God, the Devil and Bob - 07 Bob Gets Committed

  • avant-hier
Transcription
01:31Ok, c'est évidemment une partie d'une plus grande conversation que nous devons avoir,
01:36mais en ce moment, j'ai un travail important pour vous.
01:39Prenons votre voiture.
01:41Quelque part ici, Bob, je voudrais que vous mettiez un billboard avec un message important.
01:47Quelque chose sur l'apocalypse ?
01:50Vous allez finalement vous révéler au monde ?
01:53Non, non, je veux juste que le billboard dise sourire.
01:58Sourire ?
01:59Sourire ?
02:00Le gros gars est vraiment en train de tomber, hein ? Un billboard souriant ?
02:04C'est plutôt dégueulasse si vous me demandez.
02:06Ne soyez pas stupide, Smith.
02:08Ok.
02:09Dieu sait exactement ce qu'il fait.
02:11Il a donné à Bob un assignment qui n'a l'air que innocuent,
02:14en espérant qu'il passe sous mon radar.
02:16Nous avons un radar ?
02:19S'il vous plaît, continuez.
02:20Regardez, ce petit projet de billboard va payer des dividendes majeurs pour lui,
02:24quelque part dans la ligne.
02:25Dieu pense qu'il y a quatre pas à l'avance, donc je pense qu'il y a cinq pas à l'avance.
02:29C'est comme un jeu de bille.
02:30Je vais vous dire ce qui est amusant, Stratego.
02:33Vous savez, si vous n'aviez pas une telle union...
02:38Ok, Detroit.
02:40Préparez-vous à sourire.
02:48Oh, mon dieu, la patrouille routière.
02:50Les gardiens des routes de l'Amérique.
02:52Ça va être mignon.
02:54On ne laisse rien à la chance.
02:56Smeck, apportez-moi le Humunculus.
02:59Le Humunculus ?
03:02Oh, ça va mieux.
03:05Excusez-moi.
03:06Oh, euh, salut.
03:07Bonsoir, officier.
03:09Est-ce que je peux vous aider ?
03:10C'est votre billboard ?
03:12D'une certaine façon, oui.
03:14Mais d'une autre façon, non.
03:17Oh, regardez ce petit gars.
03:19Il sait que quelque chose va se passer.
03:25Je pensais que les gens pourraient utiliser un petit booster de morale.
03:29Bien, c'est une bonne idée.
03:34Oh, mon dieu !
03:35Qu'est-ce que je fais ?
03:36Vous allez bien ?
03:38Et maintenant ?
03:39C'est tellement cool !
03:41Pourquoi ne pas faire ça plus souvent ?
03:43Parce que c'est cher, Smeck.
03:45Nous sommes meilleurs que ça.
03:47Oh, zut.
03:48Désolé.
03:49Désolé.
03:50Désolé.
03:51Désolé.
03:52Vous devez vous rendre compte que c'est aussi drôle pour moi que pour vous.
03:59Hey, Bob, qu'est-ce qui se passe ?
04:01Oh, mon dieu.
04:02Est-ce le dos d'un cruiser de policiers ?
04:05Bob, avez-vous violé la loi ?
04:07Lucifer !
04:09Je sais que tu es celui qui m'a fait battre ce troupeur.
04:12Quand Dieu découvre que tu...
04:14Bonjour.
04:15Je sais, ça a probablement l'air comme si je faisais quelque chose de bizarre.
04:19Je suis un messager de Dieu et...
04:30Ressentez le désespoir.
04:32J'adore ce lieu.
04:34C'est à cause de vous.
04:35C'est tout ce que vous faites.
04:37Vous savez, Bob, quand vous pointez un doigt à moi, vous pointez trois doigts à vous-même.
04:42Oh, sortez-moi de là. Ma famille ne sait pas où je suis.
04:46C'est un souci. Je peux vous aider.
04:49Qu'est-ce que vous parlez ?
04:51Qu'est-ce que vous parlez ?
04:52Pas mal, hein ?
04:53Qu'est-ce que vous faites ?
04:55Ne vous inquiétez pas pour votre famille, Bob.
04:57Pendant que vous serez là, je vais m'occuper de tous leurs besoins.
05:00En particulier de Donna.
05:02Elle ne tomberait jamais pour ça.
05:03Vous ne pensez pas ?
05:04Eh bien, regardez ça.
05:06Chérie, nous sommes à Milwaukee.
05:08Oh, mon Dieu.
05:10Tu ne peux pas faire ça.
05:12Voyez, Bob, je vais donner à Donna un gros bisou pour vous.
05:16Non !
05:26Je dois sortir de là.
05:28Qu'est-ce qui se passe ?
05:29Le diable est dans ma maison. Il est après ma famille.
05:32J'y suis allé.
05:34Donc, je pensais quitter le bateau ce week-end.
05:37Hey, mec, je peux t'emprunter ton téléphone ?
05:39Bien sûr.
05:41Tu sais quoi ? Je peux attendre.
05:43D'accord, je reviens.
05:45Laissez-moi gérer le porteur.
05:48J'ai besoin d'un téléphone que je puisse voir.
05:50Il y en a un dans la salle, mais tu ne peux pas aller là-bas.
05:53Je m'en fiche, ma famille est en danger.
05:55Bob, je suis le Docteur Williams.
05:57Je t'ai étudié de partout dans la salle.
05:59C'est clair que tu n'y belongs pas.
06:00Je t'autorise ton libération.
06:02Oh, mec, merci.
06:04D'accord, Fred, viens.
06:05Donne-moi le clipboard.
06:07Et le chapeau.
06:10Il n'a jamais vu sa mère naquée.
06:12Très triste.
06:40C'est mon téléphone.
06:42Je n'ai pas envie d'y répondre.
06:44Viens, viens !
06:46Réponds, putain !
06:49As-tu jamais faim d'entendre le son de ta propre voix ?
06:53C'est tout juste blablabla.
06:56Prends le téléphone.
06:58C'est mon téléphone.
07:00C'est mon téléphone.
07:02C'est mon téléphone.
07:04C'est mon téléphone.
07:07Prends le téléphone.
07:09Prends-le !
07:18Salut, tout le monde.
07:20Le père est à la maison.
07:22Il est encore en train de boire.
07:24Salut, petit Sprout.
07:26Salut, père.
07:28Où est mon petit assiette ?
07:31Megan, ce n'était pas le père.
07:35Je pense que c'est l'heure que tu savais.
07:37Le père est une personne de pod.
07:39Quoi ? Pas du tout.
07:41Je l'ai vu plonger ses oeufs dans la salle.
07:46Eh bien, bonjour.
07:48Où es-tu ?
07:50Regarde.
07:51Oublions ça, allons-y ?
07:53Et parlons de choses plus importantes.
07:55Des choses sexuelles et dégueulasses.
07:58Bob, on n'a pas de sexe ce soir.
08:00J'ai un grand test le matin.
08:02C'est le Paco Ruban ?
08:04Ça te fait flotter le coeur comme une ratée ?
08:07Quoi ?
08:08Un peu de pillow-talk, mon petit.
08:11Je t'ai dit qu'on n'a pas de sexe ce soir.
08:13Mais je suis ton mari.
08:15Alors ?
08:16Alors je suis ton mari et je te commande de m'amuser avec moi.
08:20Vraiment ?
08:23S'il vous plaît !
08:25S'il vous plaît, s'il vous plaît !
08:27Je ne vais pas dire à personne.
08:29Bob, on en a déjà parlé.
08:53Salut les gars.
08:54Salut Bob.
08:56Hey, God ?
08:58Tu peux signer mon ventre ?
09:00Bien sûr, Bernie.
09:02Alors, comment ça va ?
09:04J'ai toujours ces rêves.
09:06Mais c'est un bon relâche des heures de réveil.
09:09Je travaille avec lui.
09:10Mais il y a tellement de choses que je peux faire.
09:12Tu sais, en prenant soin de son revenu.
09:14Bon Fred, je pense que le fait que tu essayes fait la différence.
09:18Regarde, reste là, les gars.
09:20J'ai l'impression que les choses vont mieux.
09:23Tu peux jouer au Black 7 sur le Red 8.
09:25Merci.
09:27Oh, salut God.
09:29Salut Bob.
09:31Alors, ces gars peuvent te voir ?
09:34Les innocents du monde, c'est normal.
09:37Alors, comment ça va ?
09:39Bien, j'ai découvert quelque chose de moi-même.
09:42Moi, Likey Thorazine.
09:45Pensez à toutes ces années où j'ai perdu de la bière.
09:49Hey, God !
09:52Comment ça va, mon gars ?
09:53Bob.
09:54God, God, God, God, God, God, God, God, God, God.
09:56Wow, quand tu le dis de nouveau comme ça,
09:58ça commence à ne pas faire du sens.
10:00Je veux dire, pourquoi n'est-ce pas ton nom Jeff ?
10:02Oh, et qui t'a nommé ?
10:04Oh, raccroche-toi à ça.
10:07C'est pour ça que j'ai haité les années 60.
10:09Pouvons-nous nous concentrer ici ?
10:11Comment va ton assignement ?
10:13Oh, mon assignment !
10:14Oh, c'est vrai, mon assignment !
10:16Eh bien, ça ne s'est pas bien passé.
10:19Je pense que c'est pour ça que je suis arrivé ici.
10:22Exactement.
10:23Tu as du boulot à faire, Bob.
10:24Si quelqu'un a besoin de son esprit,
10:26c'est ces gens-là.
10:28Oui, ils devraient être aussi heureux que moi.
10:32Tu n'es pas heureux, tu es en drogue.
10:34Eh bien, je ne vais pas me moquer.
10:40Je ne pourrais pas avoir un ordre de cour de sexe.
10:42Voyons comment elle...
10:43Oh, oublie ça.
10:46C'est bon.
10:47Comment ça va ?
10:48Quoi ? Oh !
10:49Super ! Super ! J'ai lancé la pauvre femme.
10:52En fait, je sais comment ça s'est passé.
10:54Tu sais ?
10:55J'étais avec des gars qui regardaient sur le moniteur dans la salle de repos.
10:58Oh, mon Dieu.
10:59Et tu m'as vu pleurer dans mon piège.
11:02J'ai regardé.
11:04Si je peux avoir une opinion,
11:06il me semble que tu presses un peu.
11:09Parfois, je me demande si je n'en ai pas assez.
11:12Oh, monsieur, vous oubliez qui vous êtes.
11:15Regardons-en, allons-y ?
11:17Prenez la lumière.
11:19Voici un petit sample de certains de vos moments magnifiques.
11:23Souvenez-vous des nonnes de Loudon ?
11:25Vous avez certainement tourné leur tête, monsieur.
11:27Oui.
11:28Les soeurs de Salem,
11:29c'est un peu d'un fleuve dans votre cap si je le dis.
11:33Et qui peut oublier le court de Warren ?
11:37Et qui peut oublier le court de Warren ?
11:41C'était un week-end.
11:44Lumières.
11:45Vous voyez, monsieur,
11:46quand vous mettez votre cœur dans cela,
11:48personne ne peut résister à vos séductions.
11:50Vous avez raison, Smick.
11:51Quelle femme peut dire non à moi ?
11:54Je suis le roi MacDaddy.
11:56Comment j'aurais pu m'en douter ?
11:58Je suis une force, une présence.
11:59Je vais rentrer là-dedans et débrouiller son monde.
12:02Oh-oh.
12:03Monsieur, je ne veux pas être inquiétant,
12:05mais avez-vous déjà eu des mygènes ?
12:14J'ai apporté de la soupe.
12:17Voici.
12:18Comment va mon patient ?
12:21Hmm, vous avez toujours un fèvre.
12:23Ouvrez.
12:28C'est bon.
12:30Qu'est-ce que vous appelez ça ?
12:31Euh, la soupe de poisson.
12:33Ah, la soupe du poisson.
12:36C'est un miracle.
12:38Je vais vous raconter mon mygène.
12:41Vous le faites.
12:42Vous ne me haïrez pas
12:44à cause de mon malheur ?
12:46Bob, je vous ai emmenés
12:48quand vous vomitiez sur notre bâtiment
12:49après la fête du Super Bowl.
12:51Je pense que je peux gérer ça.
12:54Oh, cette femme !
13:02Qu'est-ce qu'il y a, Bob ?
13:04Je dois m'échapper.
13:05Je dois sauver ma famille du diable.
13:07C'est trop mal.
13:08Vous allez manquer la course au sac.
13:10Le mien a gagné
13:11trois ans en avant.
13:13Oh, calme-toi, Thunder.
13:15Ça le sauve pour la course.
13:27Planté trop tôt.
13:29C'est bon, mon ami.
13:30Tu as passé ton bonheur.
13:32Viens ici.
13:33Très bien.
13:35Oh, je suis désolé.
13:38Bonjour.
13:49J'ai une carte pour toi.
13:51J'espère que bientôt,
13:53tu seras en bonne santé
13:54et que tu pourras rentrer
13:55dans la merde.
13:56Signe la gang
13:57dans la piste du désespoir.
13:59Elle est magnifique, Smeg.
14:01Elle m'a mis un couteau froid sur la tête.
14:03Elle a fait de la soupe
14:04du jus d'un poulet.
14:06C'était comme du nectar.
14:07Je peux faire de la soupe.
14:08Je suis génial avec la soupe.
14:09Tu ne m'as jamais demandé.
14:11C'est juste ça.
14:12Avec elle, je n'ai pas besoin de demander.
14:14Elle anticipe mes besoins.
14:16Je peux anticiper tes besoins.
14:19Viens près, Smeg.
14:22Tu vois ?
14:23Je voulais que tu souffres
14:24et je devais le faire moi-même.
14:26Donna ne laisserait jamais ça se passer.
14:29Pourquoi ne pas juste
14:30l'amener et la marier ?
14:44Salut, Bob.
14:45Bernie, qu'est-ce que vous faites ici ?
14:47On a pensé que
14:48si vous vous battiez contre le diable,
14:50vous auriez besoin d'aide.
14:51On a fait des repas avec eux.
14:53Il n'y a qu'une façon de les défendre.
14:55Tony Orlando ?
14:57Et Don.
14:58Merci, les gars.
15:00Ecoutez, je dois y aller.
15:02Peut-être que vous devriez
15:03retourner à l'hôpital.
15:04On ne veut pas retourner.
15:05On veut aller avec vous.
15:07Vous savez, le truc,
15:09c'est que j'ai besoin de traverser en lumière.
15:11Oh, ça va.
15:13On comprend.
15:15Alors, vous allez bien ?
15:17Bien sûr, Bob.
15:18Il pleut.
15:20Oh, Bob,
15:21où allons-nous
15:22pour le déjeuner ?
15:25Vous savez,
15:27peut-être que j'aurais pu utiliser votre aide.
15:30D'accord.
15:31Suivez-moi.
15:32Restez bas.
15:34Et essayez d'être cool.
15:43Bien, les gars.
15:44C'est ce que je veux dire.
15:47Bien, les gars.
15:48C'est ce que je veux dire.
15:58D'accord, maintenant.
15:59On va juste...
16:02Je n'ai aucune idée
16:03de la façon de voler ce truc.
16:04Ne vous inquiétez pas.
16:05Je sais la façon de le voler.
16:07Ma soeur était une balle.
16:09Le déjeuner
16:40Je pense que le plumeria
16:41aurait été trop dommage.
16:42Regardez.
16:43Prenez soin de vous,
16:44sortez d'ici
16:45et laissez ces gens seuls.
16:49Un ficus.
16:53Bob, ce déjeuner
16:54a été très thérapeutique.
16:56Et je peux ajouter
16:57que nous avoir volé
16:58dans cette petite ville
16:59a été un coup de génie.
17:01Hey,
17:02il y a Detroit !
17:05Oh !
17:06On perd de l'altitude !
17:09On est morts !
17:10On est morts !
17:11On est morts !
17:12On est morts !
17:15On est vivants !
17:16On est vivants !
17:17On est vivants !
17:20Désolé pour ce déjeuner.
17:21La tower m'a laissé tomber.
17:23Vous avez fait bien, Kurt.
17:24Vous avez tous fait bien.
17:25Hey !
17:27Hey, vous !
17:28Hey, regardez ça !
17:30C'est assez cool.
17:31Salut !
17:32Salut, tout le monde !
17:34Qu'est-ce que c'est que ça ?
17:40Oh !
17:44Ok.
17:45Je comprends.
17:50C'est bien.
17:51Bien joué, Bob.
17:57Tu es sûr
17:58que tu peux gérer le diable
17:59toi-même, Bob ?
18:00Je pense que je vais bien.
18:02Eh bien,
18:03juste en cas.
18:05Tony !
18:07Merci.
18:09Alors, vous allez
18:10retourner à l'hôpital ?
18:11J'ai toujours voulu voir la Vienne
18:13marcher les mêmes rues que Freud.
18:15Mais qu'est-ce que je peux faire ?
18:16C'est la nuit de Pudding.
18:17Merci, Bob.
18:18Je ne peux pas le tenir
18:20plus longtemps.
18:25Au revoir !
18:26Au revoir, Bob !
18:27Au revoir !
18:29Ces pauvres bâtards.
18:31J'espère qu'ils vont bien.
18:36Ok, Lucifer.
18:37Bob, peux-tu remplir mon verre ?
18:38Je pense que c'est du cran-grape.
18:40Sors de là.
18:41Je veux que tu sois parti.
18:43Revenez à la mer !
18:44Pouvez-vous le garder ?
18:45J'ai un mal à la tête.
18:47Bob, tu vas bien ?
18:48Oui, chérie.
18:50Je vais te faire du thé chaud.
18:52Le thé, c'est pour moi.
18:53C'est l'heure du sommeil.
18:54Je ne vais nulle part, Bob.
18:55Je suis en amour.
18:57Oh, tu vas bien.
19:01Je vais prendre ton lieu, Bob.
19:05Non !
19:06Non !
19:07Oui.
19:08Oh, oui, mon ami.
19:20Quoi ?
19:24Arrête ça.
19:31Arrête ça !
19:37Tu ne m'importes pas.
19:47Maman !
19:52Ouais !
19:53Ok, ok, je vais y aller.
19:55Tu as gagné cette ronde.
19:57Bob !
19:59Tu devrais être gentil à ta femme.
20:03Oh, Dana !
20:05Merci Dieu, tu vas bien.
20:07Quoi ?
20:08Qu'est-ce que tu fais dehors ?
20:09Je suis tellement rassuré que tu...
20:12Attends.
20:13J'ai-je passé beaucoup de temps...
20:14...dans...
20:15...le lit ?
20:16Quoi ?
20:17Réfléchis !
20:18Ces derniers jours,
20:19avons-nous passé des sexes éclatants ?
20:21Non.
20:22J'ai quitté ça il y a des années.
20:24Bien.
20:25Hey !
20:26C'est une insulte.
20:27Je vois.
20:28L'illnesse n'a pas déchiré ton esprit du tout.
20:30J'étais malade ?
20:31Honnêtement, Bob.
20:33Tu étais même là ?
20:36Pas vraiment.
20:37Morte, Pod-personne !
20:40Andy !
20:41Qu'est-ce que tu fais ?
20:42Père !
20:43C'est toi ?
20:44Attends.
20:45Quel âge ai-je ?
20:477.
20:48Je suis 6.
20:49C'est vraiment toi !
20:51Désolé, père.
20:52Je pensais que tu étais un Pod-personne,
20:54alors j'essayais de te déchirer.
20:55Avec une boucle d'eau ?
20:56En fait, j'ai mélangé des chemicals
20:58de la garage.
21:00Hmm.
21:01Bien, je pense que ça expliquerait
21:03pourquoi ma peau est en feu !
21:05C'est bien de te revoir, père !
21:07Merci, fils !
21:33Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations