Me gustaría preguntarle algo.
00:49:34Adelante.
00:49:35Nos observó operar en muchísimas ocasiones.
00:49:38Nos conoce muy bien.
00:49:40Sabe de lo que somos capaces.
00:49:42Y dijo que confiaba en nosotros.
00:49:45No entiendo ahora por qué de repente desconfía.
00:49:49Es muy simple.
00:49:51Porque...
00:49:53Porque soy padre.
00:49:56Y ningún padre en su sano juicio apostaría la vida de su hijo...
00:50:01con algo tan incierto.
00:50:03Pero, cariño...
00:50:05No digas nada.
00:50:15Usted...
00:50:17es la doctora Cha.
00:50:21¿Qué? ¿Tú me conoces?
00:50:23Sí.
00:50:24Mamá me mostró el mail que envió sobre cómo realizar mi cirugía.
00:50:30Y me sentí muy tranquilo.
00:50:33Ya veo.
00:50:35Es mucho más bonita de lo que imaginé.
00:50:40Muchas gracias.
00:50:42Usted...
00:50:44va a realizar mi cirugía, ¿verdad?
00:50:48Prométamelo.
00:50:50Después de leer su email...
00:50:52le rogué a mi mamá que volviéramos a Corea.
00:50:58¿Por qué todos hacen lo que quieren?
00:51:00Si hay una forma mejor, eso deberías hacer.
00:51:02Por favor, cálmate.
00:51:04Si algo sale mal, intentarán evitar la culpa.
00:51:08No hay nada que podamos hacer.
00:51:10Todos creen que tienen razón.
00:51:17¿Qué?
00:51:19¿Qué?
00:51:21¿Qué?
00:51:23Todos creen que tienen razón.
00:51:35No importa cuánto aprenda.
00:51:37Hay muchas cosas que son difíciles.
00:51:42Estoy pasando un momento difícil.
00:51:44No sé por qué las personas son tercas.
00:51:48Y nunca escuchan a otros cuando se vuelven adultos.
00:51:53Las enfermedades no dañan a las personas.
00:51:56Son las personas las que dañan a los demás.
00:51:59Ni los doctores pueden sanar eso.
00:52:03Hay vacunas para los virus y quimioterapia para los tumores.
00:52:08Pero no hay prescripción para las personas que hacen daño a los demás.
00:52:13Sí.
00:52:15Pero la única cura posible también son los otros.
00:52:18Me encantaría que los doctores pudieran curar enfermedades y personas.
00:52:23Tú estuviste haciendo eso.
00:52:26Nuestros pacientes se van con el corazón sano.
00:52:30Eres tú quien logra eso.
00:52:33Tu amor alivia su dolor más que otra medicina.
00:52:40¿Amor?
00:52:41¿Dolor?
00:52:43¿Alivio?
00:52:45Por eso eres buen doctor.
00:52:49Aún no sé qué significa el ser un buen doctor.
00:52:53Una buena persona.
00:52:56Creo que una buena persona es un buen doctor.
00:53:00Ah.
00:53:02Supongo que por eso eres una buena doctora.
00:53:05No.
00:53:06Soy solo un poco buena doctora.
00:53:09No es cierto.
00:53:11Creo que te equivocas.
00:53:15¿Eres el presidente de mi club de fans?
00:53:18Me halagas demasiado.
00:53:20Soy tu fanático, doctora.
00:53:22Del club de fans.
00:53:24Deja de navegar por internet.
00:53:26Te dan ideas raras.
00:53:42Doctor Park.
00:53:43¿Viste a Íñe?
00:53:44No.
00:53:45¿Fue a alguna parte?
00:53:47Estaba en su habitación.
00:53:48Pero se cambió y se fue cuando salí por un momento.
00:53:51Bueno, deberíamos buscarla afuera.
00:53:55Íñe.
00:53:59¿Qué haces aquí afuera?
00:54:02¿Volviste a escapar?
00:54:05No puedes estar aquí.
00:54:07Vamos a tu habitación.
00:54:09No lo haré.
00:54:11No lo haré.
00:54:13No lo haré.
00:54:15No lo haré.
00:54:17No lo haré.
00:54:19No lo haré.
00:54:21Vamos a tu habitación.
00:54:23No lo haré.
00:54:27Es que...
00:54:28no quiero estar en el hospital hoy.
00:54:40Ah, ya veo. Muchas gracias.
00:54:43La doctora Cha la llevará a su casa y la volverá a traer mañana.
00:54:49No te preocupes tanto.
00:55:07¡Tarán!
00:55:14Ese es el baño.
00:55:16Entra y esterilízate. Hay desinfectantes ahí.
00:55:19Está bien.
00:55:34Disculpa, ¿hermana de Íñe?
00:55:37Sí, doctor.
00:55:39La doctora Cha va a ocuparse de ella.
00:55:43Sí, estoy segura de eso.
00:55:46Tal vez Íñe está enfadada o herida ahora,
00:55:50pero terminará entendiendo cómo se siente.
00:55:53Hasta parece más grande que yo.
00:55:56Tiene un gran corazón.
00:56:00Ah, hermana de Íñe...
00:56:02Señorita hermana de Íñe, suena algo raro.
00:56:06Porque mejor no me llamas por mi nombre.
00:56:09Ah, muy bien.
00:56:11Íñeón, escuche.
00:56:14Le gusta mucho a Ginguk.
00:56:17Realmente se preocupa por usted.
00:56:20Duerme en la cama superior, en la cama de residentes,
00:56:24y siempre se mueve y se da vuelta.
00:56:27Sus ruidos molestan y no deja dormir.
00:56:30Me quedo despierto toda la noche con él.
00:56:34Yo creí que yo era el único tonto de este hospital,
00:56:39pero resulta que el doctor Han es mucho peor que yo.
00:56:43Es todo un tonto.
00:56:46Una vez el doctor Han me dijo,
00:56:49no hay requisitos cuando se trata de amar a alguien.
00:56:52Mientras que ame a alguien genuina e incondicionalmente,
00:56:56uno se vuelve calificado para preocuparse por esa persona.
00:57:02Hermana de Íñe...
00:57:05Íñeón, espero que pueda darle una oportunidad al doctor Han.
00:57:11Así podría llevar el amor que él tiene en su corazón.
00:57:20Oye, ¿no te parece que si te operaras harías muy feliz a tu hermana?
00:57:26Eso no sería felicidad.
00:57:28No podría amar a alguien o casarse.
00:57:31¿Qué dices? ¡Claro que podría hacerlo!
00:57:34La cirugía no es tan extrema. Confía en mí.
00:57:42¿Cómo hacen tu hermana y tú para tener buen corazón?
00:57:46Doctora...
00:57:48¿Acaso no rechazó el amor del doctor Park?
00:57:52¿Qué?
00:57:53La rosa que está allí colgada.
00:57:55Si la hubiera rechazado, se habría deshecho de ella.
00:57:58Eso es raro.
00:58:00¿Cómo sabes eso tú?
00:58:02El doctor Park dijo que le gustaba a alguien, y le estuve dando consejos.
00:58:07Pero nunca quería decirme quién le gustaba.
00:58:11Hasta que luego vi lo que había en su teléfono,
00:58:15y le dije que se lo confesara todo.
00:58:18¡Santo cielo!
00:58:20No se avergüence.
00:58:22¿Qué no? No me avergüenza.
00:58:26¡En serio!
00:58:27Nada.
00:58:29Aún no descifro cómo hacerlo.
00:58:32Porque fue realmente sincero.
00:58:36¿Entonces, colgó la rosa no porque lo haya aceptado,
00:58:41sino porque no quería ignorarlo?
00:58:47Lo reconozco.
00:58:49Le digo una cosa.
00:58:51El doctor es un buen hombre.
00:58:54Lo sé.
00:58:56Me gustaría que todos los buenos hombres del mundo nunca salieran heridos.
00:59:03¿Qué pasa?
00:59:05¿Qué pasa?
00:59:07¿Qué pasa?
00:59:09¿Qué pasa?
00:59:11¿Qué pasa?
00:59:13¿Qué pasa?
00:59:15¿Qué pasa?
00:59:17¿Qué pasa?
00:59:19¿Qué pasa?
00:59:21¿Qué pasa?
00:59:23¿Qué pasa?
00:59:25¿Qué pasa?
00:59:27¿Qué pasa?
00:59:29¿Qué pasa?
00:59:31Toda la noche, en mi mente,
00:59:37me ves brillante y ríes.
00:59:44¿A veces piensas en mí también?
00:59:50Hoy en la noche, no puedo pensar en ti.
00:59:57Doctora Cha, cuando dijiste que el amor alivia nuestro dolor,
01:00:05no entendí muy bien lo que querías decir.
01:00:14Pero luego de pensar en ello,
01:00:17me di cuenta que no hay un analgésico más efectivo que el amor.
01:00:27Gracias.
01:00:31Y buenas noches.
01:00:56No hay un analgésico más efectivo que el amor.
01:01:00Gracias.
01:01:02¡Iñe! ¡Levántate ya!
01:01:07¡Necesitas tus fluidos y esterilizarte!
01:01:11¿Sabes por qué?
01:01:13¿Por qué?
01:01:15¿Por qué?
01:01:17¿Por qué?
01:01:19¿Por qué?
01:01:21¿Por qué?
01:01:23¿Por qué?
01:01:26¿Por qué?
01:01:28¿Por qué?
01:01:30¿Por qué?
01:01:32Solo un poco más
01:01:44¿Qué te trae por aquí?
01:01:47He venido a recoger a Iñe
01:01:50¿No crees que yo pueda ocuparme?
01:01:54Mira tu rostro
01:01:56¿Al menos te lo lavaste?
01:02:02Me siento...
01:02:04Muy...